Parallel text

Text: Aesop 028: The Ant & the Dove

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0   
Pímótar ar Cucua
The Ant & the Dove


pímótar

noun-nom-sing
= (n.)
an ant


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


cucua

noun-nom-sing
= (n.)
a dove


3.0       
Cucua cennë Pímótar lanta mina nellë.
A Dove saw an Ant fall into a brook.


cucua

noun-nom-sing
= (n.)
a dove


cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw


pímótar

noun-nom-sing
= (n.)
an ant


lanta
(v)lanta.0+verb-bare
verb-bare
= (va.)
to fall


mina
(pp)
base
= (pp.)
into


nellë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a brook

3.1                    
I Pímótar lustavë nannë aniën i ráva, ar ofelmello, i Cucua lanantë þardeo lassë areä ara hye.
The Ant struggled in vain to reach the bank, and in pity, the Dove dropped a blade of straw close beside it.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


pímótar

noun-nom-sing
= (n.)
an ant


lustavë
(aj).0
adj-advb
lusta (aj.)
voidly


nannë
nanya
verb-past-sing
nanya-/nany- (vi.)
(one) struggled


aniën
.0
ger-noun-dat-sing
anya-/any- (vt.)
for reaching


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ráva
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a bank (especially of a river)


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


ofelmello
.2
noun-abl-sing
ofelmë (n.)
from pity


i
(ar)
base
= (ar.)
the


cucua

noun-nom-sing
= (n.)
a dove


lanantë
lanta.1
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) dropped


þardeo

noun-gen-sing
þardë (n.)
of a straw


lassë
(n)lasse
noun-nom-sing
= (n.)
a leaf


areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close


ara
(pp).1
base
= (pp.)
next (to)


hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person

3.2                
Himila i lassë ve vanwa ciryallo ciryamo rácina tyulmassë, i Pímótar luntë varna hrestanna.
Clinging to the straw like a shipwrecked sailor to a broken spar, the Ant floated safely to shore.


himila
+act-adj-spos
act-adj-spos
him- (vt.)
adhering


i
(ar)
base
= (ar.)
the


lassë
(n)lasse
noun-nom-sing
= (n.)
a leaf


ve
(pp).1
base
= (pp.)
like


vanwa
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a gone one


ciryallo
:1
noun-abl-sing
cirya¹ (n.)
from a (sharp-prowed) ship


ciryamo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a mariner


rácina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
broken


tyulmassë

noun-loc-sing
tyulma (n.)
at a mast


i
(ar)
base
= (ar.)
the


pímótar

noun-nom-sing
= (n.)
an ant


luntë
(v)
verb-past-sing
lut- (vt.)
(one) floated


varna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
safe


hrestanna
.1
noun-all-sing
hresta (n.)
to a shore

4.0             
Ron cato, i Pímótar cennë nér feryaila qualta i Cucua sarnamen.
Soon after, the Ant saw a man getting ready to kill the Dove with a stone.


ron

base
= (av.)
soon


cato

base
= (av.)
afterwards


i
(ar)
base
= (ar.)
the


pímótar

noun-nom-sing
= (n.)
an ant


cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw


nér
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a man


feryaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
ferya- (vt.)
making ready (promptly)


qualta
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to kill


i
(ar)
base
= (ar.)
the


cucua

noun-nom-sing
= (n.)
a dove


sarnamen

noun-ins-sing
sar/sarn- (n.)
with a stone (small)

4.1                              
Mal poica hantes i sar, i Pímótar nasantë se talbossë, itan i ñwalma carnë se loita mehterya, ar i captaina Cucua villë varnassenna palan tauressë.
But just as he cast the stone, the Ant stung him in the heel, so that the pain made him miss his aim, and the startled Dove flew to safety in a distant wood.


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


poica
.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
exact



(cj)
base
= (cj.)
when


hantes
:1.1
verb-past-s3-short
hat-¹ (vt.)
he/she/it flung


i
(ar)
base
= (ar.)
the


sar

noun-nom-sing
= (n.)
a stone (small)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


pímótar

noun-nom-sing
= (n.)
an ant


nasantë
nasta.1
verb-past-sing
nasta-/nast- (vt.)
(one) stung


se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he


talbossë
.0
noun-loc-sing
talbo (n.)
at a heel


itan
(cj)
base
= (cj.)
so that


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ñwalma

noun-nom-sing
= (n.)
a pain


carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made


se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he


loita
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to miss


mehterya
.1
poss-s3-nom-sing
mehtë (n.)
his/her/its aim


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


i
(ar)
base
= (ar.)
the


captaina
.2+pas-adj-spos
pas-adj-spos
capta- (vt.)
startled


cucua

noun-nom-sing
= (n.)
a dove


villë
.0
verb-past-sing
vil- (vi.)
(one) flew


varnassenna

noun-all-sing
varnassë (n.)
to security


palan
(aj).3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
distant


tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest


6.0        
Eques: Nilda áþë allumë sarrerië.
Motto: A kindness is never wasted.


eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum


nilda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
friendly


áþë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an aid


allumë
(av)
base
= (av.)
never



(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is


sarrerië
.2
ger-noun-nom-sing
sarrer- (vi.)
wasting effort

—generated by quettali version 0.32.19