Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Nánë anfastima ettë mi restassë.
It was very pleasant out in the country.
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
anfastima
(aj)
adj-scom
fastima (aj.)
more pleasant
ettë
(av)
base
= (av.)
outside
mi
base
= (pp.)
in
restassë
(n)restasse
noun-nom-sing
= (n.)
a countryside
2.0
Nánë laireo lúmë, i ori nánë malina, i porë laica, i þardë nánë hamnainen i laicë salquenorissen, ar tassë i tópocáno os·patanë andu carnu telcuryanen ar quentë mirrandorin.
It was summer time, the corn was yellow, the oats green, the hay was stacked down in the green meadows, and there the stork walked about on his long red legs and talked Egyptian.
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
laireo
:1
noun-gen-sing
lairë¹ (n.)
of a summer
lúmë
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a time
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ori
ori
noun-nom-sing
= (n.)
a grain
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
malina
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
i
(ar)
base
= (ar.)
the
porë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
oats
laica
:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þardë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a straw
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
hamnainen
noun-ins-plur
hamna (n.)
with piles
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laicë
(aj):1
adj-ppos
laica¹ (aj.)
green
salquenorissen
.1
noun-loc-plur
salquenor (n.)
at meadows
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tassë
(av)
base
= (av.)
there
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tópocáno
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a stork
os·patanë
?
andu
(aj).0+adj-dpos
adj-dpos
anda (aj.)
long
carnu
.0
adj-dpos
carnë (aj.)
red
telcuryanen
.0+poss-s3-ins-dual
poss-s3-ins-dual
telco/telcu- (n.)
with both his/her/its legs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quentë
.1
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) spoke
mirrandorin
noun-nom-sing
= (n.)
an Egyptian (language)
3.0
Páriénes i lambë amilyallo.
He had learnt the language from his mother.
páriénes
verb-pper-s3-short
par- (vt.)
he/she/it had learned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a language
amilyallo
poss-s3-abl-sing
amil (n.)
from his/her/its mother
4.0
Os i palari ar salquenóri enger altë tauri ar mi tai enger lúvi: é, nánë fastima ettë mi restassessë.
Round the fields and meadows there were large woods and within them deep lakes: indeed, it was pleasant out in the country.
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
i
(ar)
base
= (ar.)
the
palari
.1
noun-nom-plur
palar (n.)
flat fields
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
salquenóri
.1
noun-nom-plur
salquenor (n.)
meadows
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
altë
.0
adj-ppos
alta (aj.)
large
tauri
.1
noun-nom-plur
taurë (n.)
(great) woods
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mi
base
= (pp.)
in
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
lúvi
:1
noun-nom-plur
lú¹ (n.)
deep pools
é
base
= (ij.)
indeed
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
fastima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pleasant
ettë
(av)
base
= (av.)
outside
mi
base
= (pp.)
in
restassessë
.1
noun-loc-sing
restassë (n.)
at a (the) country
5.0
Aqua árissë, yára oromar tarnë, oscaitaina ló tumna celma, ar i rambaivë talallo téravë i nenenna, hoë palda-lasseä naxalaiqui olaner--tallë hallë i níca hína pollë tarë téra nu i anhöa taio.
Full in the sunshine, an old manor house stood, surrounded by a deep moat, and from the base of the walls right down to the water great dock plants grew--so tall that a little child could stand upright under the largest of them.
aqua
.0
base
= (av.)
fully
árissë
.0
noun-loc-sing
árë/ári- (n.)
at sunlight
yára
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
oromar
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a high-mansion
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
oscaitaina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
os·caita-/os·cait- (vt.)
surrounded
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
tumna
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
celma
noun-nom-sing
= (n.)
a channel
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rambaivë
:1
noun-pop-plur
ramba¹ (n.)
walls'
talallo
taal
noun-abl-sing
tál/tal- (n.)
from a foot
téravë
.0
adj-advb
téra (aj.)
straight-
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nenenna
noun-all-sing
nén/nen- (n.)
to a water
hoë
.0
adj-ppos
höa (aj.)
big
palda
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
broad
lasseä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
with leaves
naxalaiqui
.0
noun-nom-plur
naxalaiquë (n.)
docks (plant)
olaner
.1
verb-past-plur
ola- (vt.)
(they) grew (up) S:+MQ
tallë
base
= (av.)
like that
hallë
adj-ppos
halla¹ (aj.)
tall
i
(ar)
base
= (ar.)
the
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
hína
noun-nom-sing
= (n.)
a child
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
tarë
+verb-bare
verb-bare
tar- (vt.)
to stand
téra
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
straight
nu
.0
base
= (pp.)
under
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anhöa
.1
adj-scom
höa (aj.)
larger
taio
.0
pron-norm-gen
tai (pn.)
of them
6.0
Nánë ta eresseä imbë tai ve mí amnelca taurë; ar tás Quá háranë haustaryassë.
It was as lonely in among them as in the thickest wood; and there a Duck was sitting on her nest.
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ta
(av).0
base
= (av.)
so
eresseä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lonely
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
mí
(ct)
base
= (ct.)
in the
amnelca
adj-scom
nelca (aj.)
denser
taurë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (great) wood
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tás
base
= (av.)
there
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
háranë
.0
verb-pimp-sing
har- (vi.)
(one) was sitting
haustaryassë
poss-s3-loc-sing
hausta (n.)
at his/her/its nest
7.0
Maunë sen lerya ohtello nícë Quainciryar mal silumë nánes amna lumba san, hapyeältë tallë anda pá sa, ar cáves mancë naþali.
She had got to hatch out her little Ducklings, but by this time she was well nigh tired out, they took so long about it, and she had very few callers.
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
lerya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to release
ohtello
noun-abl-sing
ohtë (n.)
from an egg
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
quainciryar
poss-s3-nom-plur
quaincë/quainci- (n.)
his/her/its ducklings
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
silumë
base
= (av.)
now
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
amna
:2
base
= (av.)
almost
lumba
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
weary
san
(pn):1.0
pron-norm-dat
sa¹ (pn.)
for it
hapyeältë
.0
verb-pres-p3-long
hapya- (vt.)
they are delaying
tallë
base
= (av.)
like that
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cáves
verb-past-s3-short
cav- (vt.)
he/she/it received
mancë
(aj)
?
naþali
noun-nom-plur
naþal (n.)
guests
8.0
I hyanë quár tyasser os·lutië i celma arya epë tulië ama ar harië nu naxalaiquë-lassë na nyatë óssë.
The other Ducks preferred swimming about the moat to coming up and sitting under a dock-leaf to chat with her.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanë
(aj)
adj-ppos
hyana (aj.)
other
quár
cwaa
noun-nom-plur
quá (n.)
ducks
tyasser
tyas
verb-past-plur
tyas- (vt.)
(they) liked
os·lutië
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
celma
noun-nom-sing
= (n.)
a channel
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
epë
.2
base
= (pp.)
before (in all relations but…)
tulië
tul
ger-noun-nom-sing
tul- (vi.)
coming
ama
(av)
base
= (av.)
up
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
harië
har.0
ger-noun-nom-sing
har- (vi.)
sitting
nu
.0
base
= (pp.)
under
naxalaiquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a dock (plant)
lassë
(n)lasse
noun-nom-sing
= (n.)
a leaf
na
.0
base
= (pp.)
to
nyatë
.2+verb-bare
verb-bare
nyat- (vi.)
to chat
óssë
.1
base
= (ct.)
with her
10.0
Yallumë, ohtë min ar enta rúviénë, ar equë: <Pip! pip!>
At last, one egg after another cracked, and said: "Pip! pip!"
yallumë
base
= (av.)
at last
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
min
(cd)
base
= (cd.)
one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
enta
(aj).0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an another one
rúviénë
.0
verb-pper-sing
ruv- (vi.)
(one) had burst
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
pip
;*o
sound
--
pip
;*o
sound
--
11.0
I ohtë-maldion illi coiruyéner ar rásaner carinta.
All the egg-yolks had come to life and were sticking their heads out.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
maldion
noun-gen-plur
maldë (n.)
of yolks
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
coiruyéner
verb-pper-plur
coiru- (vi.)
(they) had come to life
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rásaner
verb-pimp-plur
ras- (vt.)
(they) were sticking out
carinta
poss-p3-nom-sing
cas/car- (n.)
their head
13.0
<Quaqua, quaqua!> eques, ar intë aryë equë sa, ta mai ve polleltë, ar tirner ildomenna os intë nu i laicë lassi; ar amilinta lávë ten tirë ta laca ve tyasseltë, pan laica ná mára hendun.
"Quack, quack!" said she, and they said it too, as well as they could, and looked all round them beneath the green leaves; and their mother let them look as much as they liked, for green is good for the eyes.
quaqua
base
= (ij.)
quack
quaqua
base
= (ij.)
quack
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
intë
:1
pron-emph-nom
= (pn.)
they
aryë
(av).3
base
= (av.)
too
equë
.2
base
= (ij.)
said
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ta
(av).0
base
= (av.)
so
mai
base
= (av.)
well
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
polleltë
verb-past-p3-long
pol- (vt.)
they were able to
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tirner
.3
verb-past-plur
tir- (vt.)
(they) looked (at)
ildomenna
pron-norm-all
ildomë (pn.)
toward everywhere
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
nu
base
= (pp.)
under
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laicë
(aj):1
adj-ppos
laica¹ (aj.)
green
lassi
noun-nom-plur
lassë (n.)
leaves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
amilinta
poss-p3-nom-sing
amil (n.)
their mother
lávë
(v)lav:1.1
verb-past-sing
lav-¹ (vt.)
(one) allowed
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
tirë
.3+verb-bare
verb-bare
tir- (vt.)
to look (at)
ta
(av).0
base
= (av.)
so
laca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
tyasseltë
tyas
verb-past-p3-long
tyas- (vt.)
they liked
pan
base
= (cj.)
since
laica
:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
hendun
noun-dat-dual
hen/hend- (n.)
for both eyes
15.0
<Tallë alta nómë, ambar ná,> equë i vinyaron illi: pan tancavë engë ten laca amba latsë sí epë yá cainiéneltë ohtessë.
"What a big place the world is," said all the young ones: for to be sure they had a great deal more room now than when they lay in the egg.
tallë
base
= (av.)
like that
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
nómë
noun-nom-sing
= (n.)
a place
ambar
(n):2.0
noun-nom-sing
= (n.)
The World
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vinyaron
.0
nadj-gen-plur
vinya (aj.)
of young ones
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
pan
base
= (cj.)
since
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
laca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
latsë
latse.2
noun-nom-sing
= (n.)
a room
sí
(av)
base
= (av.)
now
epë
.0
base
= (pp.)
after (of time)
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
cainiéneltë
verb-pper-p3-long
caita-¹/cait- (vi.)
they had lain (down)
ohtessë
noun-loc-sing
ohtë (n.)
at an egg
17.0
<Ma quistaldë i si ná quanna ambar?> equë amilinta; <A, latis esta palla i tarwo hyana permë, téra mina i airimo palar--mal allumë anaiën tás.
"Do you suppose this is all the world?" said their mother; "why, it stretches out far beyond the other side of the garden, right into the parson's field--but I've never been there.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
quistaldë
verb-aor2-p2-long
quista- (vt.)
y'all suppose
i
(cj)
base
= (cj.)
that
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
altogether
ambar
(n):2.0
noun-nom-sing
= (n.)
The World
equë
.2
base
= (ij.)
said
amilinta
poss-p3-nom-sing
amil (n.)
their mother
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
latis
.3
verb-aor2-s3-short
lat- (vi.)
he/she/it extends
esta
(av)
base
= (av.)
outwards
palla
(pp)
base
= (pp.)
far beyond
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tarwo
(n).0
noun-gen-sing
tarwa (n.)
of a garden
hyana
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
other
permë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a side (of person or shape)
téra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
right
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
airimo
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a priest
palar
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a flat field
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
allumë
(av)
base
= (av.)
never
anaiën
verb-perf-s1-short
ná- (vt.)
I have been
tás
base
= (av.)
there
17.1
Eldë eär illi, quistan?> ar tolunes.
You're all there, I suppose?" and she got up.
eldë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
quistan
verb-aor2-s1-short
quista- (vt.)
I suppose
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tolunes
.1
verb-past-s3-short
tolu- (vi.)
he/she/it got up
18.0
<Lá, sa lá ilqua; tassë caita i anhöa ohtë ena.
"No, that's not all; there lies the biggest egg still.
lá
(av)
base
= (av.)
no
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
ilqua
.1
noun-nom-sing
= (n.)
all
tassë
(av)
base
= (av.)
there
caita
:1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) lies (down)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anhöa
.0
adj-scom
höa (aj.)
bigger
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
ena
(av)
base
= (av.)
still
18.1
Mallë anda hapyauvas?
How long will it take?
mallë
(av).1
base
= (av.)
how
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
hapyauvas
.0
verb-futu-s3-short
hapya- (vt.)
he/she/it will delay
18.2
Nanwavë nanyë amba lumba san,> ar epta harunes ata.
I'm really almost sick of it," and with that she sat down again.
nanwavë
(av)
base
= (av.)
truly
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
lumba
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
weary
san
(pn):1.0
pron-norm-dat
sa¹ (pn.)
for it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
epta
(cj)
base
= (cj.)
following that
harunes
.0
verb-past-s3-short
haru- (vi.)
he/she/it sat down
ata
base
= (av.)
again
20.0
<Mára, mallë sí nalyë?> maquentë enwina Quá ye tullë cecenna se.
"Well, how goes it?" asked an elderly Duck who came to call on her.
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
mallë
(av).1
base
= (av.)
how
sí
(av)
base
= (av.)
now
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
cecenna
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to visit
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
21.0
<A, sina ohtë min hapyeä nairavë anda lúmë,> equë i harila Quá; <uissë a-racë.
"Oh, this one egg takes a dreadful long time," said the sitting Duck; "it won't break.
a
(ij)
base
= (ij.)
O
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
min
(cd)
base
= (cd.)
one
hapyeä
.0
verb-pres-sing
hapya- (vt.)
(one) is delaying
nairavë
.0
adj-advb
naira (aj.)
dreadfully
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
lúmë
:2.0
noun-nom-sing
= (n.)
a time
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
harila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
har- (vi.)
sitting
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
uissë
.1+verb-aor2-s3-long
verb-aor2-s3-long
ui- (vt.)
he/she/it does not
a-racë
+verb-bare
?
21.1
Mal sí möa lyen tirë i hyanar!
But just you look at the others!
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sí
(av)
base
= (av.)
now
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
tirë
.3+verb-bare
verb-bare
tir- (vt.)
to look (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanar
nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones
21.2
Naltë i amicíti Quainci i ummanan ecéniën; naltë illi poicavë ve þaura atarinta, ye allumë tulë cenitan.>
They are the sweetest Ducklings I've ever seen; they're all just like their wretch of a father, who never comes to see me."
naltë
+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ná- (vt.)
they are
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amicíti
adj-pcom
icítë (aj.)
cuter
quainci
noun-nom-plur
quaincë/quainci- (n.)
ducklings
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ummanan
.0
base
= (av.)
ever
ecéniën
cen.0
verb-perf-s1-short
cen- (vt.)
I have seen
naltë
+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ná- (vt.)
they are
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
poicavë
.1
adj-advb
poica (aj.)
purely
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
þaura
.8+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wretched
atarinta
poss-p3-nom-sing
atar (n.)
their father
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
allumë
(av)
base
= (av.)
never
tulë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
tul- (vi.)
(one) comes
cenitan
.0
inf-nil-o_s1
cen- (vt.)
seeing me
23.0
<Á apanta nin i ohtë ya lá rúla,> equë i enwina Quá; <ecë lyen ná tanca i sa ná peceto ohtë.
"Let me look at the egg that won't hatch," said the old Duck; "you may be sure that's a turkey's egg.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
apanta
.2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to show
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
rúla
.0+ula-adj-spos
ula-adj-spos
ruv- (vi.)
apt to burst
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ecë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
tanca
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sure
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
peceto
noun-gen-sing
pecet (n.)
of a turkey
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
23.1
Néya tallë carnë inyë ve aut, ar sámen estatiënya tarastiéno ar tíreléo ó i vinyar, quetuvan lyen, pan þoryaltë i nén.
I was made a fool of once that way, and I had my share of trouble and anxiety with the young ones, I can tell you, for they are afraid of the water.
néya
.0
base
= (av.)
once
tallë
base
= (av.)
like that
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
aut
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fool
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sámen
(v)
verb-past-s1-short
sam- (vt.)
I had
estatiënya
(n).1
poss-s1-nom-sing
estatië (n.)
my share
tarastiéno
(n)
noun-gen-sing
tarastië (n.)
of a trouble
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tíreléo
.1
noun-gen-sing
tírelë (n.)
of anxiety
ó
base
= (pp.)
with
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vinyar
(aj).0
nadj-nom-plur
vinya (aj.)
young ones
quetuvan
.2
verb-futu-s1-short
quet- (vt.)
I will tell
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
pan
base
= (cj.)
since
þoryaltë
.0
verb-aor2-p3-long
þorya-/þory- (vt.)
they dread
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
23.2
Únenyë ista tyarë te mitta!
I couldn't get them to go in!
únenyë
verb-past-s1-long
ui- (vt.)
I not did
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
tyarë
+verb-bare
verb-bare
tyar- (vt.)
to cause
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
mitta
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to enter (intr.)
23.3
Quanquen ar irtanen, mal sa únë alya.
I quacked and I pecked, but it was no good.
quanquen
.0
verb-past-s1-short
quaqua-/quaqu- (vi.)
I quacked
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
irtanen
.0
verb-past-s1-short
irta- (vt.)
I pecked
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
únë
(v).0
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) not did
alya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to help one
23.4
Á lavë nin cenë i ohtë.
Let me see the egg.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
23.5
A, ná, sa ná peceto ohtë; ályë hehta sa caitaila ar peänta i hyanain lutië.>
Ah, yes, that's a turkey's egg; you just let it lie and teach the rest to swim."
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ná
(ij).0
base
= (ij.)
yes
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
peceto
noun-gen-sing
pecet (n.)
of a turkey
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
ályë
(ct)
base
= (ct.)
let you (polite)
hehta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to put aside
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
caitaila
:1+act-adj-spos
act-adj-spos
caita-¹/cait- (vi.)
lying (down)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
peänta
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to teach
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanain
nadj-dat-plur
hyana (aj.)
for other ones
lutië
.3
ger-noun-nom-sing
lut- (vt.)
swimming
25.0
<A, haruvan sassë enwa nicë ambë,> equë i Quá.
"Oh, I'll just sit on it a bit longer," said the Duck.
26.0
<Aháriën tallë andavë, san mai ecë nin enetya lú!> <Sívë fastuvassel,> equë i enwina Quá, ar patanë öa.
"As I've sat so long, I may as well give it a Whitsun week!" (1) "Just as you please," said the old Duck, and walked off.
aháriën
har.0
verb-perf-s1-short
har- (vi.)
I have sat
tallë
base
= (av.)
like that
andavë
(av).0
base
= (av.)
long
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
mai
base
= (av.)
well
ecë
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) may
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
enetya
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
extra
lú
:2.3
noun-nom-sing
= (n.)
a day
sívë
(pp)
base
= (pp.)
as
fastuvassel
verb-futu-s3-o_s2v
fasta-²/fast- (vt.)
he/she/it will please you (…)
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
patanë
verb-past-sing
pata- (vt.)
(one) walked
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
28.0
Teldavë i höa ohtë palyanë.
At last the big egg opened.
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
i
(ar)
base
= (ar.)
the
höa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
palyanë
.0
verb-past-sing
palya- (vi.)
(one) opened wide
29.0
<Pip! pip!> equë i vinya, ete·peltaila; nánes anhöa ar úvanima.
"Pip! pip!" said the young one, scrambling out; he was very big and ugly.
pip
;*o
sound
--
pip
;*o
sound
--
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vinya
.0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a young one
ete·peltaila
?
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
anhöa
.0
adj-scom
höa (aj.)
bigger
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
30.0
I Quá tirnë se: <Sa ná nairavë höa Quaincë, ta ná,> eques.
The Duck looked at him: "That's a fearfully big Duckling, that is," she said.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
nairavë
.0
adj-advb
naira (aj.)
dreadfully
höa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
31.0
<I hyanaron alla nemë tallë.
"None of the others look like that.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanaron
nadj-gen-plur
hyana (aj.)
of other ones
alla
(aj)alla:0.0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a no one
nemë
:2.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
nem-² (vt.)
(one) appears
tallë
base
= (av.)
like that
31.1
Inteänyë i ui ecë sen ná pecet hilmë!
I suppose it can't be a turkey poult!
inteänyë
intya.1
verb-pres-s1-long
intya-/inty- (vi.)
I am supposing
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
ecë
.2+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be able to
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
pecet
noun-nom-sing
= (n.)
a turkey
hilmë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an offspring
31.2
Mára, rongo cenuvalvë; menuvas mina i nén, aryë qui möa imnin ete·lahë se.>
Well, we'll soon see; into the water he shall go, if I have to kick him out myself."
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
rongo
base
= (av.)
soon
cenuvalvë
.0
verb-futu-p1i-long
cen- (vt.)
we will see
menuvas
men.0
verb-futu-s3-short
men- (vi.)
he/she/it will go
mina
(av).0
base
= (av.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
qui
(cj)
base
= (cj.)
if
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
imnin
pron-norm-dat
imni (pn.)
for myself
ete·lahë
?
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
33.0
Neuna ressë i vilwis nánë ammaira: anar caldë ildomë i laicë naxalaiquennar, ar i amil Quá ar quanna orenderya ettuller, ar tal i celmanna.
Next day the weather was perfectly delicious: the sun shone all over the green docks, and the mother Duck and all her family came out, and down to the moat.
neuna
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
next
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilwis
noun-nom-sing
= (n.)
a weather
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ammaira
.4
adj-scom
maira (aj.)
more sublime
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
caldë
verb-past-sing
cal- (vi.)
(one) shone
ildomë
pron-norm-nom
= (pn.)
everywhere
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laicë
(aj):1
adj-ppos
laica¹ (aj.)
green
naxalaiquennar
.0
noun-all-plur
naxalaiquë (n.)
to docks (plant)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amil
noun-nom-sing
= (n.)
a mother
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
altogether
orenderya
poss-s3-nom-sing
orendë (n.)
his/her/its (nuclear) family
ettuller
.1
verb-past-plur
et·tul- (vt.)
(they) came out
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tal
:2
base
= (av.)
downwards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
celmanna
noun-all-sing
celma (n.)
to a channel
34.0
Falas! Mennes mina i nén.
Splash! Into the water went she.
falas
base
= (ij.)
splash
mennes
men.0
verb-past-s3-short
men- (vi.)
he/she/it went
mina
(av).0
base
= (av.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
35.0
<Quaqua, quaqua!> eques, ar en Quaincë ar enta campë nenenna.
"Quack, quack!" she said, and one Duckling after another plumped in.
quaqua
base
= (ij.)
quack
quaqua
base
= (ij.)
quack
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
enta
(aj).0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an another one
campë
.1
verb-past-sing
cap- (vt.)
(one) jumped
nenenna
noun-all-sing
nén/nen- (n.)
to a water
36.0
I nén mennë or carinta, mal eppeltë ata apa þenwa ar lunteltë maitë.
The water went over their heads, but they were up again in a moment and swam beautifully.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
or
base
= (pp.)
above
carinta
poss-p3-nom-sing
cas/car- (n.)
their head
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
eppeltë
verb-past-p3-long
ef- (vt.)
they emerged (especially…)
ata
base
= (av.)
again
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
þenwa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a moment
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lunteltë
.3
verb-past-p3-long
lut- (vt.)
they swam
maitë
(aj)maite.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
skillful
37.0
Telcunta mótaner intunen, ar sí illi náneltë i nenessë, ar éta i úvanima þinda lútanë óntë.
Their legs worked of themselves, and now they were all out in the water, and even the ugly grey one was swimming with them.
telcunta
.0+poss-p3-nom-dual
poss-p3-nom-dual
telco/telcu- (n.)
both their legs
mótaner
.2
verb-past-plur
móta- (vi.)
(they) worked
intunen
pron-norm-ins
intu (pn.)
by themselves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sí
(av)
base
= (av.)
now
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nenessë
noun-loc-sing
nén/nen- (n.)
at a water
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
éta
base
= (av.)
even
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
lútanë
lut
verb-pimp-sing
lut- (vt.)
(one) was floating
óntë
base
= (ct.)
with them (plural)
38.0
<Fó, fó, sa lá pecet,> eques.
"No, no, that's no turkey," she said.
39.0
<Á cenë yallë maitevë yuhteäs telcurya, ar yallë mai tuluhtas insë.
"Look how nicely he uses his legs, and how well he holds himself up.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
cenë
.2+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to look
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
maitevë
(aj).1
adj-advb
maitë (aj.)
skillfully
yuhteäs
verb-pres-s3-short
yuhta- (vt.)
he/she/it is using
telcurya
.0+poss-s3-nom-dual
poss-s3-nom-dual
telco/telcu- (n.)
both his/her/its legs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
mai
base
= (av.)
well
tuluhtas
.2
verb-aor2-s3-short
tuluhta- (vt.)
he/she/it upholds
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
39.1
Sa ná onya!
That's my own child!
39.2
Nás nanwavë faren vanya yá tiril se mára.
He's really quite handsome if you look at him properly.
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
nanwavë
(av).1
base
= (av.)
actually
faren
base
= (av.)
enough
vanya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fair
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tiril
.3
verb-aor2-s2v-short
tir- (vt.)
you (sir) look (at)
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
mára
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proper
39.3
Quaqua, quaqua! Á tulë ara onyë ar et·tulyauvan le mina i ambar ar sítauvan le i quá-santan, mal riþá ar reþá areä ar' inyë itan alquen patuva lessë, ar ná tirítë pá i miuë.>
Quack, quack! Come along with me and I'll take you out into the world and introduce you to the duck-yard, but mind and keep close to me so that nobody can tread on you, and do look out for the cat."
quaqua
base
= (ij.)
quack
quaqua
base
= (ij.)
quack
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tulë
+verb-bare
verb-bare
tul- (vi.)
to come
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
onyë
(ct)
base
= (ct.)
with me
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
et·tulyauvan
?
le
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
you
mina
(av).0
base
= (av.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambar
(n):2.0
noun-nom-sing
= (n.)
The World
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sítauvan
.0
verb-futu-s1-short
síta- (vt.)
I will introduce
le
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
you
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
santan
(n)santa
noun-dat-sing
santa (n.)
for a garden
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
riþá
.3
verb-curt
riþ- (vt.)
mind!
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
reþá
verb-curt
reþ- (vi.)
remain in same place!
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
ar' > ara
(pp).0;=ara
base
= (pp.)
beside
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
alquen
pron-norm-nom
= (pn.)
nobody
patuva
pat.0
verb-futu-sing
pat- (vi.)
(one) will step
lessë
(pn)
pron-norm-loc
le (pn.)
on you
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ná
(v)+verb-curt
verb-curt
= (vt.)
be!
tirítë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
watchful
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
41.0
San menneltë mina i quá-santa.
So they went into the duck-yard.
42.0
Engë romya mahtalë tassë, pan nosset atta costeáner pá lingwileucava cas -- ya i miuë ñentë teldavë.
There was a terrible commotion there, for two families were quarrelling over an eel's head--which the cat got after all.
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
mahtalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fighting
tassë
(av)
base
= (av.)
there
pan
.1
base
= (cj.)
because
nosset
nosse
noun-nom-dual
nossë²/nossi- (n.)
both kindreds
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
costeáner
.0
verb-pimp-plur
costa- (vi.)
(they) were quarrelling
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
lingwileucava
noun-pos-sing
lingwileuca (n.)
an eel's
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
ñentë
.0
verb-past-sing
ñet- (vt.)
(one) got
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
44.0
<Á tirë, sa ná yallë ambar menë,> equë i amil Quá--ó nicë recca memessë, pan issë insë tyásiévanë i lingwileucava cas.
"Look, that's the way the world goes," said the mother Duck--her beak watering a little, for she would have liked the eel's head herself.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tirë
.3+verb-bare
verb-bare
tir- (vt.)
to look (at)
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
ambar
(n):2.0
noun-nom-sing
= (n.)
The World
menë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
men- (vi.)
(one) goes
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amil
noun-nom-sing
= (n.)
a mother
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ó
base
= (pp.)
with
nicë
.0
base
= (av.)
little
recca
.1
noun-nom-sing
= (n.)
saliva
memessë
.0
noun-loc-sing
mén/mem- (n.)
at a beak
pan
.1
base
= (cj.)
because
issë
(pn)isse.1
pron-emph-nom
= (pn.)
she
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
tyásiévanë
tyas
verb-pfpf-sing
tyas- (vt.)
(one) would have liked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lingwileucava
noun-pos-sing
lingwileuca (n.)
an eel's
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
45.0
<Aryë sí, yuhtá telculda,> eques; <riþá ar nemá coivë, ar cuvá langolda i enwina Quán entassë, issë ná i ammirtaina illio sissë; nás Hyarnúna Nórello, san nás minima, ar cená, cólas carnë seres os telcurya.
"Now then, use your legs," she said; "mind and look alive, and stoop your necks to the old Duck over there, she's the most distinguished person here; she's of Spanish descent, so she's something special, and you see she's got a red rag round her leg.
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
sí
(av)
base
= (av.)
now
yuhtá
verb-curt
yuhta- (vt.)
use!
telculda
.0+poss-p2-nom-dual
poss-p2-nom-dual
telco/telcu- (n.)
both y'all's legs
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
riþá
.3
verb-curt
riþ- (vt.)
mind!
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nemá
:2.1
verb-curt
nem-² (vt.)
appear!
coivë
(aj).0
adj-ppos
coiva (aj.)
lively
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cuvá
:2
verb-curt
cuv-² (vt.)
bow!
langolda
:1.0
poss-p2-nom-sing
lango¹ (n.)
y'all's neck
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
quán
noun-dat-sing
quá (n.)
for a duck
entassë
(av)
base
= (av.)
yonder
issë
(pn)isse.1
pron-emph-nom
= (pn.)
she
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ammirtaina
.1
pas-adj-scom
mirta- (vt.)
more esteemed
illio
(n)illi
noun-gen-sing
illi (n.)
of all
sissë
(av)
base
= (av.)
here
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
hyarnúna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
southwestern
nórello
.0
noun-abl-sing
nórë (n.)
from a land
san
(av).1
base
= (av.)
so
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
minima
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a special (positive) one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cená
.0
verb-curt
cen- (vt.)
see!
cólas
.2
verb-pres-s3-short
col- (vt.)
he/she/it is wearing
carnë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
red
seres
noun-nom-sing
= (n.)
a ribbon
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
telcurya
.0
+
45.1
Sa ná ammaira engwë, i anhöa orhalië ya ecë quán harya; teäs í lië yestar hapë se, ar möa atsinta se cuivain yo atanin.
That is an extraordinarily splendid thing, the greatest distinction any duck can have; it means that people can't do without her, and she must be recognized by animals and men alike.
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
ammaira
.2
adj-scom
maira (aj.)
more precious
engwë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anhöa
.0
adj-scom
höa (aj.)
bigger
orhalië
ger-noun-nom-sing
or·hal- (vt.)
exalting
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
quán
noun-dat-sing
quá (n.)
for a duck
harya
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to have
teäs
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
teä- (vt.)
he/she/it indicates
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
yestar
(v):2
verb-aor2-plur
yesta-² (vt.)
(they) desire
hapë
(v).2+verb-bare
verb-bare
hap- (vt.)
to retain
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
atsinta
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to recognize
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
cuivain
(n)
noun-dat-plur
cuiva (n.)
for animals
yo
(cj)
base
= (cj.)
both ... and
atanin
noun-dat-plur
atan (n.)
for Men
45.2
Silumë, nemá coivë! Vá querë pireldar mitta!
Now then, look alive! Don't turn your toes in!
silumë
base
= (av.)
now
nemá
:2.1
verb-curt
nem-² (vt.)
appear!
coivë
(aj).0
adj-ppos
coiva (aj.)
lively
vá
(ij).1
base
= (ij.)
do not
querë
(v)+verb-bare
verb-bare
quer- (vt.)
to turn
pireldar
poss-p2-nom-plur
pirë (n.)
y'all's toes
mitta
(av)
base
= (av.)
between
45.3
Quaincë ye ná máravë oltaina hapë telcurya palan permenta, ve atar ar amil.
A duckling that's properly brought up keeps its legs wide apart, like father and mother.
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
máravë
(aj).1
adj-advb
mára (aj.)
properly
oltaina
:2.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
olta-² (vt.)
brought up
hapë
(v).3+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
hap- (vt.)
(one) keeps
telcurya
.0+poss-s3-nom-dual
poss-s3-nom-dual
telco/telcu- (n.)
both his/her/its legs
palan
(av).1
base
= (av.)
wide
permenta
.1
noun-all-dual
permë (n.)
to both sides (of person or…)
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
atar
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a father
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
amil
noun-nom-sing
= (n.)
a mother
45.4
Ríþë! Áldë sí! Cará cungorda ar quetá quaqua.>
Look here! Now then! Make a bow and say quack."
ríþë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an attention
áldë
(ij)
base
= (ij.)
go ahead (plural)
sí
(av)
base
= (av.)
now
cará
car.1
verb-curt
car- (vt.)
make!
cungorda
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a bow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quetá
.0
verb-curt
quet- (vt.)
say!
quaqua
base
= (ij.)
quack
47.0
Tallë carneltë; mal i hyanë quár os te tirner te ar equë, faren romyavë, <Á tirë tar!
So they did; but the other ducks round them looked at them and said, quite loud, "Look there!
tallë
base
= (av.)
like that
carneltë
car.0
verb-past-p3-long
car- (vt.)
they did
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanë
(aj)
adj-ppos
hyana (aj.)
other
quár
cwaa
noun-nom-plur
quá (n.)
ducks
os
(pp)
base
= (pp.)
around
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
tirner
.3
verb-past-plur
tir- (vt.)
(they) looked (at)
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
faren
base
= (av.)
enough
romyavë
adj-advb
romya (aj.)
loudly
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tirë
.3+verb-bare
verb-bare
tir- (vt.)
to look (at)
tar
(av).0
base
= (av.)
thither
47.1
Sí mén uvas sana quanna úmë ambë, vequi únë tensi eä faren elmeo; ar fó, mallë nemë tana quaincë!
Now we've got to have all this mob on the top of us, as if there weren't enough of us already; and poof! what an object that duckling is!
sí
(av)
base
= (av.)
now
mén
(pn)
pron-semi-dat
mé (pn.)
for us
uvas
.0
verb-futu-s3-short
eä- (vi.)
he/she/it will be
sana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that very thing (already…)
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
úmë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a throng
ambë
(av)
base
= (av.)
more
vequi
.0
base
= (cj.)
as if
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
tensi
.0
base
= (av.)
already
eä
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to be
faren
base
= (av.)
enough
elmeo
pron-emph-gen
elmë (pn.)
of us
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
fó
.0
base
= (ij.)
nay
mallë
(av).2
base
= (av.)
like what
nemë
:2.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
nem-² (vt.)
(one) seems
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
47.2
Úvalmë lavë sen eä>; ar quá alacantë senna ar nancë se langoryassë.
We can't stand him"; and a duck rushed at him and bit him in the neck.
úvalmë
ui.0
verb-futu-p1e-long
ui- (vt.)
we (ex.) not will do
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
eä
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to be
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
alacantë
alahta
verb-past-sing
alahta-/alaht- (vi.)
(one) rushed
senna
(pn).0
pron-norm-all
se (pn.)
toward him
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nancë
(v)nac:2
verb-past-sing
nac-² (vt.)
(one) bit
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
langoryassë
:1.0
poss-s3-loc-sing
lango¹ (n.)
at his/her/its neck
49.0
<Á lavë se serë,> equë amilya; <cáras allë.> <Náto, mal nás acca höa ar aia,> equë i quá ye náciénë se; <tallë möa sen a-palpa.>
"Let him be," said his mother; "he isn't doing any harm." "Yes, but he's too big and odd altogether," said the duck who had bitten him; "so he's got to be smacked."
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
serë
.1+verb-bare
verb-bare
ser- (vi.)
to repose
equë
.2
base
= (ij.)
said
amilya
poss-s3-nom-sing
amil (n.)
his/her/its mother
cáras
car.0
verb-pres-s3-short
car- (vt.)
he/she/it is doing
allë
(aj)
adj-ppos
alla (aj.)
no
náto
.1
base
= (ij.)
yes (emphatic)
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
acca
?
höa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
náciénë
nac:2
verb-pper-sing
nac-² (vt.)
(one) had bitten
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
tallë
base
= (av.)
like that
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
a-palpa
+verb-bare
?
51.0
<Tanar nár vanimë quainci, i amil samë,> equë i enwina Quá ó i seres telcuryassë; <ilyë faren vanimë enga tana, alaiës hrityula.
"Those are pretty ducklings that mother has," said the old Duck with the rag on her leg; "all quite pretty except that one. He hasn't been a success;
tanar
(aj)
nadj-nom-plur
tana (aj.)
that ones
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
vanimë
adj-ppos
vanima (aj.)
beautiful
quainci
noun-nom-plur
quaincë/quainci- (n.)
ducklings
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amil
noun-nom-sing
= (n.)
a mother
samë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
sam- (vt.)
(one) has
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ó
base
= (pp.)
with
i
(ar)
base
= (ar.)
the
seres
noun-nom-sing
= (n.)
a ribbon
telcuryassë
.0
+
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
faren
base
= (av.)
enough
vanimë
.1
adj-ppos
vanima (aj.)
fair
enga
(pp).1
base
= (pp.)
except
tana
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a that one
alaiës
verb-perf-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not has been
hrityula
.0+ula-nadj-nom-sing
ula-nadj-nom-sing
hritya-/hrity- (vt.)
an apt to achieve one
51.1
Mériévanen í amil polë vista se.>
I could wish the mother would alter him."
mériévanen
mer
verb-pfpf-s1-short
mer- (vt.)
I would have hoped
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
amil
noun-nom-sing
= (n.)
a mother
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
vista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to change
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
53.0
<Sa únat, a heri,> equë i amil Quá.
"That can't be done, your grace," said the mother Duck.
54.0
<Lás vanya, mal nás márë-honda, ar lutis ta mai ve ilya hyanaron, hya, sillë veryan quetë, nit arya.
"He's not handsome, but he has a really good disposition, and swims as nicely as any of the rest, even better, I venture to say.
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
vanya
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
márë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (moral) good
honda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hearted
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lutis
.3
verb-aor2-s3-short
lut- (vt.)
he/she/it swims
ta
(av)
base
= (av.)
so
mai
base
= (av.)
well
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
ilya
.0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an every one
hyanaron
nadj-gen-plur
hyana (aj.)
of other ones
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
sillë
(av)
base
= (av.)
like this
veryan
(v):2
verb-aor2-s1-short
verya-² (vi.)
I dare
quetë
.0+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to say
nit
.0
base
= (av.)
somewhat
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
54.1
Savin i oluvas vanya, hya nai tuluryassë oluvas nicë tiura; acainiës acca anda mi i ohtë, ar san uiës anya mára canta.>
I believe he will grow handsome, or perhaps in time he will grow even somewhat smaller; he has lain too long in the egg, and so has not acquired a proper shape."
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
oluvas
ola.1
verb-futu-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it will grow (up) S:+MQ
vanya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fair
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
tuluryassë
.0
nadj-loc-sing
tulurya (aj.)
at a future one
oluvas
ola.0
verb-futu-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it will become
nicë
.1
base
= (av.)
a bit
tiura
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
compact
acainiës
verb-perf-s3-short
caita-¹/cait- (vi.)
he/she/it has lain (down)
acca
--
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
mi
base
= (pp.)
in
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ohtë
noun-nom-sing
= (n.)
an egg
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
san
(av).1
base
= (av.)
so
uiës
.0
verb-perf-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it not has done
anya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to reach
mára
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proper
canta
(n)canta.0
noun-nom-sing
= (n.)
a shape
55.0
Ar lempes langoryassë ar pastanë se.
And she picked at his neck and smoothed him down.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lempes
.1
verb-past-s3-short
lep- (vt.)
he/she/it picked
langoryassë
:1.0
poss-s3-loc-sing
lango¹ (n.)
at his/her/its neck
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pastanë
.0
verb-past-sing
pasta- (vt.)
(one) smoothed
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
56.0
<Entë, nás yondo,> an eques, <san sa ui valda tallë laca;
"Besides, he's a drake," she went on, "so it doesn't matter quite so much.
entë
(av).0
base
= (av.)
moreover
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
yondo
(n)yondo.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a boy
an
(av):1.1
base
= (av.)
furthermore
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
san
(av).1
base
= (av.)
so
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
valda
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to matter
tallë
base
= (av.)
like that
laca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
56.1
savin i turyauvas, ar mai voruvas.>
He has, I believe, a good constitution and will win through in the end."
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
turyauvas
verb-futu-s3-short
turya- (va.)
he/she/it will strengthen
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mai
base
= (av.)
well
voruvas
.0
verb-futu-s3-short
vor- (vi.)
he/she/it will last
58.0
<I hyanë quainci nár lúceärwë,> equë i enwina heri.
"The other ducklings are charming," said the old lady.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanë
(aj)
adj-ppos
hyana (aj.)
other
quainci
noun-nom-plur
quaincë/quainci- (n.)
ducklings
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
lúceärwë
.1
adj-ppos
lúceärwa (aj.)
attractive
equë
base
= (ij.)
says
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
heri
noun-nom-sing
= (n.)
a lady
59.0
<Mai, á carë imlë maryë, ar qui nai túvaldë lingwileucava cas, ecë len tulya sa nin.>
"Well, make yourselves at home, and if you happen to find an eel's head, you can bring it to me."
mai
base
= (av.)
well
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
carë
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
car- (vt.)
(one) makes
imlë
pron-norm-nom
= (pn.)
yourself
maryë
(av):2
base
= (av.)
at home
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
qui
base
= (cj.)
if
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
túvaldë
.0+verb-futu-p2-long
verb-futu-p2-long
tuv- (vt.)
y'all will find
lingwileucava
noun-pos-sing
lingwileuca (n.)
an eel's
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
ecë
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) may
len
pron-norm-dat
le (pn.)
for you
tulya
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) leads
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
61.0
San carneltë intë maryë.
So they made themselves at home:
san
(av).1
base
= (av.)
so
carneltë
car.1
verb-past-p3-long
car- (vt.)
they made
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
maryë
(av):2
base
= (av.)
at home
61.1
Mal pá i almelóra Quaincë ye túliénë métima et i ohtello ar nemnë tallë úvanima, i holyer yo i quár hapaldë nancer se ar áner nistar sen ar yaitar se ve aut.
but the poor Duckling who had come last out of the egg and looked so ugly, was bitten and buffeted and made to look a fool by the hens and the ducks alike.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
almelóra
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
unfortunate
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
túliénë
verb-pper-sing
tul- (vi.)
(one) had come
métima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
last
et
base
= (pp.)
out (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ohtello
noun-abl-sing
ohtë (n.)
from an egg
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nemnë
:2.1
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) appeared
tallë
base
= (av.)
like that
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holyer
noun-nom-plur
holyë (n.)
hens
yo
(cj)
base
= (cj.)
both ... and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quár
cwaa
noun-nom-plur
quá (n.)
ducks
hapaldë
base
= (av.)
in about the same way
nancer
nac:2
verb-past-plur
nac-² (vt.)
(they) bit
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
áner
.0
verb-past-plur
anta- (v.)
(they) gave
nistar
(n).2
noun-nom-plur
nista (n.)
shoves
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yaitar
.0
verb-aor2-plur
yaita-/yait- (vt.)
(they) mock
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
aut
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fool
62.0
<Nás acca höa,> ilyar equë; ar i pecet-hollo, ye óniénë ó tal-necelu, ar ye siro nemnë insë ná tararan, hwesentë insë ve cirya véluyéla ilyë velunti ar mennë téra i Quaincinna, lan pecet-ómanen quanquë ar caranyanes cas.
"He's too big," they all said; and the turkey cock, who was born with spurs, and considered himself an emperor on the strength of it, blew himself up like a ship under full sail and went straight at the Duckling, gobbling and getting quite red in the head.
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
acca
--
höa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
ilyar
.2
nadj-nom-plur
ilya (aj.)
all (of a particular…) ones
equë
.2
base
= (ij.)
said
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pecet
noun-nom-sing
= (n.)
a turkey
hollo
(n)hollo.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cock
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
óniénë
.0
verb-pper-sing
onya-/ony- (vi.)
(one) had been born
ó
base
= (pp.)
with
tal-necelu
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
siro
base
= (av.)
for this reason
nemnë
:1
verb-past-sing
nem-¹ (vt.)
(one) judged
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
tararan
noun-nom-sing
= (n.)
an emperor
hwesentë
verb-past-sing
hwesta-/hwest- (vt.)
(one) puffed
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
cirya
:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (sharp-prowed) ship
véluyéla
+pac-adj-spos
pac-adj-spos
velu- (v.)
having unfurled
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
velunti
noun-nom-plur
veluntë (n.)
sails
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
téra
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
straight
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincinna
noun-all-sing
quaincë/quainci- (n.)
to a duckling
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
pecet
noun-nom-sing
= (n.)
a turkey
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
quanquë
.1
verb-past-sing
quaqua-/quaqu- (vi.)
(one) squawked
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
caranyanes
.1
verb-past-s3-short
caranya- (vi.)
he/she/it reddened
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
63.0
I almelóra Quaincë únë ista yassë serë hya yanna menë, nánes tallë angayanda i nánes úvanima ar cáves yaiwë i quanna quá-santallo.
The poor Duckling didn't know where to stay or which way to go, he was so miserable at being ugly and the butt of the whole duck-yard.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
almelóra
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
unfortunate
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
serë
.2+verb-bare
verb-bare
ser- (vi.)
to stay
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
yanna
(av)
base
= (av.)
whereto
menë
.0+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
tallë
base
= (av.)
like that
angayanda
+adj-spos
?
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cáves
verb-past-s3-short
cav- (vt.)
he/she/it received
yaiwë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a scorn
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
santallo
(n)santa
noun-abl-sing
santa (n.)
from a garden
65.0
Sa nánë i minya ré, ar lan lúteánes sa olanë urra en amurra.
That was the first day, and as time went on it got worse and worse.
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
ré
noun-nom-sing
= (n.)
a day (period from sunset to…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
lúteánes
verb-pimp-s3-short
lúta- (vi.)
he/she/it was having time pass
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
olanë
(v)ola:0+verb-past-sing
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became
urra
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bad
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
amurra
adj-scom
urra (aj.)
worse
66.0
Ilquen roinë i nainaima Quaincë, ar éta amilya ar néþaryar náner olcë sen, ar quequettaner: <Merin í miuë atuva tye, ityë úvanima rauco.>
The wretched Duckling was chased about by everybody, and even his mother and sisters were nasty to him, and kept saying: "I wish the cat would get you, you ugly devil."
ilquen
pron-norm-nom
= (pn.)
everybody
roinë
(v).1
verb-past-sing
roita-/roit- (vt.)
(one) chased
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nainaima
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lamentable
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
éta
base
= (av.)
even
amilya
poss-s3-nom-sing
amil (n.)
his/her/its mother
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
néþaryar
poss-s3-nom-plur
néþa (n.)
his/her/its sisters
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
olcë
.1
adj-ppos
olca (aj.)
wicked
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quequettaner
.1
verb-past-plur
quequetta- (vt.)
(they) kept on saying
merin
verb-aor2-s1-short
mer- (vt.)
I hope
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
atuva
.0
verb-futu-sing
at- (vt.)
(one) will catch
tye
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
you
ityë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
rauco
(n)rauco.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a demon
67.0
Ar amilya equë: <Merin naitatya haiya>; ar i quár nancer se ar i holyer irtaner se, ar i wendë yen möa matya i celvar laccë senna.
And his mother said: "I wish you'd get right away"; and the ducks bit him and the hens pecked him, and the maid who had to feed the creatures kicked at him.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
amilya
poss-s3-nom-sing
amil (n.)
his/her/its mother
equë
.2
base
= (ij.)
said
merin
verb-aor2-s1-short
mer- (vt.)
I hope
naitatya
inf-s2t-o_nil
ná- (vt.)
you (pal) being
haiya
.1
base
= (av.)
far away
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quár
cwaa
noun-nom-plur
quá (n.)
ducks
nancer
nac:2
verb-past-plur
nac-² (vt.)
(they) bit
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holyer
noun-nom-plur
holyë (n.)
hens
irtaner
.0
verb-past-plur
irta- (vt.)
(they) pecked
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
wendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
yen
(pn)
pron-norm-dat
ye (pn.)
for whom
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
matya
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to feed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
celvar
.0
noun-nom-plur
celva (n.)
animals
laccë
verb-past-sing
lah- (vt.)
(one) kicked
senna
(pn).0
pron-norm-all
se (pn.)
toward him
68.0
Epetai nornë öa, ar villë olla i peltas.
So he ran away, and flew over the fence.
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
nornë
(v).0
verb-past-sing
nor- (vi.)
(one) ran
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
villë
.0
verb-past-sing
vil- (vi.)
(one) flew
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
peltas
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a fence of fixed stakes
69.0
I nícë aiwi i tussassen amaviller vilyanna þosseávë.
The little birds in the bushes shot up in the air in a fright.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
aiwi
noun-nom-plur
aiwë (n.)
(small) birds
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tussassen
noun-loc-plur
tussa (n.)
at bushes
amaviller
verb-past-plur
ama·vil- (vi.)
(they) flew up
vilyanna
.0
noun-all-sing
vilya (n.)
to an air
þosseávë
.0
adj-advb
þosseä (aj.)
fearfully
70.0
<Sa ná pan nanyë tallë úvanima,> i Quaincë sannë, ar holtanë hendurya, mal nornë ener aiallë, mennai ananyë ettë mina i yána motto yassë i hrávë quár máreáner; ar tassë caines ter quanna lómë, pan nánes amalumba ar angayanda.
"That's because I'm so ugly," the Duckling thought, and shut his eyes, but ran on all the same, till he got out into the wide marsh where the wild-duck lived; and there he lay all night, for he was very tired and very unhappy.
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
pan
.1
base
= (cj.)
because
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
tallë
base
= (av.)
like that
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
holtanë
.0
verb-past-sing
holta- (vt.)
(one) shut
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nornë
(v).0
verb-past-sing
nor- (vi.)
(one) ran
ener
.0
base
= (av.)
on
aiallë
(av)aialle:0+base
base
= (av.)
anyhow
mennai
base
= (cj.)
until
ananyë
.0
verb-past-sing
anya-/any- (vt.)
(one) reached
ettë
(av)
base
= (av.)
outside
mina
(av).0
base
= (av.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yána
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wide
motto
.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a marsh
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hrávë
(aj).0
adj-ppos
hráva² (aj.)
wild
quár
cwaa
noun-nom-plur
quá (n.)
ducks
máreáner
.1
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tassë
(av)
base
= (av.)
there
caines
verb-past-s3-short
caita-¹/cait- (vi.)
he/she/it lay (down)
ter
base
= (pp.)
through
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
altogether
lómë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a night
pan
.1
base
= (cj.)
because
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
amalumba
:2
adj-scom
lumba² (aj.)
wearier
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
angayanda
+adj-spos
--
—generated by quettali version 0.31.61