Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Hollo caraitë nyáþanë ar sápanë rimbi tuviën ma na matë insen ar nosseryan, yá ecestanen túves mirwa mírë ya öamorya róviénë.
A Cock was busily scratching and scraping about to find something to eat for himself and his family, when he happened to turn up a precious jewel that had been lost by its owner.
hollo
(n)hollo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cock
caraitë
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
busy
nyáþanë
verb-pimp-sing
nyaþ- (vt.)
(one) was scratching
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sápanë
sap
verb-pimp-sing
sap- (vt.)
(one) was digging
rimbi
(av)
?
tuviën
.0
ger-noun-dat-sing
tuv- (vt.)
for finding
ma
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
something
na
.0
base
= (pp.)
to
matë
+verb-bare
verb-bare
mat- (vt.)
to eat
insen
.0
pron-norm-dat
insë (pn.)
for himself
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nosseryan
nos.1
poss-s3-dat-sing
nos²/nossi- (n.)
for his/her/its family
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ecestanen
.1
noun-ins-sing
ecesta (n.)
with a chance
túves
.1
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it discovered
mirwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
precious
mírë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a jewel
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
öamorya
poss-s3-nom-sing
öamo (n.)
his/her/its owner
róviénë
verb-pper-sing
rov- (vt.)
(one) had lost
4.0
<Aiya!> equë i Hollo.
"Aha!" said the Cock.
4.1
<Tancavë nalyë ammirwa ar issë ye róvë lye nai antauva laca na tuvë lye.
"No doubt you are very costly and he who lost you would give a great deal to find you.
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
ammirwa
.1
adj-scom
mirwa (aj.)
more valuable
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
issë
(pn)isse.0
pron-emph-nom
= (pn.)
he
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
róvë
verb-past-sing
rov- (vt.)
(one) lost
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
antauva
anta.0
verb-futu-sing
anta- (v.)
(one) will give
laca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
a great quantity
na
.0
base
= (pp.)
to
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
4.2
Mal inyen, nai ciluvan erinqua findori epë ilyë míri Ambaressë.>
But as for me, I would choose a single grain of barleycorn before all the jewels in the world."
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
inyen
pron-emph-dat
inyë (pn.)
for me
nai
*
ciluvan
.0
verb-futu-s1-short
cil- (vt.)
I will choose
erinqua
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
single
findori
noun-nom-sing
= (n.)
barley
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
míri
(n)
noun-nom-plur
mírë (n.)
jewels
ambaressë
.0
noun-loc-sing
ambar² (n.)
at The World
6.0
Eques: Mirwa nat penë mirma sen ye ui ista mirta sa.
Motto: Precious things are without value to those who cannot prize them.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
mirwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
precious
nat
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
penë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pen- (vt.)
(one) not has
mirma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a value
sen
(pn)se
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ui
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) not does
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
mirta
.2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to treasure
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
—generated by quettali version 0.31.61