Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Umaurë lan Rauro páteánë valateä ter tauressë tië, ar i celvar taliénen varner sen, Pellopë holtunë yaiwë yá mennes arë.
One day as the Lion walked proudly down a forest aisle, and the animals respectfully made way for him, an Ass brayed a scornful remark as he passed.
umaurë
base
= (av.)
someday
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
páteánë
verb-pimp-sing
pata- (vt.)
(one) was walking
valateä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proud
ter
base
= (pp.)
through
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
tië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a path
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
celvar
.0
noun-nom-plur
celva (n.)
animals
taliénen
(n)+noun-ins-sing
noun-ins-sing
talië (n.)
with an esteem
varner
.1
verb-past-plur
var- (vt.)
(they) gave way
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
pellopë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an ass
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
yaiwë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a scorn
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
mennes
men.0
verb-past-s3-short
men- (vi.)
he/she/it went
arë
(av).1
base
= (av.)
along
4.0
I Rauro fellë rúþeo íta.
The Lion felt a flash of anger.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
fellë
verb-past-sing
fel- (vt.)
(one) felt (emotions)
rúþeo
*
íta
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a flash
4.1
Mal yá quernes carya ar cennes ye quétiénë, patanes enera rua.
But when he turned his head and saw who had spoken, he walked quietly on.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
quernes
verb-past-s3-short
quer- (vt.)
he/she/it turned
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
quétiénë
.1
verb-pper-sing
quet- (vt.)
(one) had spoken
patanes
verb-past-s3-short
pata- (vt.)
he/she/it walked
enera
.0
base
= (av.)
on
rua
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
still
4.2
É uiúvanes laita i aut éta palpenen raccaryaron.
He would not honor the fool with even so much as a stroke of his claws.
é
base
= (ij.)
indeed
uiúvanes
.0
verb-pfut-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it not was going to do
laita
laita.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to praise
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aut
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fool
éta
base
= (av.)
even
palpenen
.1
noun-ins-sing
palpë (n.)
with a strike
raccaryaron
poss-s3-gen-plur
racca (n.)
of his/her/its claws
6.0
Eques: Vá urþa aucello quettain.
Motto: Do not resent the remarks of a fool.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
vá
(ij).1
base
= (ij.)
do not
urþa
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to rage
aucello
aut.0
noun-abl-sing
aut/auc- (n.)
from a fool
quettain
noun-dat-plur
quetta (n.)
for words
6.1
Á úcimë tai.
Ignore them.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
úcimë
+verb-bare
verb-bare
ú·cim- (vt.)
to disregard
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
—generated by quettali version 0.32.19