Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Ranyaru ar Ear
The Travelers & the Sea
ranyaru
noun-nom-dual
ranyar (n.)
both wanderers
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
eär
(n)ear:2
noun-nom-sing
= (n.)
a sea
3.0
Ranyar atta vanteánë ara falassë.
Two Travelers were walking along the seashore.
ranyar
(n)ranyar
noun-nom-sing
= (n.)
a wanderer
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
vanteánë
.0
verb-pimp-sing
vanta- (vi.)
(one) was walking
ara
(pp)
base
= (pp.)
beside
falassë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a seashore
3.1
Cenneltë háya ma lutila to i falmar.
Far out they saw something riding on the waves.
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
háya
.0
base
= (av.)
far off
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
lutila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
lut- (vt.)
floating
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
falmar
falma.0
noun-nom-plur
falma (n.)
(crested or foaming) waves
4.0
<Ela,> equë sitwë, <alta cirya lutë sinna hairë nórelillon, colila mirwë harmar!>
"Look," said one, "a great ship rides in from distant lands, bearing rich treasures!"
ela
base
= (ij.)
behold!
equë
.2
base
= (ij.)
said
sitwë
?
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
cirya
:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (sharp-prowed) ship
lutë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
lut- (vt.)
(one) sails
sinna
(av)
base
= (av.)
hither
hairë
.0
adj-ppos
haira (aj.)
remote
nórelillon
.0
noun-abl-part
nórë (n.)
from some lands
colila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
col- (vt.)
bearing
mirwë
.0
adj-ppos
mirwa (aj.)
precious
harmar
:1
noun-nom-plur
harma¹ (n.)
treasures
5.0
I engwë ya cenneltë tullë en amareä i falassenna.
The object they saw came ever nearer the shore.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
engwë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
en
(av):2
base
= (av.)
still
amareä
.0
adj-scom
areä (aj.)
closer
i
*
falassenna
.1
noun-all-sing
falassë² (n.)
to a seashore
6.0
<Fó,> equë tatwë, <ta lás harma-cirya.
"No," said the other, "that is not a treasure ship.
fó
.1
base
= (ij.)
no
equë
.2
base
= (ij.)
said
tatwë
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
that other one (pointing)
ta
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
harma
:1
noun-nom-sing
= (n.)
a treasure
cirya
:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (sharp-prowed) ship
6.1
Ta ná uma lingwimo luntë, ó réo yávië matsë lingwion.>
That is some fisherman's skiff, with the day's catch of savoury fish."
ta
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
uma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)
lingwimo
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a fisherman
luntë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a boat
ó
base
= (pp.)
with
réo
noun-gen-sing
ré (n.)
of a day (period from sunset…)
yávië
noun-nom-sing
= (n.)
an autumn
matsë
(aj)
?
lingwion
noun-gen-plur
lingwë/lingwi- (n.)
of fish
7.0
En amareä i engwë tullë.
Still nearer came the object.
en
(av):2
base
= (av.)
still
amareä
.0
adj-scom
areä (aj.)
closer
i
(ar)
base
= (ar.)
the
engwë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
7.1
I falmar nirneltë sa falassenna.
The waves washed it up on shore.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
falmar
falma
noun-nom-plur
falma (n.)
(crested or foaming) waves
nirneltë
.1
verb-past-p3-long
nir- (vt.)
they thrust
sa
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
it
falassenna
.1
noun-all-sing
falassë² (n.)
to a seashore
8.0
<Nás colca quanta maltanen, rovina uma cirya-suviëllo,> holtuneltë.
"It is a chest of gold lost from some wreck," they cried.
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
colca
noun-nom-sing
= (n.)
a box
quanta
(aj)cwanta.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
full
maltanen
.0
noun-ins-sing
malta (n.)
with gold (metal)
rovina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
rov- (vt.)
lost
uma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)
cirya
:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (sharp-prowed) ship
suviëllo
ger-noun-abl-sing
suv- (vi.)
from sinking (esp. in water)
holtuneltë
.1
verb-past-p3-long
holtu- (vi.)
they shouted
8.1
Yúyu Ranyaru alacantë hrestanna, mal tassë túvettë rië nén ?? ran.
Both Travelers rushed to the beach, but there they found nothing but a water-soaked log.
yúyu
yuuyo
adj-dpos
yúyo/yúyu (aj.)
both
ranyaru
noun-nom-dual
ranyar (n.)
both wanderers
alacantë
alahta
verb-past-sing
alahta-/alaht- (vi.)
(one) rushed
hrestanna
.0
noun-all-sing
hresta (n.)
to a beach
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
tassë
(av)
base
= (av.)
there
túvettë
.0
verb-past-d3-long
tuv- (vt.)
they both found
rië
(av)
base
= (av.)
only
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
ran
noun-nom-sing
= (n.)
a beam of wood
10.0
Eques: Vá lavë estelelyain colë lye nanwiëllo.
Motto: Do not let your hopes carry you away from reality.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
vá
(ij).1
base
= (ij.)
do not
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
estelelyain
.0
poss-s2v-dat-plur
estel (n.)
for your (sir) hopes
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
nanwiëllo
noun-abl-sing
nanwië (n.)
from a reality
—generated by quettali version 0.31.61