Parallel text

Text: Untitled

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0  
(Lirda 7)
[verse 7]


lirda
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a verse

2.0       
An yuluvalv', andav' i lírë men'
First we will drink, this song is taking too long for us,


an
(av):1.0
base
= (av.)
moreover


yuluvalv'



?


andav'



?


i
(ar)
base
= (ar.)
the


lírë

noun-nom-sing
= (n.)
a song


men'



?

3.0     
An yuluvalvë, soica é
First we will drink, oh what a thirst!


an
(av):1.0
base
= (av.)
moreover


yuluvalvë

verb-futu-p1i-long
yul- (vt.)
we will drink


soica
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thirsty


é

base
= (ij.)
indeed

—generated by quettali version 0.31.61