Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
I mulmar, yondorya, i pellopë
The Miller, His Son, & the Ass
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mulmar
noun-nom-sing
= (n.)
a miller
yondorya
.0
poss-s3-nom-sing
yondo (n.)
his/her/its son
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pellopë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an ass
3.0
Umauressë, andanéya, yára Mulmar ar Yondorya lelyëanë mancanómenna ó Pellopë ya mernentë aumanca.
One day, a long time ago, an old Miller and his Son were on their way to market with an Ass which they hoped to sell.
umauressë
?
andanéya
.0
base
= (av.)
long ago
yára
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
mulmar
noun-nom-sing
= (n.)
a miller
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yondorya
.0
poss-s3-nom-sing
yondo (n.)
his/her/its son
lelyeänë
?
mancanómenna
noun-all-sing
manca·nómë (n.)
to a market
ó
base
= (pp.)
with
pellopë
noun-nom-sing
= (n.)
a donkey
ya
pron-norm-nom
= (pn.)
which
mernentë
?
aumanca
+
3.1
Nirnentes lai lencavë pan namnentë i cé encë ten ambë aþaumanca sa qui ambahempentë sa alima tarmessë.
They drove him very slowly, for they thought they would have a better chance to sell him if they kept him in good condition.
nirnentes
?
lai
base
= (av.)
very
lencavë
adj-advb
lenca (aj.)
slowly
pan
base
= (cj.)
since
namnentë
?
i
*
cé
*
encë
*
ten
*
ambë
*
aþaumanca
?
sa
*
qui
base
= (cj.)
if
ambahempentë
?
sa
*
alima
+
tarmessë
noun-loc-sing
tarmë (n.)
at a state
3.2
Lan vantëanentë arë i tartië, umë lendamor lalaner romyavë tenna.
As they walked along the highway some travelers laughed loudly at them.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
vanteänentë
?
arë
*
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tartië
ger-noun-nom-sing
tarta- (vt.)
attending (an event)
umë
*
lendamor
noun-nom-plur
lendamo (n.)
travellers
lalaner
?
romyavë
adj-advb
romya (aj.)
loudly
tenna
*
4.0
“Lio aucië!” mo holtunë, “vantië yá ecë ten norta.”
"What foolishness," cried one, "to walk when they might as well ride.
lio
*
aucië
noun-nom-sing
= (n.)
a foolishness
mo
*
holtunë
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
vantië
ger-noun-nom-sing
vanta- (vi.)
walking
yá
*
ecë
+
ten
*
norta
+
4.1
“I anauca imbi neldë lá inë mo namë (ve) saitë.”
The most stupid of the three is not the one you would expect it to be."
i
*
anauca
adj-scom
auca (aj.)
more foolish
imbi
noun-nom-plur
imbë¹ (n.)
deep valleys
neldë
*
lá
*
inë
adj-ppos
ina (aj.)
(the one) that
mo
*
namë
+
ve
*
saitë
+
5.0
I mulmar lá tyansë yá aiquen lalanë senna, epetai canyanë yondoryan retë ar norta.
The Miller did not like to be laughed at, so he told his son to climb up and ride.
i
*
mulmar
noun-nom-sing
= (n.)
a miller
lá
*
tyansë
verb-past-sing
tyas- (vt.)
(one) liked
yá
*
aiquen
*
lalanë
?
senna
pron-norm-all
se (pn.)
toward him
epetai
base
= (cj.)
consequently
canyanë
verb-past-sing
canya- (vt.)
(one) commanded
yondoryan
poss-s3-dat-sing
yondo (n.)
for his/her/its son
retë
+
ar
*
norta
+
6.0
Lelyanentë nicë ener arë i tië yá omenner mancor neldë.
They had gone a little farther along the road, when three merchants passed by.
lelyanentë
?
nicë
base
= (av.)
little
ener
base
= (av.)
on
arë
*
i
*
tië
noun-nom-sing
= (n.)
a path
yá
*
omenner
verb-past-plur
o·men- (vt.)
(they) moved to a common point
mancor
noun-nom-plur
manco (n.)
waresses
neldë
*
7.0
“Ela, man (ná) sissë?” holtuner. “Á riþë linyénië, vinyamo! Á núya pellopello ar lavë i anyára norta.”
"Oho, what have we here?" they cried. "Respect old age, young man! Get down, and let the old man ride."
ela
base
= (ij.)
behold!
man
*
ná
*
sissë
*
holtuner
verb-past-plur
holtu- (vi.)
(they) called out
á
*
riþë
+
linyénië
noun-nom-sing
= (n.)
an old age
vinyamo
+
á
*
núya
+
pellopello
noun-abl-sing
pellopë (n.)
from a donkey
ar
*
lavë
*
i
*
anyára
*
norta
+
8.0
Anahtai Mulmar lánë lumba, canyanes seldo núya ar rentes amba nortiën, rië na fasta i Mancor.
Though the Miller was not tired, he made the boy get down and climbed up himself to ride, just to please the Merchants.
anahtai
base
= (cj.)
although
mulmar
noun-nom-sing
= (n.)
a miller
lánë
+
lumba
*
canyanes
verb-past-s3-short
canya- (vt.)
he/she/it commanded
seldo
*
núya
+
ar
*
rentes
verb-past-s3-short
ret- (v.)
he/she/it climbed
amba
(av)
base
= (av.)
up(wards)
nortiën
ger-noun-dat-sing
norta- (vt.)
for making run (specially…)
rië
*
na
base
= (pp.)
to
fasta
*
i
*
mancor
noun-nom-plur
manco (n.)
waresses
9.0
I neuna naccandossë lahtaneltë nisseli colilë vircolcar quanta quëanen ar hya nati aumanciën.
At the next turnstile they overtook some women carrying market baskets loaded with vegetables and other things to sell.
i
*
neuna
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
next
naccandossë
noun-loc-sing
naccando (n.)
at a turnstile
lahtaneltë
?
nisseli
*
colilë
?
vircolcar
noun-nom-plur
vircolca (n.)
baskets
quanta
*
queänen
noun-ins-sing
queä (n.)
with a vegetable
ar
*
hya
*
nati
noun-nom-plur
nat (n.)
things
aumanciën
ger-noun-dat-sing
au·manca-/au·manc- (vt.)
for selling
10.0
“Á tirë yár’ aut(anna)!” etsonganë er. “Harila pá pellopë, lan möa sina almelóra seldon pata.”
"Look at the old fool," exclaimed one of them. "Perched on the Ass, while that poor boy has to walk."
á
*
tirë
+
yár
noun-nom-sing
= (n.)
a blood
aut
noun-nom-sing
= (n.)
a fool
anna
*
etsonganë
verb-past-sing
et·songa-/et·song- (vt.)
(one) blurted out
er
*
harila
+
pá
base
= (pp.)
touching
pellopë
noun-nom-sing
= (n.)
a donkey
lan
*
möa
+
sina
*
almelóra
+
seldon
noun-dat-sing
seldo (n.)
for a child [m.]
pata
+
11.0
I Mulmar fellë nicë raiqua, mal na camë canyanes seldo retë amba cata se.
The Miller felt a bit vexed, but to be agreeable he told the Boy to climb up behind him.
i
*
mulmar
noun-nom-sing
= (n.)
a miller
fellë
verb-past-sing
fel- (vt.)
(one) felt (emotions)
nicë
base
= (av.)
little
raiqua
+
mal
*
na
base
= (pp.)
to
camë
+
canyanes
verb-past-s3-short
canya- (vt.)
he/she/it commanded
seldo
*
retë
+
amba
*
cata
*
se
*
12.0
Éya enapátiënentë, hlarnentë romya hollë hyana oliëllo mallessë.
They had no sooner started out again than a loud shout went up from another company of people on the road.
éya
base
= (cj.)
as soon as
enapátiënentë
?
hlarnentë
?
romya
+
hollë
*
hyana
+
oliëllo
*
mallessë
*
13.0
“Lio ongwë”, holtunë mo, “tallë colta almelóra celva! Nementë ambë polië colë i almelóra vëo lá issë colë intë.”
"What a crime," cried one, "to load up a poor dumb beast like that! They look more able to carry the poor creature, than he to carry them."
lio
*
ongwë
noun-nom-sing
= (n.)
a crime
holtunë
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
mo
*
tallë
base
= (av.)
like that
colta
+
almelóra
+
celva
noun-nom-sing
= (n.)
an animal
nementë
?
ambë
*
polië
*
colë
+
i
*
almelóra
+
veo
*
lá
*
issë
*
colë
+
intë
*
14.0
“Tulumaitië lelyëantë na aumanca i almelóra lamano helma,” eques hyano.
"They must be on their way to sell the poor thing's hide," said another.
tulumaitië
base
= (av.)
probably
lelyeäntë
verb-pres-p3-long
lelya-³ (vi.)
they are thickening and…
na
base
= (pp.)
to
aumanca
+
i
*
almelóra
+
lamano
?
helma
noun-nom-sing
= (n.)
a skin
eques
*
hyano
*
15.0
I Mulmar ar Yondorya núyanet lintavë ar, apa níca lúmë, i mancanómë vandantanë yá i atta túlë colila i Pellopë lingaina andulello.
The Miller and his Son quickly scrambled down, and a short time later, the market place was thrown into an uproar as the two came along carrying the Donkey slung from a pole.
i
*
mulmar
noun-nom-sing
= (n.)
a miller
ar
*
yondorya
poss-s3-nom-sing
yondo (n.)
his/her/its son
núyanet
?
lintavë
adj-advb
linta (aj.)
swiftly
ar
*
apa
*
níca
+
lúmë
*
i
*
mancanómë
noun-nom-sing
manca·nómë (n.)
a market
vandantanë
?
yá
*
i
*
atta
base
= (cd.)
two
túlë
*
colila
+
i
*
pellopë
noun-nom-sing
= (n.)
a donkey
lingaina
?
andulello
?
15.1
Rimba hosto ócommë na tirë ambë arivë i hyanya ehten.
A great crowd of people ran out to get a closer look at the strange sight.
16.0
I Pellopë lánë uhta colina (ná), mal sillini atani túlë na leptenta senna ar lala ar holtu, i yestanes lahë ar rama. En, lan lahtëanentë yanta, i rappa i mahtanë se varnë, ar lantanes sírenna.
The Ass did not dislike being carried, but so many people came up to point at him and laugh and shout, that he began to kick and bray, and then, just as they were crossing a bridge, the ropes that held him gave way, and down he tumbled into the river.
i
*
pellopë
noun-nom-sing
= (n.)
a donkey
lánë
+
uhta
+
colina
+
ná
*
mal
*
sillini
?
atani
noun-nom-plur
atan (n.)
Men
túlë
*
na
base
= (pp.)
to
leptenta
+
senna
pron-norm-all
se (pn.)
toward him
ar
*
lala
*
ar
*
holtu
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) calls out
i
*
yestanes
verb-past-s3-short
yesta-² (vt.)
he/she/it desired
lahë
+
ar
*
rama
*
en
*
lan
*
lahteänentë
?
yanta
*
i
*
rappa
noun-nom-sing
= (n.)
a rope
i
*
mahtanë
verb-past-sing
mahta- (vt.)
(one) handled
se
*
varnë
*
ar
*
lantanes
?
sírenna
?
17.0
I almelóra Mulmar patunë sí marenna.
The poor Miller now set out sadly for home.
i
*
almelóra
+
mulmar
noun-nom-sing
= (n.)
a miller
patunë
verb-past-sing
patu- (vi.)
(one) stepped to it
sí
base
= (av.)
now
marenna
noun-all-sing
már/mar- (n.)
to a home
17.1
Pan rinces fasta ilquen, afastiénes alquen ar róves Pelloperya aryë.::
By trying to please everybody, he had pleased nobody, and lost his Ass besides.
pan
base
= (cj.)
since
rinces
*
fasta
*
ilquen
pron-norm-nom
= (pn.)
everybody
afastiénes
?
alquen
pron-norm-nom
= (pn.)
nobody
ar
*
róves
verb-past-s3-short
rov- (vt.)
he/she/it lost
pelloperya
poss-s3-nom-sing
pellopë (n.)
his/her/its donkey
aryë
*
19.0
Eques: Qui ricil fasta ilquen, fastuval alquen.
Motto: If you try to please all, you please none.
eques
*
qui
base
= (cj.)
if
ricil
*
fasta
*
ilquen
pron-norm-nom
= (pn.)
everybody
fastuval
verb-futu-s2v-short
fasta-²/fast- (vt.)
you (sir) will please
alquen
pron-norm-nom
= (pn.)
nobody
—generated by quettali version 0.34.4