Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Pellopë ar Salquecápor
The Ass & the Grasshoppers
pellopë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an ass
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
salquecápor
noun-nom-plur
salquecápo (n.)
grasshoppers
3.0
Uma ressë lan Pellopë páteánë i nesselessë, túves Salquecápoli cilapityailë alasseávë nesseléo neltessë salquessë.
One day as an Ass was walking in the pasture, he found some Grasshoppers chirping merrily in a grassy corner of the field.
uma
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
pellopë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an ass
páteánë
verb-pimp-sing
pata- (vt.)
(one) was walking
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nesselessë
.0
noun-loc-sing
nesselë (n.)
at a pasture
túves
.0
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it found
salquecápoli
noun-nom-part
salquecápo (n.)
some grasshoppers
cilapityailë
?
alasseávë
.2
adj-advb
alasseä (aj.)
merrily
nesseléo
.0
noun-gen-sing
nesselë (n.)
of a pasture
neltessë
noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner
salquessë
.0
noun-loc-sing
salquë (n.)
at a grass
4.0
Lastanes lai elmaila i Salquecáporon lírë. Nánes tallë alasseä lírë i ??-?? indorya nánë quanta írenen liriën ve intë carner.
He listened with a great deal of admiration to the song of the Grasshoppers. It was such a joyful song that his pleasure-loving heart was filled with a wish to sing as they did.
lastanes
verb-past-s3-short
lasta- (vt.)
he/she/it listened
lai
base
= (av.)
very
elmaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
elma-/elem- (vt.)
marvelling at
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquecáporon
noun-gen-plur
salquecápo (n.)
of grasshoppers
lírë
noun-nom-sing
= (n.)
a song
nánes
+
tallë
base
= (av.)
like that
alasseä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
joyful
lírë
noun-nom-sing
= (n.)
a song
i
(cj)
base
= (cj.)
that
indorya
indo.0
poss-s3-nom-sing
indo (n.)
his/her/its (state of) mind
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
quanta
(aj)cwanta+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
full
írenen
noun-ins-sing
írë (n.)
with a desire
liriën
.0
ger-noun-dat-sing
lir- (vt.)
for singing
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
intë
:1
pron-emph-nom
= (pn.)
they
carner
car.0
verb-past-plur
car- (vt.)
(they) did
5.0
<Mana nás?> maquentes ammirtailavë, <ya ánië len taitë vanimë ómar? Ma eä uma minima mat ya matildë, hya ná uma eruva miruvor ya carë eldë lirë tallë elmendeávë?>
"What is it?" he asked very respectfully, "that has given you such beautiful voices? Is there any special food you eat, or is it some divine nectar that makes you sing so wonderfully?"
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
ammirtailavë
?
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
ánië
anta.0
verb-perf-sing
anta- (v.)
(one) has given
len
pron-norm-dat
le (pn.)
for you
taitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of that sort
vanimë
.0
adj-ppos
vanima (aj.)
beautiful
ómar
(n).0
noun-nom-plur
óma (n.)
voices
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
eä
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
uma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)
minima
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
special (positive)
mat
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a food
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
matildë
verb-aor2-p2-long
mat- (vt.)
y'all eat
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
uma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)
eruva
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
divine
miruvor
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a nectar
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
carë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
car- (vt.)
(one) does
eldë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
lirë
+verb-bare
verb-bare
lir- (vt.)
to sing
tallë
base
= (av.)
like that
elmendeávë
adj-advb
elmendeä (aj.)
wonderfully
6.0
<Náto,> equë i Salquecápor, i lio tyassë tyalmë; <nás i rossë ya yulilmë! Á tyaþë so ar á tirë.>
"Yes," said the Grasshoppers, who were very fond of a joke; "it is the dew we drink! Try some and see."
náto
.1
base
= (ij.)
yes (emphatic)
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquecápor
noun-nom-plur
salquecápo (n.)
grasshoppers
i
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
lio
(av)
base
= (av.)
much
tyassë
tyas
verb-past-sing
tyas- (vt.)
(one) liked
tyalmë
noun-nom-sing
= (n.)
a game
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rossë
.4
noun-nom-sing
= (n.)
a dew
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
yulilmë
verb-aor2-p1e-long
yul- (vt.)
we (ex.) drink
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tyaþë
.1+verb-bare
verb-bare
tyaþ- (vt.)
to try (out)
so
:1
pron-norm-gen
sa¹ (pn.)
of it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tirë
.5+verb-bare
verb-bare
tir- (vt.)
to observe
7.0
San epetai i Pellopë mantë alla ar yullë rië rossë.
So thereafter the Ass would eat nothing and drink nothing but dew.
san
(cj)
base
= (cj.)
then
epetai
.2
base
= (cj.)
thence
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pellopë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an ass
mantë
(v)
verb-past-sing
mat- (vt.)
(one) ate
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yullë
verb-past-sing
yul- (vt.)
(one) drank
rië
(av)
base
= (av.)
only
rossë
.4
noun-nom-sing
= (n.)
a dew
8.0
Aþahanyë, i almelóra auca Pellopë ron firnë.
Naturally, the poor foolish Ass soon died.
10.0
Eques: Ambaro axani nár alavistaimë,
Motto: The laws of nature are unchangeable.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
ambaro
.0
noun-gen-sing
ambar² (n.)
of The World
axani
.0
noun-nom-plur
axan (n.)
laws
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
alavistaimë
.0
adj-ppos
alavistaima (aj.)
unchangeable
—generated by quettali version 0.31.61