Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Linyenwa mardelma atárië mi lanta tauressë ar' oronteli.
Our old house has stood in an open space in a forest near some mountains.
linyenwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
mardelma
mar.1
poss-p1e-nom-sing
mar¹/mard- (n.)
our (ex.) (great) house
atárië
tar
verb-perf-sing
tar- (vt.)
(one) has stood
mi
base
= (pp.)
in
lanta
(n)lanta:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an open space in the forest
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
ar' > ara
(pp).0;=ara
base
= (pp.)
beside
oronteli
oron
noun-nom-part
oron/oront- (n.)
some mountains
2.0
I taurë yána: númessë alalveä, yassë haustar eär linimë lindalië aiwelion.
The forest is vast: in the west full of elms, where there are nests of many kinds of melodious small birds.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
yána
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
vast
númessë
.0
noun-loc-sing
númen (n.)
at west
alalveä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
having many elms
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
haustar
noun-nom-plur
hausta (n.)
nests
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
linimë
.0
adj-ppos
linima (aj.)
of many kinds
lindalië
.0
adj-ppos
lindaleä (aj.)
melodious
aiwelion
noun-gen-part
aiwë (n.)
of some (small) birds
3.0
Formessë ambena i oronteli eär fimbi þúci, ar hún tupina lantanwë þononelmelínen.
In the north closer to the mountains are slender pines, and the ground is covered in fallen pine-needles.
formessë
noun-loc-sing
formen (n.)
at north
ambena
base
= (av.)
nearer to
i
(ar)
base
= (ar.)
the
oronteli
oron
noun-nom-part
oron/oront- (n.)
some mountains
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
fimbi
+adj-ppos
adj-ppos
fimbë (aj.)
slender
þúci
.1
noun-nom-plur
þúcë (n.)
pines
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hún
huun.1
noun-nom-sing
= (n.)
a ground
tupina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
covered
lantanwë
adj-ppos
lantanwa (aj.)
fallen
þononelmelínen
noun-ins-part
þononel/þononelm- (n.)
with some pine-needles
4.0
5.0
Entë rómenna ecë tuvë mottoli rainë vorë sirië nellelínen, ar oricon quilin eccoië nelmaþirpelínen.
Furthermore, to the east one can find fenlands laced with ever-flowing brooks, and heather, adorned with thorny thistles,.
entë
(av).1
base
= (av.)
further(more)
rómenna
roomen.0
noun-all-sing
rómen/rómen- (n.)
to east
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
mottoli
.0
noun-nom-part
motto (n.)
some fens
rainë
(aj):1.1
adj-ppos
raina¹ (aj.)
enlaced
vorë
(av)
base
= (av.)
always
sirië
(aj).0
adj-ppos
sireä (aj.)
flowing
nellelínen
.0
noun-ins-part
nellë (n.)
with some brooks
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
oricon
noun-nom-sing
= (n.)
a heather
quilin
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
adorned
eccoië
adj-ppos
eccoia (aj.)
thorny
nelmaþirpelínen
noun-ins-part
nelmaþirpë (n.)
with some thistles
6.0
Hyarmenna i ambor laicalassi, lás nanwa rostaurë, mal tanomë távar lauyar.
To the south, the hills are leaf-green, it is not truly a rain forest, but big trees flourish there.
hyarmenna
noun-all-sing
hyarmen (n.)
to south
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambor
ambo.0
noun-nom-plur
ambo (n.)
hills
laicalassi
+adj-ppos
adj-ppos
laicalassë (aj.)
green as leaves
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
nanwa
(aj)nanwa:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
existing
rostaurë
noun-nom-sing
= (n.)
a rainforest
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
tanomë
base
= (av.)
there
távar
(n)
noun-nom-plur
táva (n.)
great trees
lauyar
.0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
lauya- (vi.)
(they) flourish (green)
7.0
Amna i mar eä níca töasta relyávaldaron, i yavë elmen úmië cévë relyávi.
Near the house is a small grove of fig-trees, which bear us abundant fresh figs.
amna
:1
base
= (av.)
nearer to
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (great) house
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
níca
(aj)niica:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
töasta
(n)toasta
noun-nom-sing
= (n.)
a grove
relyávaldaron
noun-gen-plur
relyávalda (n.)
of fig-trees
i
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
yavë
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
yav- (vt.)
(one) bears (fruit)
elmen
pron-emph-dat
elmë (pn.)
for us
úmië
(aj).0
adj-ppos
úmeä (aj.)
abundant
cévë
.0
adj-ppos
céva (aj.)
fresh
relyávi
noun-nom-plur
relyávë (n.)
figs
8.0
9.0
Enel i töasta ar i mar latë pelin nesselë, yassë hánonya emernë nyéníli,
ó sérinqua lóna quiltaina siquilisselínen.
Between the grove and the house lies an enclosed pasture, where my brother kept goats,
with a still pool ringed by weeping willows.
enel
(pp).1
base
= (pp.)
between
i
(ar)
base
= (ar.)
the
töasta
(n)toasta
noun-nom-sing
= (n.)
a grove
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (great) house
latë
.5+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
lat- (vi.)
(one) lies (of lands or…)
pelin
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fenced in
nesselë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a pasture
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
hánonya
poss-s1-nom-sing
háno (n.)
my brother
emernë
verb-past-sing
emer- (vt.)
(one) herded (sheep)
nyéníli
noun-nom-part
nyéni (n.)
some (she) goats
ó
(pp)oo:0+base
base
= (pp.)
with
sérinqua
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
peaceful
lóna
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (deep) pool
quiltaina
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
girdled
siquilisselínen
noun-ins-part
siquilissë (n.)
with some weeping willows
10.0
Nánes ohtar i aranwa né coranalli, mal sír cemendur ve inyë;
santes macalya, ar rië tyastas lanquinga farastanen nornolasseä tauressë.
He was a soldier of the king some years ago, but now is a farmer like me;
he put aside his sword, and only applies a crossbow to hunting in the oak-leaved area of the forest.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
ohtar
(n)ohtar
noun-nom-sing
= (n.)
a warrior
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aranwa
(n)
noun-pos-sing
aran (n.)
a king's
né
(av).0
base
= (av.)
ago
coranalli
noun-nom-part
coranar (n.)
some (solar) years
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sír
(av)
base
= (av.)
now
cemendur
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a farmer
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
santes
.0
verb-past-s3-short
sat- (vt.)
he/she/it set aside
macalya
poss-s3-nom-sing
macal (n.)
his/her/its sword
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rië
(av)
base
= (av.)
only
tyastas
.0
verb-aor2-s3-short
tyasta- (vt.)
he/she/it (put to the) tests
lanquinga
noun-nom-sing
= (n.)
a crossbow
farastanen
farasta.0
noun-ins-sing
farasta (n.)
with a hunting
nornolasseä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
having oak-leaves
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
11.0
Lillumë os úyalë, i ruimenessë, pó per-ulma miruo lehtaila lambarya, nyarnes intyaiti nyarnar,
sávulë vinyamólin ar cairavë lastailë olanwalin, nembavë nyarvië mal allumë sapsarrimë.
Often, around dusk, by the fireplace, after a half-flagon of wine loosening his tongue, he told fantastic stories,
to credulous youngsters and eagerly listening adults, probably made-up but never boring.
lillumë
.1
*
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
úyalë
noun-nom-sing
= (n.)
a twilight
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ruimenessë
noun-loc-sing
ruimen (n.)
at a fireplace
pó
.2
base
= (pp.)
after (of time)
per-ulma
.0
?
miruo
noun-gen-sing
miru (n.)
of wine
lehtaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
lehta- (vt.)
loosing
lambarya
poss-s3-nom-sing
lamba (n.)
his/her/its physical tongue
nyarnes
nyar:3.0
verb-past-s3-short
nyar-³ (vt.)
he/she/it related
intyaiti
(aj).0+adj-ppos
adj-ppos
intyaitë (aj.)
fantastic
nyarnar
.1
noun-nom-plur
nyarna (n.)
stories
sávulë
(aj).0
adj-ppos
sávula (aj.)
credulous
vinyamólin
noun-dat-part
vinyamo (n.)
for some youngsters
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cairavë
adj-advb
caira (aj.)
--
lastailë
act-adj-ppos
lasta- (vt.)
listening
olanwalin
.1
nadj-dat-part
olanwa (aj.)
for some adult ones
nembavë
(aj).0
adj-advb
nemba (aj.)
seemingly
nyarvië
adj-ppos
nyarveä (aj.)
fictional
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
allumë
(av)
base
= (av.)
never
sapsarrimë
(aj).0
adj-ppos
sapsarrima (aj.)
boring
12.0
13.0
Ñolya verressenya arimaitë ambahempë lotarwa pó mar;
ó niþilë olóteo ar miryë luicarni insilli andë þirpelissen,
sanomë nánë aþcénima maitulya tanna naþalin.
My dark-haired sister-in-law skillfully maintained a flower-garden in front of the house,
with fragrance from its bloom and beautiful purple flowers on long stalks,
there it was an evident welcome sign to guests.
ñolya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dark-haired
verressenya
.0
poss-s1-nom-sing
verressë (n.)
my sister in law
arimaitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
skillful
ambahempë
verb-past-sing
amba·hep- (vt.)
(one) maintained
lotarwa
noun-nom-sing
= (n.)
a [flower] garden
pó
.1
base
= (pp.)
in front (of place)
mar
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (great) house
ó
base
= (pp.)
with
niþilë
(v)
act-adj-ppos
niþ- (vi.)
smelling sweetly
olóteo
.0
noun-gen-sing
olótë (n.)
of a bloom
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
miryë
.0
adj-ppos
mirya (aj.)
beautiful
luicarni
+adj-ppos
adj-ppos
luicarnë (aj.)
purple
insilli
.0
noun-nom-part
insil (n.)
some flowers
andë
(aj).0
adj-ppos
anda (aj.)
long
þirpelissen
.0
noun-loc-part
þirpë (n.)
at some stalks
sanomë
base
= (av.)
there
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
aþcénima
+adj-spos
adj-spos
aþ·cénima (aj.)
visible
maitulya
(aj)maitulya:0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a welcome one
tanna
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a sign
naþalin
noun-dat-plur
naþal (n.)
for guests
14.0
Nalumë i naþali náner i niëri, carneltë híma lís men mi niëres i töastassë.
Sometimes the guest were bees, they made sticky honey for us in a hive in the grove.
nalumë
base
= (av.)
sometime(s)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naþali
noun-nom-plur
naþal (n.)
guests
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
i
(ar)
base
= (ar.)
the
niëri
noun-nom-plur
niër (n.)
(honey) bees
carneltë
car.1
verb-past-p3-long
car- (vt.)
they made
híma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sticky
lís
noun-nom-sing
= (n.)
honey
men
(pn)
pron-norm-dat
me (pn.)
for us
mi
base
= (pp.)
in
niëres
noun-nom-sing
= (n.)
a hive
i
(ar)
base
= (ar.)
the
töastassë
(n)toasta
noun-loc-sing
töasta (n.)
at a grove
—generated by quettali version 0.31.61