Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Tana andunessë, Marco lenwentë colila i luhta ar pilindeli.
That evening at dusk, Marco left the house with his bow and arrows.
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
andunessë
?
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
lenwentë
.2
verb-past-sing
lenweta-/lenwet- (vi.)
(one) left one’s abode
colila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
col- (vt.)
carrying
i
(ar)
base
= (ar.)
the
luhta
*
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pilindeli
.0
noun-nom-part
pilin/pilind- (n.)
some arrows
2.0
Amilya maquentë: <Manna ménatyë?>
His mother asked: “Where are you going?”
amilya
poss-s3-nom-sing
amil (n.)
his/her/its mother
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
manna
(av)
base
= (av.)
whither
ménatyë
men.0
verb-pres-s2t-long
men- (vi.)
you (pal) are going
3.0
Se equë: <Ménan taurenna, na fara celvë.>
He said: “I am going into the forest, to hunt deer.”
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
equë
.2
base
= (ij.)
said
ménan
(v)men.0
verb-pres-s1-short
men- (vi.)
I am going
taurenna
.0
noun-all-sing
taurë (n.)
to a forest
na
.0
base
= (pp.)
to
fara
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to hunt
celvë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a deer
4.0
Mennes mina taurenna, ar untumpes insë tuistar ar parda.
He went into the forest, and covered himself in twigs and treebark.
mennes
men.0
verb-past-s3-short
men- (vi.)
he/she/it went
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
taurenna
.0
noun-all-sing
taurë (n.)
to a forest
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
untumpes
verb-past-s3-short
un·tup- (vt.)
he/she/it covered (over or up)
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
tuistar
.0
noun-nom-plur
tuista (n.)
twigs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
parda
noun-nom-sing
= (n.)
bark (of a tree)
5.0
Tá laranyes tenna hlasses hlón.
Then he waited until he heard noise.
tá
(av)
base
= (av.)
then
laranyes
verb-past-s3-short
larya-/lary- (vi.)
he/she/it waited
tenna
(pp).0
base
= (pp.)
until
hlasses
verb-past-s3-short
hlar- (vt.)
he/she/it heard
hlón
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a noise
6.0
Nánes i urco hraipataila i tauressë, colila per-matina máma.
It was the orc, limping in the woods, with a half-eaten sheep.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urco
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an orc
hraipataila
+act-adj-spos
act-adj-spos
hrai·pata- (vi.)
limping
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tauressë
.1
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a (great) wood
colila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
col- (vt.)
carrying
per-matina
(aj)+adj-spos
?
máma
noun-nom-sing
= (n.)
a sheep
7.0
Marco piluccavë hilyanë urco sinya estoliënna, ya areä ara höa ondo.
Marco stealthily followed the orc to his new camp, which was near a big rock too.
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
piluccavë
adj-advb
pilucca (aj.)
stealthily
hilyanë
verb-past-sing
hilya- (vt.)
(one) followed
urco
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an orc
sinya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
new
estoliënna
noun-all-sing
estolië (n.)
to a camp
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
ara
(pp).1
base
= (pp.)
next (to)
höa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
ondo
ondo.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a (large mass of) rock
8.0
Yá i urco aháruyë, Marco rentë amba aldassë ar talo quihtanë pilin.
When the orc sat down, Marco climbed a tree, and shot an arrow.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urco
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an orc
aháruyë
.0
verb-perf-sing
haru- (vi.)
(one) has sat down
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
rentë
verb-past-sing
ret- (v.)
(one) climbed
amba
(av)
base
= (av.)
up(wards)
aldassë
noun-loc-sing
alda (n.)
at a tree
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
talo
(av)
base
= (av.)
thence
quihtanë
verb-past-sing
quihta- (vt.)
(one) shot
pilin
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
an arrow
9.0
I pilin cirnë leper min urcullo.
The arrow chopped off one of the orc's fingers.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pilin
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
an arrow
cirnë
verb-past-sing
cir- (vt.)
(one) cut
leper
(n)leper:0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a finger
min
(cd)
base
= (cd.)
one
urcullo
.1
+
10.0
I urco rúþeávë rávë ar ostirnë, mal únes cenë Marco.
The orc roared and looked around, but he did not see Marco.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urco
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an orc
rúþeávë
adj-advb
rúþeä (aj.)
wrathfully
rávë
(v)rav
verb-past-sing
rav- (vi.)
(one) roared
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ostirnë
verb-past-sing
os·tir- (vi.)
(one) looked around
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
cenë
+
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
11.0
I tuistar ar parda Marcossë nurtaner se aldassë.
The twigs and bark on Marco hid him in the tree.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tuistar
.0
noun-nom-plur
tuista (n.)
twigs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
parda
noun-nom-sing
= (n.)
bark (of a tree)
marcossë
noun-loc-sing
Marco (n.)
at Mark
nurtaner
verb-past-plur
nurta- (vt.)
(they) hid
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
aldassë
noun-loc-sing
alda (n.)
at a tree
12.0
I urco lerencë hútaila.
The orc ran away, shouting curses.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urco
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an orc
lerencë
verb-past-sing
lerca-/lerec- (vt.)
(one) fled
hútaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
húta-/hút- (v.)
cursing
13.0
Marco lempë i urquo leper.
Marco took the orc finger.
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
lempë
(v).0
verb-past-sing
lep- (vt.)
(one) took [with fingers]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urquo
.1
+
leper
(n)leper:0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a finger
14.0
Ralles cöattanna, sí amilya quentë: <Massë eä i celvë?>
He came back to the house, and his mother asked him “Where is the deer?”
ralles
verb-past-s3-short
ral- (vt.)
he/she/it returned
cöattanna
.0
poss-d3-all-sing
cöa (n.)
to their (both) house
sí
(av)
base
= (av.)
now
amilya
poss-s3-nom-sing
amil (n.)
his/her/its mother
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
massë
(av)
base
= (av.)
where
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
celvë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a deer
15.0
Se hanquentë: <Romya i tauressë, únen hlarë lamni.>
He said: “It was too loud in the forest, I could not hear the animals.”
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
únen
.1
verb-past-s1-short
ui- (vt.)
I did not
hlarë
+verb-bare
verb-bare
hlar- (vt.)
to hear
lamni
noun-nom-plur
laman/lamn- (n.)
animals
16.0
Amil nainanë: <Súrë silomë váva moica!
His mother cried: “The wind blows softly tonight.
17.0
Cé hlarityat ólar quolina, ar si umbë nin, pan mauratyë hlaru máleo tauressë itan nauvatyë varna i urcullo.>
Maybe your ears are going bad, and I worry, for you need good ears to stay safe from the orc in the forest.”
cé
(av)
base
= (av.)
may (be)
hlarityat
?
ólar
ola.0
verb-pres-plur
ola- (vt.)
(they) are becoming
quolina
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ailing
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
umbë
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a fear
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
pan
.1
base
= (cj.)
because
mauratyë
.0+verb-aor2-s2t-long
verb-aor2-s2t-long
maura- (vt.)
you (pal) need
hlaru
noun-nom-dual
hlas/hlar- (n.)
both ears
máleo
(n)
noun-gen-sing
málë (n.)
of a good health
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
itan
(cj).1
base
= (cj.)
in order to
nauvatyë
naa
verb-futu-s2t-long
ná- (vt.)
you (pal) will be
varna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
safe
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urcullo
.1
+
18.0
Epta Marco quentë: <Lelyuvan i minassenna ar cestauvan aþaro.>
Marco said: “I will travel to the city and ask a doctor.”
epta
(cj).1
base
= (cj.)
thereupon
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
lelyuvan
:1.2
verb-futu-s1-short
lelya-¹/lely- (v.)
I will travel
i
(ar)
base
= (ar.)
the
minassenna
.1
noun-all-sing
minassë (n.)
to a city (with a citadel…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cestauvan
:2
verb-futu-s1-short
cesta-² (vt.)
I will ask
aþaro
azar:1.0
noun-gen-sing
aþar¹ (n.)
of a doctor
19.0
Arinessë, Marco entullë minassenna ar iquiryanë atacenë aran.
In the morning, Marco went to the city and asked to see the king again.
arinessë
noun-loc-sing
arin (n.)
at a morning
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
entullë
.1
verb-past-sing
en·tul- (vi.)
(one) returned
minassenna
.1
noun-all-sing
minassë (n.)
to a city (with a citadel…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
iquiryanë
.1
verb-past-sing
iquirya- (vt.)
(one) requested
atacenë
+verb-bare
verb-bare
ata·cen- (vt.)
to see a second time
aran
noun-nom-sing
= (n.)
a king
20.0
Apantaila i urquo leper i aranna, quentë: <Elépiën si i urcullo ahtariën.
He showed the finger to the king, and said: “I have taken this in vengeance from the orc.
apantaila
.2+act-adj-spos
act-adj-spos
apanta-/apant- (vt.)
showing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urquo
.1
+
leper
(n)leper:0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a finger
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aranna
noun-all-sing
aran (n.)
to a king
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
elépiën
.0
verb-perf-s1-short
lep- (vt.)
I have taken [with fingers]
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urcullo
.1
+
ahtariën
(v).3
ger-noun-dat-sing
ahtar- (vt.)
for avenging
21.0
Mana antauvalyë nin oveällo, ve evestaniëlyë?>
What will you give me in kind, as you have promised?”
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
antauvalyë
.0
verb-futu-s2v-long
anta- (v.)
you (sir) will give
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
oveällo
(aj)ovea:0.0+nadj-abl-sing
nadj-abl-sing
oveä (aj.)
from a (con) similar one
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
evestaniëlyë
:1.0
verb-perf-s2v-long
vesta-¹ (vt.)
you (sir) have sworn (to do…)
22.0
I aran quentë: <Equétiën antaitanya o imni yan tulyal, mal vá antaitanya lyen leperinya.
The king spoke: “I have said I would give my own for what you bring, but I will not give you my finger.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aran
noun-nom-sing
= (n.)
a king
quentë
.1
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) spoke
equétiën
.0
verb-perf-s1-short
quet- (vt.)
I have said
antaitanya
.0
inf-s1-o_nil
anta- (v.)
me giving
o
(pp)
base
= (pp.)
from
imni
pron-norm-nom
= (pn.)
myself
yan
(pn).1
pron-norm-dat
ya (pn.)
for that (relative pronoun)
tulyal
verb-aor2-s2v-short
tulya- (vt.)
you (sir) lead
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
vá
(av).0
base
= (av.)
will not
antaitanya
.0
inf-s1-o_nil
anta- (v.)
me giving
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
leperinya
(n)leper:0+poss-s1-nom-sing
poss-s1-nom-sing
leper (n.)
my finger
23.0
Quíta céla nalyë ohtar, san antanyë lyen yaxë min.
If you were a soldier, I would give you one cow.
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
céla
base
= (av.)
maybe not
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
ohtar
(n)ohtar
noun-nom-sing
= (n.)
a warrior
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
antanyë
(v).0
verb-aor2-s1-long
anta- (v.)
I give
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
yaxë
noun-nom-sing
= (n.)
a cow
min
(cd)
base
= (cd.)
one
24.0
Quíta roquen, yacinyë þanda.
If you were a knight, I would offer you a shield.
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
roquen
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a knight
yacinyë
.0
verb-aor2-s1-long
yac- (vt.)
I offer
þanda
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a shield
25.0
Quíta cundo, miquelis min seldenyo.
If you were a prince, a kiss with my daughter.
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
cundo
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a prince
miquelis
noun-nom-sing
= (n.)
a (soft and sweet) kiss
min
base
= (cd.)
one
seldenyo
poss-s1-gen-sing
seldë (n.)
of my daughter
27.0
Minomë, antauvanyë lyen ya vaita leperinya: mantalu saminda ar alta corma telpeo.
Instead, I will give you what girds my finger: silk gloves and a large silver ring.
minomë
.0
base
= (av.)
instead
antauvanyë
.0
verb-futu-s1-long
anta- (v.)
I will give
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
vaita
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) enfolds
leperinya
(n)leper:0+poss-s1-nom-sing
poss-s1-nom-sing
leper (n.)
my finger
mantalu
noun-nom-dual
mantal (n.)
both gloves
saminda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
silken
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
corma
noun-nom-sing
= (n.)
a ring
telpeo
(n)
noun-gen-sing
telpë (n.)
of a silver
28.0
Ettë valdë aráton, ar ecë lyen cenë imlë ve roquen araniënyo.>
It is an item fit for a noble, and you may consider yourself a knight of my realm.”
ettë
(pn):1
pron-emph-nom
= (pn.)
they
valdë
(aj):2.0
adj-ppos
valda² (aj.)
worthy
aráton
.2
noun-dat-sing
aráto (n.)
for a noble
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
imlë
pron-norm-nom
= (pn.)
yourself
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
roquen
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a knight
araniënyo
poss-s1-gen-sing
aranië (n.)
of my kingdom
29.0
Opo Marco nanewénië mar, quentes amilyan: <Uiën hirë aþaro, mal hirnen ma ya hepuva mányat ná laucar.>
After Marco returned home, he told his mother: “I did not find a doctor, but I found something to keep my hands warm.”
opo
.2
base
= (pp.)
after (of time)
marco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Mark
nanewénië
.0
verb-perf-sing
nan·wen- (vt.)
(one) has returned
mar
(av)
base
= (av.)
homewards
quentes
.2
verb-past-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it told
amilyan
poss-s3-dat-sing
amil (n.)
for his/her/its mother
uiën
.0+verb-perf-s1-short
verb-perf-s1-short
ui- (vt.)
I not have done
hirë
+verb-bare
verb-bare
hir- (vt.)
to find
aþaro
azar:1.0
noun-gen-sing
aþar¹ (n.)
of a doctor
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
hirnen
verb-past-s1-short
hir- (vt.)
I found
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
hepuva
verb-futu-sing
hep- (vt.)
(one) will keep
mányat
poss-s1-nom-dual
má (n.)
both my hands
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
laucar
nadj-nom-plur
lauca (aj.)
warm ones
30.0
Amilya hanquentë: <Manen lauca mát varyauvar tye i urcullo?>
His mother replied: “How will warm hands keep you safe from the orc?”
amilya
poss-s3-nom-sing
amil (n.)
his/her/its mother
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
manen
(av)
base
= (av.)
how
lauca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
warm
mát
noun-nom-dual
má (n.)
both hands
varyauvar
verb-futu-plur
varya- (vt.)
(they) will protect
tye
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
you
i
(ar)
base
= (ar.)
the
urcullo
.1
+
—generated by quettali version 0.31.61