Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Amauressë i hrávë quár amavillë ar tuntaner vinya málonta.
In the morning the wild-duck flew up and caught sight of their new comrade.
amauressë
.2
noun-loc-sing
amaurë (n.)
at a morning
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hrávë
(aj).0
adj-ppos
hráva² (aj.)
wild
quár
cwaa
noun-nom-plur
quá (n.)
ducks
amavillë
.0
verb-past-sing
ama·vil- (vi.)
(one) flew up
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tuntaner
.0
verb-past-plur
tunta- (vt.)
(they) noticed
vinya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
new
málonta
.1+poss-p3-nom-sing
poss-p3-nom-sing
málo (n.)
their comrade
2.0
<Manima mo elyë?> maquenteltë; ar i Quaincë quernë sir ar tar, ar suilanë te ta mai ve encë sen.
"What sort of a chap are you?" they asked; and the Duckling turned to this side and that and greeted them as well as he could.
manima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of what kind
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
elyë
pron-emph-nom
= (pn.)
thou
maquenteltë
verb-past-p3-long
ma·quet- (vt.)
they asked
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
quernë
(v)
verb-past-sing
quer- (vt.)
(one) turned
sir
base
= (av.)
hither
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tar
(av).0
base
= (av.)
thither
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
suilanë
verb-past-sing
suila- (vt.)
(one) greeted
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ta
(av).0
base
= (av.)
so
mai
base
= (av.)
well
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
encë
(v).2
verb-past-sing
ec- (vn.)
(one) could
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
3.0
<Natyë aqua úvanima,> equë i hrávë quár; <mal ta ui valda men quí úvalyë verya mo nossemmo.>
"You're precious ugly," said the wild-ducks; "but that doesn't matter to us as long as you don't marry into our family."
natyë
+verb-aor2-s2t-long
verb-aor2-s2t-long
ná- (vt.)
you (pal) are
aqua
.2
base
= (av.)
altogether
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hrávë
(aj).0
adj-ppos
hráva² (aj.)
wild
quár
cwaa
noun-nom-plur
quá (n.)
ducks
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
valda
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to matter
men
(pn)
pron-norm-dat
me (pn.)
for us
quí
(cj)
base
= (cj.)
if
úvalyë
ui.0
verb-futu-s2v-long
ui- (vt.)
you (sir) not will do
verya
(v)verya:1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to marry (of husband and wife)
mo
mo.1+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
anyone
nossemmo
nos.1
poss-d1e-gen-sing
nos²/nossi- (n.)
of our both family
4.0
Almelóra úna mo!
Poor wretch!
4.1
Uines sana laca pá vesta, lan rië ecë lavë sen caita imbë i lisci, ar yulë nicë motto nén.
He wasn't thinking much about marrying, as long as he could be allowed to lie among the reeds, and drink a little marsh water.
uines
.0
verb-pimp-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it not was doing
sana
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to think
laca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
vesta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
matrimony
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
rië
(av)
base
= (av.)
only
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
caita
:1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to lie (down)
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lisci
.0
noun-nom-plur
liscë (n.)
reeds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yulë
+verb-bare
verb-bare
yul- (vt.)
to drink
nicë
.0
base
= (av.)
little
motto
.1+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a marsh
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
5.0
Tás caines ter quannë ré atta, ar tá tuller hrávat vánu, attië hanúto: éfiénet ohtello lanéya, ar san nánettë tallë neþyu.
There he lay two whole days, and then came a pair of wild geese (or rather wild ganders, for they were both he's): they hadn't been hatched out very long, and so they were particularly lively.
tás
base
= (av.)
there
caines
verb-past-s3-short
caita-¹/cait- (vi.)
he/she/it lay (down)
ter
base
= (pp.)
through
quannë
(aj)cwanna:0.1+adj-ppos
adj-ppos
quanna (aj.)
whole
ré
noun-nom-sing
= (n.)
a day (period from sunset to…)
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
tuller
verb-past-plur
tul- (vi.)
(they) came
hrávat
(aj).0+adj-dpos
adj-dpos
hráva² (aj.)
wild
vánu
noun-nom-dual
ván (n.)
both geese
attië
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a pair
hanúto
.2
noun-gen-dual
hanu (n.)
of both male animals
éfiénet
+verb-pper-d3-short
verb-pper-d3-short
ef- (vt.)
they both had emerged (…)
ohtello
noun-abl-sing
ohtë (n.)
from an egg
lanéya
.1
base
= (av.)
not long ago
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
san
(av).1
base
= (av.)
so
nánettë
+verb-past-d3-long
verb-past-d3-long
ná- (vt.)
they both were
tallë
base
= (av.)
like that
neþyu
.1
adj-dpos
neþya (aj.)
lively
6.0
<Yé, málo,> quentettë, <nalyë tallë úvanima i faren tyasinyel.
"Here, mate," they said, "you're so ugly I quite like you.
yé
(ij).0
base
= (ij.)
lo!
málo
maalo.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a comrade
quentettë
.0
verb-past-d3-long
quet- (vt.)
they both said
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
tallë
base
= (av.)
like that
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
i
(cj)
base
= (cj.)
that
faren
base
= (av.)
enough
tyasinyel
verb-aor2-s1-o_s2v
tyas- (vt.)
I like you (sir)
6.1
Ma tuluvalyë arë ar nauvalyë lenwetula?
Will you come along and be a migrant?
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
tuluvalyë
verb-futu-s2v-long
tul- (vi.)
you (sir) will come
arë
(av).1
base
= (av.)
along
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nauvalyë
naa
verb-futu-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) will be
lenwetula
.1+ula-nadj-nom-sing
ula-nadj-nom-sing
lenweta-/lenwet- (vi.)
an apt to migrate one
6.2
Areä hyana mottossë eär icíti vanimë hrávë vánéli--ilyë vinyë herissi i pollë quetë Quaqua.
Close by in another marsh there's some sweet pretty wild geese--all young ladies that can say Quack.
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
hyana
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
other
mottossë
.1
noun-loc-sing
motto (n.)
at a marsh
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
icíti
+adj-ppos
adj-ppos
icítë (aj.)
cute
vanimë
.1
adj-ppos
vanima (aj.)
fair
hrávë
(aj).0
adj-ppos
hráva² (aj.)
wild
vánéli
noun-nom-part
ván (n.)
some geese
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
vinyë
.0
adj-ppos
vinya (aj.)
young
herissi
noun-nom-plur
herissë (n.)
ladies
i
(pn).3
pron-norm-nom
= (pn.)
that
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
quetë
.0+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to say
quaqua
base
= (ij.)
quack
6.3
Nalyë tallë úvanima i nai ecë lyen tuvë ecestalya óntë.>
You're so ugly you could make your fortune with them."
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
tallë
base
= (av.)
like that
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
tuvë
.1+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to discover
ecestalya
.0
poss-s2v-nom-sing
ecesta (n.)
your (sir) opportunity
óntë
base
= (ct.)
with them (plural)
7.0
Talumë engë Pán! Pán! ar i hrávat vánu lananter qualinu imbë i liscennar, ar i nén olanë sercë-carnë.
At that moment there was a Bang! Bang! and both the wild geese fell dead among the reeds, and the water was stained blood red.
talumë
base
= (av.)
at that time
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
pán
base
= (ij.)
bang
pán
base
= (ij.)
bang
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hrávat
(aj).0+adj-dpos
adj-dpos
hráva² (aj.)
wild
vánu
noun-nom-dual
ván (n.)
both geese
lananter
lanta.0
verb-past-plur
lanta-/lanat- (va.)
(they) fell
qualinu
.0+adj-dpos
adj-dpos
qualin (aj.)
dead
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
liscennar
.0
noun-all-plur
liscë (n.)
to reeds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
olanë
(v)ola:0+verb-past-sing
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became
sercë
noun-nom-sing
= (n.)
a blood
carnë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
red
8.0
Enta pán! pán! ar vánion quannë umbar viller ama i liscellon, ar engë enta pán!
Another bang! bang! and whole flights of geese flew up from the reeds, and there was yet another bang!
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
pán
base
= (ij.)
bang
pán
base
= (ij.)
bang
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vánion
noun-gen-plur
ván (n.)
of geese
quannë
(aj)cwanna:0.1+adj-ppos
adj-ppos
quanna (aj.)
whole
umbar
umba
noun-nom-plur
umba (n.)
swarms
viller
.0
verb-past-plur
vil- (vi.)
(they) flew
ama
(av)
base
= (av.)
up
i
(ar)
base
= (ar.)
the
liscellon
.0
noun-abl-plur
liscë (n.)
from reeds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
pán
base
= (ij.)
bang
9.0
I farastari cainer os i motto, é mo harilë ama imbë i aldaron olbar yai lanter ambela or i lisci.
The sportsmen were all round the marsh, some even sitting up among the branches of trees that stretched out over the reeds.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
farastari
noun-nom-plur
farastar (n.)
hunters
cainer
verb-past-plur
caita-¹/cait- (vi.)
(they) lay (down)
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
i
(ar)
base
= (ar.)
the
motto
.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a marsh
é
base
= (ij.)
indeed
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
harilë
.0
act-adj-ppos
har- (vi.)
sitting
ama
(av)
base
= (av.)
up
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aldaron
alda
noun-gen-plur
alda (n.)
of trees
olbar
noun-nom-plur
olba (n.)
branches
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
lanter
.1
verb-past-plur
lat- (vi.)
(they) stretched
ambela
.0
base
= (av.)
further still beyond
or
base
= (pp.)
above
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lisci
.0
noun-nom-plur
liscë (n.)
reeds
10.0
I luinë quonda luntë ve lumbor, imbë i lúnë þirpi, ar linganë landavë or i nén.
The blue smoke drifted like clouds, in among the dark stems, and hung far out over the water.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
luinë
(aj)luine+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
blue
quonda
.1
noun-nom-sing
= (n.)
smoke
luntë
(v).0
verb-past-sing
lut- (vt.)
(one) floated
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
lumbor
.0
noun-nom-plur
lumbo (n.)
clouds
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lúnë
luuna
adj-ppos
lúna (aj.)
dark
þirpi
.0
noun-nom-plur
þirpë (n.)
stalks
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
linganë
:1.0
verb-past-sing
linga-¹/ling- (vi.)
(one) hung
landavë
(aj).0
adj-advb
landa (aj.)
widely
or
base
= (pp.)
above
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
11.0
I ronyor menner falas! falas! mina i loxo, ar i lisci ar virsalqui tananter sir ar tar; þostanes i almelóra Quainciën, ye lócanë langorya na cuvë sa nu rámarya, yá onallumë, areä sen, engë aica höa röa; lambarya linganë téra et antorya ar hendurya sillë hrúavë.
The dogs went splash! splash! into the mud, and the reeds and rushes swayed hither and thither; it was terrible for the wretched Duckling, who was bending his neck to get it under his wing, when all at once, close to him, there was a fearful big dog with his tongue hanging right out of his mouth and his eyes shining horribly.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ronyor
.2
noun-nom-plur
ronyo (n.)
hunting dogs
menner
men.0
verb-past-plur
men- (vi.)
(they) went
falas
base
= (ij.)
splash
falas
base
= (ij.)
splash
mina
(av).0
base
= (av.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
loxo
(n)+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
mud
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lisci
.0
noun-nom-plur
liscë (n.)
reeds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
virsalqui
noun-nom-plur
vir·salquë (n.)
rushes (plant)
tananter
.0
verb-past-plur
tanta-²/tanat- (vi.)
(they) swayed
sir
base
= (av.)
hither
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tar
(av).0
base
= (av.)
thither
þostanes
.1
verb-past-s3-short
þosta- (vt.)
he/she/it terrified
i
(ar)
base
= (ar.)
the
almelóra
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
unfortunate
quainciën
noun-dat-sing
quaincë/quainci- (n.)
for a duckling
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
lócanë
.2
verb-pimp-sing
loc- (vt.)
(one) was bending
langorya
:1.0
poss-s3-nom-sing
lango¹ (n.)
his/her/its neck
na
.1
base
= (pp.)
towards
cuvë
:2+verb-bare
verb-bare
cuv-² (vt.)
to bow
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nu
.0
base
= (pp.)
under
rámarya
poss-s3-nom-sing
ráma (n.)
his/her/its wing
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
onallumë
base
= (av.)
at or during exactly the same…
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
aica
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
terrible
höa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
lambarya
poss-s3-nom-sing
lamba (n.)
his/her/its physical tongue
linganë
:1.0
verb-past-sing
linga-¹/ling- (vi.)
(one) hung
téra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
right
et
base
= (pp.)
out (of)
antorya
(n):1
poss-s3-nom-sing
anto¹ (n.)
his/her/its mouth
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
sillë
(av)
base
= (av.)
like this
hrúavë
.0
adj-advb
hrúa (aj.)
evilly
12.0
Nirnes mundurya téra na i Quaincë ar apantanes maicu carcaryat -- en -- falas!
He thrust his muzzle right at the Duckling and showed his sharp teeth--and then--splash!
nirnes
.1
verb-past-s3-short
nir- (vt.)
he/she/it thrust
mundurya
.0
*
téra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
right
na
.1
base
= (pp.)
towards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
apantanes
.2
verb-past-s3-short
apanta-/apant- (vt.)
he/she/it showed
maicu
.0
adj-dpos
maica (aj.)
sharp
carcaryat
.0
poss-s3-nom-dual
carca (n.)
both his/her/its fangs
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
falas
base
= (ij.)
splash
13.0
Mennes öa pen mapa se.
Off he went without seizing him.
mennes
men.0
verb-past-s3-short
men- (vi.)
he/she/it went
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
pen
(pp)pen
base
= (pp.)
without
mapa
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to seize
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
15.0
<A, laitalë Erun,> sinquë i Quaincë; <Nanyë tallë úvanima, i aryë i röa ui yesta nacë ni!>
"Oh, thank goodness," sighed the Duckling; "I'm so ugly, even the dog doesn't like to bite me!"
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
laitalë
noun-nom-sing
= (n.)
a praise
erun
.0
noun-dat-sing
eru (n.)
for a The One
sinquë
verb-past-sing
siqu- (vi.)
(one) sighed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
tallë
base
= (av.)
like that
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
i
(cj)
base
= (cj.)
that
aryë
(av).3
base
= (av.)
too
i
(ar)
base
= (ar.)
the
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
yesta
(v):2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to desire
nacë
:2+verb-bare
verb-bare
nac-² (vt.)
to bite
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
16.0
Mal tassë cainë poicavë rua lan i quihta-umbar alacanter mí lisci ar narcarma en narcarma hlontanë.
But there he lay perfectly still while the duck shots rattled in the reeds and gun after gun banged out.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
tassë
(av)
base
= (av.)
there
cainë
(v)
verb-past-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) lay (down)
poicavë
.1
adj-advb
poica (aj.)
purely
rua
.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a still one
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quihta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a shot
umbar
umba
noun-nom-plur
umba (n.)
swarms
alacanter
verb-past-plur
alahta-/alaht- (vi.)
(they) rushed
mí
(ct)
base
= (ct.)
in the
lisci
.0
noun-nom-plur
liscë (n.)
reeds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
narcarma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a gun
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
narcarma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a gun
hlontanë
.1
verb-past-sing
hlonta- (vi.)
(one) banged
17.0
Rië antelwa ressë entullë ruë, mal i colonda aiwë enwa únë verya toluë.
It was well on in the day before all was quiet, but the unhappy bird dared not get up even then.
rië
(av)
base
= (av.)
only
antelwa
antelwa+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
later
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
entullë
.1
verb-past-sing
en·tul- (vi.)
(one) returned
ruë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
stillness
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
colonda
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sad
aiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a (small) bird
enwa
(av)
base
= (av.)
yet
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
verya
(v):2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to dare
toluë
(v)tolu:0.1+verb-bare
verb-bare
tolu- (vi.)
to get up
18.0
Hornes lúmeli tenta, nó ostirnes, ar tá ronganes öa i mottollo ta lintië ve polles, norila lanna palari ar salquenóri, ar taitë vaiwë oronyë i engë sen mólomë na menë ener.
He waited several hours yet, before he looked about him, and then he hurried away from the marsh as fast as ever he could, running over fields and meadows, and such a wind got up that he had hard work to get along.
hornes
verb-past-s3-short
hora- (vt.)
he/she/it waited for
lúmeli
:2.2
noun-nom-part
lúmë² (n.)
some hours
tenta
(av).4
base
= (av.)
yet (from past)
nó
(pp).0
base
= (pp.)
before (of time)
ostirnes
verb-past-s3-short
os·tir- (vi.)
he/she/it looked around
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
ronganes
.1
verb-past-s3-short
ronga-/rong- (vi.)
he/she/it hurried
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mottollo
.1
noun-abl-sing
motto (n.)
from a marsh
ta
(av).0
base
= (av.)
so
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
polles
verb-past-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it was able to
norila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
nor- (vi.)
running
lanna
(av)
base
= (av.)
athwart
palari
.1
noun-nom-plur
palar (n.)
flat fields
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
salquenóri
.1
noun-nom-plur
salquenor (n.)
meadows
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
taitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of that sort
vaiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
oronyë
verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose
i
(cj)
base
= (cj.)
that
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
mólomë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hard work
na
.0
base
= (pp.)
to
menë
.1+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to proceed
ener
.1
base
= (av.)
onward
19.0
Undómessë nánes areä ar' úna níca cöa, ya nánë tallë hwinda i únes ista manna atalta, san sa handë tarila.
Towards evening he was near a poor little cottage, so crazy was it that it didn't know which way to tumble down, so it remained standing.
undómessë
.1
noun-loc-sing
undómë (n.)
at a time near evening
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)
úna
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
destitute
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
cöa
.3
noun-nom-sing
= (n.)
a hut
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tallë
base
= (av.)
like that
hwinda
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
crazy
i
(cj)
base
= (cj.)
that
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
manna
(av)
base
= (av.)
whither
atalta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to collapse
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
handë
(v).1
verb-past-sing
har- (vi.)
(one) stayed
tarila
+act-nadj-nom-sing
act-nadj-nom-sing
tar- (vt.)
a standing one
20.0
I vaiwë alacantë tallë valca os i Quaincë i maunë sen haruë pimperyassë na termarë anat sa, ar olanes urda en amurda.
The wind howled so fiercely round the Duckling that he had to sit down on his tail to keep facing it, and it grew worse and worse.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vaiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
alacantë
alahta
verb-past-sing
alahta-/alaht- (vi.)
(one) rushed
tallë
base
= (av.)
like that
valca
:2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fierce
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
i
(cj)
base
= (cj.)
that
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
haruë
+verb-bare
verb-bare
haru- (vi.)
to sit down
pimperyassë
pimpe
poss-s3-loc-sing
pimpë (n.)
at his/her/its tail
na
.0
base
= (pp.)
to
termarë
.1+verb-bare
verb-bare
ter·mar- (vt.)
to endure
anat
base
= (pp.)
against
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
olanes
(v)ola:0.0+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it became
urda
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
difficult
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
amurda
.1
adj-scom
urda (aj.)
more difficult
21.0
Tá tuntanes i queren min i fenno nánë vanwa, ar sa linganë tallë raica i polles hlicë mir ter i cirissë, ar san carnes.
Then he noticed that one hinge of the door was gone, and it hung so crooked that he could slip indoors through the crack, and so he did.
tá
(av)
base
= (av.)
then
tuntanes
.0
verb-past-s3-short
tunta- (vt.)
he/she/it noticed
i
(cj)
base
= (cj.)
that
queren
cweren.2
noun-nom-sing
= (n.)
a hinge
min
(cd)
base
= (cd.)
one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fenno
noun-gen-sing
fenna (n.)
of a door
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
vanwa
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
gone
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
linganë
:1.0
verb-past-sing
linga-¹/ling- (vi.)
(one) hung
tallë
base
= (av.)
like that
raica
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
crooked
i
(cj)
base
= (cj.)
that
polles
verb-past-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it was able to
hlicë
.1+verb-bare
verb-bare
hlic- (vi.)
to sneak
mir
(av)
base
= (av.)
to the inside
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cirissë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a gash
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
san
(av).1
base
= (av.)
so
carnes
car.0
verb-past-s3-short
car- (vt.)
he/she/it did
23.0
Sinomë enwina nís marnë ó miuë ar holyë.
Here lived an old woman with a cat and a hen.
24.0
I miuë, ye estanes Yonyo, pollë orta heletserya ar murra, ar aryë etehatë tinwi, mal na si maunë palta se cána.
The cat, whom she called Sonny, could set up his fur and purr, and also throw out sparks, but for this he had to be stroked backwards.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
estanes
verb-past-s3-short
esta- (vt.)
he/she/it named
yonyo
.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a son (diminutive)
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
orta
(v):1.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to raise
heletserya
.0
poss-s3-nom-sing
helet/helets- (n.)
his/her/its fur
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
murra
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to purr
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
etehatë
+verb-bare
verb-bare
ete·hat- (vt.)
to throw out
tinwi
.0
noun-nom-plur
tinwë (n.)
sparks
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
na
.0
base
= (pp.)
to
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
palta
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to stroke
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
cána
(av)
base
= (av.)
backward
25.0
I Holyë sámë anþennu nícu telcu, ar epetai estaner <Holyë þennu telquo>.
The Hen had very short little legs, and was consequently called "chicky short legs".
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holyë
noun-nom-sing
= (n.)
a hen
sámë
verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had
anþennu
adj-dcom
þenna (aj.)
shorter
nícu
.0
adj-dpos
níca (aj.)
little
telcu
.0
noun-nom-dual
telco/telcu- (n.)
both legs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
estaner
verb-past-plur
esta- (vt.)
(they) named
holyë
noun-nom-sing
= (n.)
a hen
þennu
adj-dpos
þenna (aj.)
short
telquo
.0+noun-gen-dual
noun-gen-dual
telco/telcu- (n.)
of both legs
26.0
Nosteánë márë ohti, ar i nís nánë méla ta issen ve inseo hínen.
She laid good eggs, and the woman was as fond of her as of a child of her own.
nosteánë
.3
verb-pimp-sing
nosta- (va.)
(one) was giving birth to
márë
(aj).0
adj-ppos
mára (aj.)
good
ohti
noun-nom-plur
ohtë (n.)
eggs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
méla
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loving
ta
(av).0
base
= (av.)
so
issen
(pn).1
pron-emph-dat
issë (pn.)
for her
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
inseo
.1
pron-norm-gen
insë (pn.)
of herself
hínen
noun-dat-sing
hína/hín- (n.)
for a child
28.0
Neuna amauressë ú-pusto tuntanet i aia Quaincë, ar i miuë yesentë murra, ar i Holyë carnë cehtecet.
Next morning the strange Duckling was noticed at once, and the cat began to purr, and the Hen to cluck.
neuna
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
next
amauressë
.2
noun-loc-sing
amaurë (n.)
at a morning
ú
(pp)
base
= (pp.)
without
pusto
pusta
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a stop
tuntanet
.1+verb-past-d3-short
verb-past-d3-short
tunta- (vt.)
they both perceived
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aia
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
unusual
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
yesentë
.1
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) started
murra
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to purr
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holyë
noun-nom-sing
= (n.)
a hen
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
cehtecet
noun-nom-sing
= (n.)
a clucking
29.0
<Mana eä?> equë i enwina nís, tirila quáquenna os insë.
"What's the matter?" said the old woman, looking all about her.
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
tirila
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
watching (something)
quáquenna
base
= (av.)
to everywhere
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
30.0
Mal cenya lánë mára, san nóquistanes í Quaincë nánë tiuca quá ye raniénë öa.
But her sight wasn't good, so she took the Duckling for a fat duck that had strayed away.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
cenya
(n)
poss-s3-nom-sing
cen (n.)
his/her/its sight
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
san
(av).1
base
= (av.)
so
nóquistanes
.0
verb-past-s3-short
nó·quista- (vt.)
he/she/it assumed
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tiuca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fat
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
raniénë
.0
verb-pper-sing
ranya- (vi.)
(one) had strayed
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
31.0
<Sa ná maira farna,> eques: <sí ecë nin ñetë quá ohti, au lás hanu!
"That's a splendid catch," she said: "now I can have duck eggs, if only it isn't a drake!
sa
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
maira
.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
splendid
farna
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a quarry
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
sí
(av)
base
= (av.)
now
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get
quá
noun-nom-sing
= (n.)
a duck
ohti
noun-nom-plur
ohtë (n.)
eggs
au
(av):2
base
= (av.)
if only
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
hanu
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a male animal
31.1
Möa ven carë tanca pá sana.>
We must make sure of that."
32.0
Etta hampes i Quaincë tyastiën ter otsolar neldë, mal ohti úner tulë.
So the Duckling was taken in on approval for three weeks, but no eggs came.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
hampes
.3
verb-past-s3-short
hap- (vt.)
he/she/it kept
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
tyastiën
.0
ger-noun-dat-sing
tyasta- (vt.)
for (put to the) testing
ter
base
= (pp.)
through
otsolar
noun-nom-plur
otsola (n.)
(seven-day) weeks
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ohti
noun-nom-plur
ohtë (n.)
eggs
úner
(v).1
verb-past-plur
ui- (vt.)
(they) did not
tulë
+verb-bare
verb-bare
tul- (vi.)
to come
34.0
I Miuë nánë i mardo heru ar i Holyë i heri, ar illumë quentettë pá <inquë ar i ambar>; pan ettë nemner i nánettë ambaro peresta, ar laca i arya peresta.
The Cat was the gentleman of the house and the Hen the lady, and they always talked of "we and the world"; for they considered that they were half the world, and much the best half.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mardo
mar.0
noun-gen-sing
mar¹/mard- (n.)
of a dwelling
heru
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a master
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holyë
noun-nom-sing
= (n.)
a hen
i
(ar)
base
= (ar.)
the
heri
noun-nom-sing
= (n.)
a lady
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
illumë
(av)
base
= (av.)
always
quentettë
.1
verb-past-d3-long
quet- (vt.)
they both spoke
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
inquë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
we
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambar
(n):2.0
noun-nom-sing
= (n.)
The World
pan
.1
base
= (cj.)
because
ettë
(pn):1
pron-emph-nom
= (pn.)
they
nemner
:1
verb-past-plur
nem-¹ (vt.)
(they) judged
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nánettë
+verb-past-d3-long
verb-past-d3-long
ná- (vt.)
they both were
ambaro
.0
noun-gen-sing
ambar² (n.)
of The World
peresta
(fr)
base
= (fr.)
one half
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
peresta
(fr)
base
= (fr.)
one half
35.0
Nemnë i Quainciën i liëli nai sanar hyallë, mal i Holyë únë pollë lavë si.
It seemed to the Duckling that some people might think differently, but this the Hen could not tolerate.
nemnë
:2.0
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) seemed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quainciën
noun-dat-sing
quaincë/quainci- (n.)
for a duckling
i
(cj)
base
= (cj.)
that
liëli
?
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
sanar
(v).0
verb-aor2-plur
sana- (v.)
(they) think
hyallë
(av).2
base
= (av.)
differently
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holyë
noun-nom-sing
= (n.)
a hen
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
37.0
<Ma polil yavë ohti?> maquentes.
"Can you lay eggs?" she asked.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
polil
verb-aor2-s2v-short
pol- (vt.)
you (sir) are able to
yavë
(v).2+verb-bare
verb-bare
yav- (vt.)
to bring forth
ohti
noun-nom-plur
ohtë (n.)
eggs
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
38.0
<Ui! San rundavë á hapë lambalya.>
"No! Then will you kindly hold your tongue."
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
rundavë
(aj).2
adj-advb
runda (aj.)
politely
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
hapë
(v).1+verb-bare
verb-bare
hap- (vt.)
to restrain
lambalya
poss-s2v-nom-sing
lamba (n.)
your (sir) physical tongue
40.0
Ar i Miuë equë: <Ma polil orta heletselya, hya murra, hya hatë tinwi?
And the Cat said: "Can you put up your fur, or purr, or give out sparks?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
equë
.2
base
= (ij.)
said
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
polil
verb-aor2-s2v-short
pol- (vt.)
you (sir) are able to
orta
(v):1.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to raise
heletselya
.0
poss-s2v-nom-sing
helet/helets- (n.)
your (sir) fur
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
murra
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to purr
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
hatë
:1.2+verb-bare
verb-bare
hat-¹ (vt.)
to throw
tinwi
.0
noun-nom-plur
tinwë (n.)
sparks
40.1
Ui! Itas ui lyen airo anta intya yá sailë lië quétar.>
No! Then you've no call to have an opinion when sensible people are talking."
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
itas
(av)
base
= (av.)
in that case
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
lyen
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
airo
(av)airo:0+base
base
= (av.)
for any reason
anta
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to give
intya
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a supposition
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
sailë
adj-ppos
saila (aj.)
wise
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
quétar
.1
verb-pres-plur
quet- (vt.)
(they) are speaking
42.0
Etta i Quaincë cainë neltessë ar nánë amaluitë.
So the Duckling lay in a corner and was in the lowest spirits.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
cainë
(v)
verb-past-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) lay (down)
neltessë
noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
amaluitë
(aj)
adj-scom
luitë (aj.)
more melancholic
43.0
Yesentes sana pá i virya vilya ar árë, ar tallë aia xarië lutiën i nenessë tullë sen i teldavë únë pollë quilda, maunë sen nyara i Holyen.
He began to think of the fresh air and sunshine, and such a strange longing to swim in the water came on him that he could not help telling the Hen.
yesentes
.0
verb-past-s3-short
yesta-¹/yeset- (v.)
he/she/it began
sana
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to think
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
i
(ar)
base
= (ar.)
the
virya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fresh
vilya
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an air
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
árë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
sunlight
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tallë
base
= (av.)
like that
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
xarië
.1
ger-noun-nom-sing
xara- (vt.)
longing for
lutiën
.3
ger-noun-dat-sing
lut- (vt.)
for swimming
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nenessë
noun-loc-sing
nén/nen- (n.)
at a water
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
i
(cj)
base
= (cj.)
that
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
pollë
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
quilda
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to stay quiet
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
nyara
:2.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to tell
i
(ar)
base
= (ar.)
the
holyen
noun-dat-sing
holyë (n.)
for a hen
45.0
<Ma súta lye?> maquentes.
"What's the matter with you?" she asked.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
súta
verb-pres-sing
= (vt.)
(one) is being the matter with
lye
pron-norm-nom
= (pn.)
you
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
46.0
<Samityë munta cariéo, ta ná yallo ñetityë sinë incar; rië átyë yavë ohteli, hya murra, ar auvat.> <Mal lutië i nenessë ná tallë írima,> equë i Quaincë; <tallë fastima, ñetë sa or cas ar tumba nunna talda.>
"You've nothing to do, that's why you get these fancies; you just lay some eggs, or purr, and they'll pass off." "But it is so delicious to float on the water," said the Duckling; "so lovely to get it over your head and dive right down to the bottom."
samityë
verb-aor2-s2t-long
sam- (vt.)
you (pal) have
munta
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a nothing
cariéo
(v)car.0
ger-noun-gen-sing
car- (vt.)
of doing
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
yallo
(av)
base
= (av.)
whence
ñetityë
.0
verb-aor2-s2t-long
ñet- (vt.)
you (pal) get
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
incar
noun-nom-plur
inca (n.)
ideas
rië
(av)
base
= (av.)
only
átyë
(ij)
base
= (ij.)
go ahead (singular, informal)
yavë
(v).1+verb-bare
verb-bare
yav- (vt.)
to yield
ohteli
noun-nom-part
ohtë (n.)
some eggs
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
murra
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to purr
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
auvat
auta.5+verb-futu-p3-short
verb-futu-p3-short
auta-¹/aut- (v.)
they will pass away
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
lutië
.0
ger-noun-nom-sing
lut- (vt.)
floating
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nenessë
noun-loc-sing
nén/nen- (n.)
at a water
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tallë
base
= (av.)
like that
írima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
desirable
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
tallë
base
= (av.)
like that
fastima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pleasant
ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
or
base
= (pp.)
above
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tumba
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to dive
nunna
base
= (av.)
downwards
talda
(av)
base
= (av.)
to the bottom
48.0
<A náto, anfastima, aþahanyë!> equë i Holyë.
"Oh yes, most delightful, of course!" said the Hen.
49.0
<É ityë ná aqua hwinda!
"Why, you're absolutely mad!
49.1
Á maquetë i Miuyen--issë ná i anfinya nér ye istan -- quima issë tyasë lutë i nenessë hya tumba nunna; ványë quetë pá imni.
Ask the Cat--he's the cleverest man I know--whether he enjoys floating on the water or diving down; I say nothing of myself.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
maquetë
.0+verb-bare
verb-bare
ma·quet- (vt.)
to ask
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuyen
noun-dat-sing
miuë/miui- (n.)
for a cat
issë
(pn)isse.0
pron-emph-nom
= (pn.)
he
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anfinya
adj-scom
finya (aj.)
more clever
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
istan
(v)
verb-aor2-s1-short
ista-/ist- (vt.)
I know
quima
base
= (cj.)
whether
issë
(pn)isse.0
pron-emph-nom
= (pn.)
he
tyasë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
tyas- (vt.)
(one) likes
lutë
.0+verb-bare
verb-bare
lut- (vt.)
to float
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nenessë
noun-loc-sing
nén/nen- (n.)
at a water
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
tumba
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to dive
nunna
base
= (av.)
downwards
ványë
base
= (ct.)
I won't
quetë
.0+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to say
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
imni
pron-norm-nom
= (pn.)
myself
49.2
É, á maquetë herityan, i enwina nís; ambaressë ui eä mo ansaila epë sé -- ma quistal i issë yesta lutë ar ñetë i nén or carya?>
Why, ask your mistress, the old woman; there's no one in the world cleverer than her--do you suppose she wants to go swimming and getting the water over her head?"
é
base
= (ij.)
indeed
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
maquetë
.0+verb-bare
verb-bare
ma·quet- (vt.)
to ask
herityan
poss-s2t-dat-sing
heri (n.)
for your (pal) lady
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
ambaressë
.0
noun-loc-sing
ambar² (n.)
at The World
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
eä
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to be
mo
mo.1+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
anyone
ansaila
adj-scom
saila (aj.)
wiser
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
sé
(pn).1
pron-semi-nom
= (pn.)
she
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
quistal
verb-aor2-s2v-short
quista- (vt.)
you (sir) suppose
i
(cj)
base
= (cj.)
that
issë
(pn)isse.1
pron-emph-nom
= (pn.)
she
yesta
(v):2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) desires
lutë
.3+verb-bare
verb-bare
lut- (vt.)
to swim
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
or
base
= (pp.)
above
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
51.0
<Uildë hanya ni,> equë i Quaincë.
"You don't understand me," said the Duckling.
53.0
<Mai, qui elmë uir hanya tye, san man hanyauva tye?
"Well, if we don't understand you, who is going to understand you, pray?
mai
base
= (av.)
well
qui
(cj)
base
= (cj.)
if
elmë
pron-emph-nom
= (pn.)
we
uir
.1+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ui- (vt.)
(they) do not
hanya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to understand
tye
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
you
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
man
man
*
hanyauva
.0
verb-futu-sing
hanya- (vt.)
(one) will understand
tye
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
you
53.1
Allumë nauvatyë ansaila epë i Miuë ar i nís, ar an atestaniévanen imni.
You'll never be cleverer than the Cat and the woman, to say nothing of me.
allumë
(av)
base
= (av.)
never
nauvatyë
naa
verb-futu-s2t-long
ná- (vt.)
you (pal) will be
ansaila
adj-scom
saila (aj.)
wiser
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
i
(ar)
base
= (ar.)
the
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
an
(av):1.0
base
= (av.)
moreover
atestaniévanen
verb-pfpf-s1-short
atesta- (vt.)
I would have mentioned
imni
pron-norm-nom
= (pn.)
myself
53.2
Vá nenta valdar, onna, mal á hanta Ahtotya pá quanna ofelmë ya lië acáriër tyen.
Don't give yourself airs, child, but thank your Maker for all the kindness people have done you.
vá
(av).1
base
= (av.)
do not
nenta
+verb-bare
verb-bare
= (va.)
to pretend
valdar
(n)
noun-nom-plur
valda (n.)
worths
onna
noun-nom-sing
= (n.)
a child
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
hanta
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to thank
ahtotya
.1
poss-s2t-nom-sing
ahto (n.)
your (pal) maker
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
quanna
(aj)cwanna.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
entire
ofelmë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
sympathy
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
acáriër
car.0
verb-perf-plur
car- (vt.)
(they) have done
tyen
(pn):1
pron-norm-dat
tye¹ (pn.)
for you
53.3
Ma ú utúliëtyë lauca þambenna, imbë olië yallo ecë tyen parë ma?
Don't you live in a warm room among company you can learn something from?
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
ú
(pt)
base
= (pt.)
not
utúliëtyë
verb-perf-s2t-long
tul- (vi.)
you (pal) have come
lauca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
warm
þambenna
.0
noun-all-sing
þambë (n.)
to a room
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
olië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a company
yallo
(av)
base
= (av.)
whence
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
tyen
(pn):1
pron-norm-dat
tye¹ (pn.)
for you
parë
+verb-bare
verb-bare
par- (vt.)
to learn
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
53.4
Mal ela! Natyë alwarë engwë, ar hraië eä laltië yonávetyallo.
But there! You're a rubbishy thing, and there's little entertainment in your company.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ela
base
= (ij.)
behold!
natyë
+verb-aor2-s2t-long
verb-aor2-s2t-long
ná- (vt.)
you (pal) are
alwarë
adj-ppos
alwara (aj.)
useless
engwë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hraië
(av)
base
= (av.)
barely
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
laltië
.1
ger-noun-nom-sing
lalta- (vt.)
amusing
yonávetyallo
.0
poss-s2t-abl-sing
yonávë (n.)
from your (pal) company
53.5
Ecë tyen savë ni! Míneän mai tyen, ar quétan tyen naica nanwië, ar ta ná mallë ecë liën atsinta naiti málontar.
You may take it from me! I mean well by you, and I'm telling you home truths, and that's how people can see their true friends.
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
tyen
(pn):1
pron-norm-dat
tye¹ (pn.)
for you
savë
+verb-bare
verb-bare
sav- (vt.)
to believe
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
míneän
.1
verb-pres-s1-short
mína- (vi.)
I am wishing to go to a place
mai
base
= (av.)
well
tyen
(pn):1
pron-norm-dat
tye¹ (pn.)
for you
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quétan
.2
verb-pres-s1-short
quet- (vt.)
I am telling
tyen
(pn):1
pron-norm-dat
tye¹ (pn.)
for you
naica
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bitterly painful
nanwië
noun-nom-sing
= (n.)
a reality
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
mallë
(av).1
base
= (av.)
how
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
liën
.0
noun-dat-sing
lië (n.)
for a people
atsinta
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to recognize
naiti
(aj)+adj-ppos
adj-ppos
naitë (aj.)
true
málontar
.0
poss-p3-nom-plur
málo (n.)
their friends
53.6
Sí á ricë yavë ohti, hya á parë murra hyaqui hatë tinwi.>
Now just do take pains to lay eggs, or learn to purr or else give sparks."
sí
(av)
base
= (av.)
now
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
ricë
:1.2+verb-bare
verb-bare
ric-¹ (vt.)
to strive
yavë
(v).2+verb-bare
verb-bare
yav- (vt.)
to bring forth
ohti
noun-nom-plur
ohtë (n.)
eggs
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
parë
+verb-bare
verb-bare
par- (vt.)
to learn
murra
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to purr
hyaqui
.0
base
= (cj.)
or else
hatë
:1.2+verb-bare
verb-bare
hat-¹ (vt.)
to throw
tinwi
.0
noun-nom-plur
tinwë (n.)
sparks
55.0
<Sáneän i ete·menuvan mina i yána ambar,> equë i Quaincë.
"I think I'll go out into the wide world," said the Duckling.
sáneän
verb-pres-s1-short
sana- (v.)
I am thinking
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ete·menuvan
?
mina
(av).0
base
= (av.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yána
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wide
ambar
(n):2.0
noun-nom-sing
= (n.)
The World
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
57.0
<Ilvana, á carë sa,> equë i Holyë.
"Very well, do," said the Hen.
59.0
San i Quaincë lenwentë; luntes i nenessë ar tumbanes nunna; mal ilyë celvar avanéver se pan nánes úvanima.
So the Duckling went off and swam on the water and dived into it; but he was looked down upon by all the creatures because of his ugliness.
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quaincë
noun-nom-sing
= (n.)
a duckling
lenwentë
.2
verb-past-sing
lenweta-/lenwet- (vi.)
(one) left one’s abode
luntes
.3
verb-past-s3-short
lut- (vt.)
he/she/it swam
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nenessë
noun-loc-sing
nén/nen- (n.)
at a water
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tumbanes
.1
verb-past-s3-short
tumba-/tumb- (vt.)
he/she/it dived
nunna
base
= (av.)
downwards
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ilyë
.0
adj-ppos
ilya (aj.)
every
celvar
.0
noun-nom-plur
celva (n.)
animals
avanéver
verb-past-plur
ava·nev- (vt.)
(they) avoided
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
pan
.1
base
= (cj.)
because
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
—generated by quettali version 0.31.61