Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Röali túver Rauro helma ar yesentë ascarávë ripta sa nelcintainen. Ecestanen Rusco cennë te ar landë yaiwenen.
Some Dogs found the skin of a Lion and furiously began to tear it with their teeth. A Fox chanced to see them and laughed scornfully.
röali
noun-nom-part
röa (n.)
some dogs
túver
.0
verb-past-plur
tuv- (vt.)
(they) found
rauro
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a lion
helma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a skin
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
ascarávë
.0
adj-advb
ascara (aj.)
violently
ripta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to tear up
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nelcintainen
poss-p3-ins-plur
nelet/nelc- (n.)
with their teeth
ecestanen
.1
noun-ins-sing
ecesta (n.)
with a chance
rusco
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a fox
cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
landë
(v)
verb-past-sing
lala- (vi.)
(one) laughed
yaiwenen
.1
noun-ins-sing
yaiwë (n.)
with a scorn
4.0
<Quíta tana Rauro naiévanë coina,> eques, <nai nánes amalavéla quenta. Cáriévanessë le appa yandë raccaryar nár maicë epë nelceldar.>
"If that Lion had been alive," he said, "it would have been a very different story. He would have made you feel how much sharper his claws are than your teeth."
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
naiévanë
verb-pfpf-sing
ná- (vt.)
(one) would have been
coina
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an alive one
eques
(ij)
base
= (ij.)
he/she/it says
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
amalavéla
(aj)ala_veela:0.0+adj-scom
adj-scom
ala·véla (aj.)
more different
quenta
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a story
cáriévanessë
car.1
verb-pfpf-s3-long
car- (vt.)
he/she/it would have made
le
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
you
appa
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to feel (physical)
yandë
(av)
base
= (av.)
of the same degree as
raccaryar
poss-s3-nom-plur
racca (n.)
his/her/its claws
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
maicë
.0
adj-ppos
maica (aj.)
sharp
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
nelceldar
nelet
poss-p2-nom-plur
nelet/nelc- (n.)
y'all's teeth
6.0
Eques: Lahië atalanteä ná aþcárima ta nattírima.
Motto: It is easy and also contemptible to kick a man that is down.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
lahië
ger-noun-nom-sing
lah- (vt.)
kicking
atalanteä
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a ruinous one
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
aþcárima
+adj-spos
adj-spos
aþ·cárima (aj.)
easy [to do]
ta
(cj).0
base
= (cj.)
and also
nattírima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
despicable
—generated by quettali version 0.31.61