Parallel text

Text: Aesop 066: The Travelers & the Sea

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0   
Ranyaru ar Ear
The Travelers & the Sea


ranyaru

noun-nom-dual
ranyar (n.)
both wanderers


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


eär
(n)ear:2
noun-nom-sing
= (n.)
a sea


3.0      
Ranyar atta vanteánë ara falassë.
Two Travelers were walking along the seashore.


ranyar
(n)ranyar
noun-nom-sing
= (n.)
a wanderer


atta
(cd)
base
= (cd.)
two


vanteánë
.0
verb-pimp-sing
vanta- (vi.)
(one) was walking


ara
(pp)
base
= (pp.)
beside


falassë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a seashore

3.1        
Cenneltë háya ma lutila to i falmar.
Far out they saw something riding on the waves.


cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw


háya
.0
base
= (av.)
far off


ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something


lutila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
lut- (vt.)
floating


to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on


i
(ar)
base
= (ar.)
the


falmar
falma.0
noun-nom-plur
falma (n.)
(crested or foaming) waves

4.0               
<Ela,> equë sitwë, <alta cirya lutë sinna hairë nórelillon, colila mirwë harmar!>
"Look," said one, "a great ship rides in from distant lands, bearing rich treasures!"


ela

base
= (ij.)
behold!


equë
.2
base
= (ij.)
said


sitwë



?


alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size


cirya
:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (sharp-prowed) ship


lutë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
lut- (vt.)
(one) sails


sinna
(av)
base
= (av.)
hither


hairë
.0
adj-ppos
haira (aj.)
remote


nórelillon
.0
noun-abl-part
nórë (n.)
from some lands


colila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
col- (vt.)
bearing


mirwë
.0
adj-ppos
mirwa (aj.)
precious


harmar
:1
noun-nom-plur
harma¹ (n.)
treasures

5.0          
I engwë ya cenneltë tullë en amareä i falassenna.
The object they saw came ever nearer the shore.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


engwë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a thing


ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)


cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw


tullë

verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came


en
(av):2
base
= (av.)
still


amareä
.0
adj-scom
areä (aj.)
closer


i



*


falassenna
.1
noun-all-sing
falassë² (n.)
to a seashore

6.0         
<,> equë tatwë, <ta lás harma-cirya.
"No," said the other, "that is not a treasure ship.



.1
base
= (ij.)
no


equë
.2
base
= (ij.)
said


tatwë
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
that other one (pointing)


ta
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
that


lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is


harma
:1
noun-nom-sing
= (n.)
a treasure


cirya
:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (sharp-prowed) ship

6.1            
Ta uma lingwimo luntë, ó réo yávië matsë lingwion.>
That is some fisherman's skiff, with the day's catch of savoury fish."


ta
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
that



(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is


uma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)


lingwimo
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a fisherman


luntë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a boat


ó

base
= (pp.)
with


réo

noun-gen-sing
(n.)
of a day (period from sunset…)


yávië

noun-nom-sing
= (n.)
an autumn


matsë
(aj)


?


lingwion

noun-gen-plur
lingwë/lingwi- (n.)
of fish

7.0      
En amareä i engwë tullë.
Still nearer came the object.


en
(av):2
base
= (av.)
still


amareä
.0
adj-scom
areä (aj.)
closer


i
(ar)
base
= (ar.)
the


engwë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a thing


tullë

verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came

7.1      
I falmar nirneltë sa falassenna.
The waves washed it up on shore.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


falmar
falma
noun-nom-plur
falma (n.)
(crested or foaming) waves


nirneltë
.1
verb-past-p3-long
nir- (vt.)
they thrust


sa
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
it


falassenna
.1
noun-all-sing
falassë² (n.)
to a seashore

8.0           
<Nás colca quanta maltanen, rovina uma cirya-suviëllo,> holtuneltë.
"It is a chest of gold lost from some wreck," they cried.


nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is


colca

noun-nom-sing
= (n.)
a box


quanta
(aj)cwanta.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
full


maltanen
.0
noun-ins-sing
malta (n.)
with gold (metal)


rovina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
rov- (vt.)
lost


uma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)


cirya
:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (sharp-prowed) ship


suviëllo

ger-noun-abl-sing
suv- (vi.)
from sinking (esp. in water)


holtuneltë
.1
verb-past-p3-long
holtu- (vi.)
they shouted

8.1             
Yúyu Ranyaru alacantë hrestanna, mal tassë túvettë rië nén ?? ran.
Both Travelers rushed to the beach, but there they found nothing but a water-soaked log.


yúyu
yuuyo
adj-dpos
yúyo/yúyu (aj.)
both


ranyaru

noun-nom-dual
ranyar (n.)
both wanderers


alacantë
alahta
verb-past-sing
alahta-/alaht- (vi.)
(one) rushed


hrestanna
.0
noun-all-sing
hresta (n.)
to a beach


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


tassë
(av)
base
= (av.)
there


túvettë
.0
verb-past-d3-long
tuv- (vt.)
they both found


rië
(av)
base
= (av.)
only


nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water


ran

noun-nom-sing
= (n.)
a beam of wood


10.0         
Eques: lavë estelelyain colë lye nanwiëllo.
Motto: Do not let your hopes carry you away from reality.


eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum



(ij).1
base
= (ij.)
do not


lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow


estelelyain
.0
poss-s2v-dat-plur
estel (n.)
for your (sir) hopes


colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry


lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you


nanwiëllo

noun-abl-sing
nanwië (n.)
from a reality

—generated by quettali version 0.31.61