Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
I rendo equë, apantaila necestel cendeleryassë, equë: <Ai, lustavë avantaniëlvë!
The cousin, with hopelessness in his face, said: "Alas, we walked in vain!
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rendo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a male cousin
equë
.2
base
= (ij.)
said
apantaila
.3+act-adj-spos
act-adj-spos
apanta-/apant- (vt.)
displaying
necestel
.0
noun-nom-sing
= (n.)
hopelessness
cendeleryassë
poss-s3-loc-sing
cendelë (n.)
at his/her/its face
equë
.2
base
= (ij.)
said
ai
(ij).1
base
= (ij.)
alas
lustavë
(av).0
base
= (av.)
in vain
avantaniëlvë
.0
verb-perf-p1i-long
vanta- (vi.)
we have walked
2.0
I ruivë oiórië vé, aþcénië ui ecë ven póna tervanta i sinya ruivë rómessë, ar yola ecë nóquista hótulë i ruivë cana vé!
The fire has surrounded us, obviously we cannot go forward to traverse the new fire in the east, and we can neither assume to get away from the fire behind us!
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
oiórië
.0
verb-perf-sing
yor- (vt.)
(one) has enclosed
vé
pron-semi-nom
= (pn.)
we (plural semi-emphatic…)
aþcénië
base
aþ·cénië (av.)
obviously
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
ecë
.2+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be able to
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
póna
.0
base
= (av.)
forward
tervanta
+verb-bare
verb-bare
ter·vanta- (vt.)
to traverse
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sinya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
new
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
rómessë
roomen.0
noun-loc-sing
rómen/rómen- (n.)
at east
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yola
.0
base
= (av.)
neither
ecë
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) may
nóquista
.0+verb-bare
verb-bare
nó·quista- (vt.)
to assume
hótulë
+verb-bare
verb-bare
hó·tul- (vi.)
to come away
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
cana
(pp)
base
= (pp.)
behind
vé
pron-semi-nom
= (pn.)
we (plural semi-emphatic…)
3.0
Urulócetya camyeä vé nelquë, rainë remmassë.
Your fire-dragon holds us cornered, trapped in a snare.
urulócetya
.1
poss-s2t-nom-sing
urulócë (n.)
your (pal) fire-drake
camyeä
.1
verb-pres-sing
camya- (vt.)
(one) is holding
vé
pron-semi-nom
= (pn.)
we (plural semi-emphatic…)
nelquë
(aj).0
adj-ppos
nelqua (aj.)
cornered
rainë
(aj):1.0
adj-ppos
raina¹ (aj.)
netted
remmassë
noun-loc-sing
remma (n.)
at a snare
4.0
Lintië orturuvas ar mammatuvas elvë.
It will quickly overpower us and gobble us up.
lintië
(av)
base
= (av.)
swiftly
orturuvas
.0
verb-futu-s3-short
ortur- (vt.)
he/she/it will overpower
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mammatuvas
verb-futu-s3-short
mammata-/mammat- (vt.)
he/she/it will gobble up
elvë
pron-emph-nom
= (pn.)
we
5.0
Ui ecë nin silumë nauya aima enga unqualelva.
I cannot conceive of anything now but our final agony.
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
ecë
.1+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be allowed to
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
silumë
base
= (av.)
now
nauya
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to conceive [of an idea]
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
enga
(pp).1
base
= (pp.)
except
unqualelva
poss-p1i-nom-sing
unqualë (n.)
our death agony
6.0
Noirelvar nauvar i cumbor corcoron.>
Our tombs will be the bellies of crows."
noirelvar
poss-p1i-nom-plur
noirë (n.)
our tombs
nauvar
(v)naa
verb-futu-plur
ná- (vt.)
(they) will be
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cumbor
noun-nom-plur
cumbo (n.)
bellies
corcoron
noun-gen-plur
corco (n.)
of crows
7.0
8.0
Andalúmë nánelmë quildë, ar hundo-lumbor hlapuner ener i orontinnar.
For a while we were quiet, and the thunderclouds drifted onwards to the mountains.
andalúmë
base
= (av.)
for a long while
nánelmë
+verb-past-p1e-long
verb-past-p1e-long
ná- (vt.)
we (ex.) were
quildë
(aj)
adj-ppos
quilda (aj.)
quiet
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hundo
(n)+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a thunder
lumbor
.0
noun-nom-plur
lumbo (n.)
clouds
hlapuner
.2
verb-past-plur
hlapu- (vi.)
(they) streamed in the wind
ener
.1
base
= (av.)
onward
i
(ar)
base
= (ar.)
the
orontinnar
noun-all-plur
oron/oront- (n.)
to mountains
9.0
I vinya ruivë sí nécavë callë rómessë, aimanen i ul-mixa hlöa únë apanta imbalandë i yána urþan taurë-ruiveo.
The new fire dimly lit up the east now, although the rain-soaked fenland provided no equal for the towering rage of the forest fire.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vinya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
new
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
sí
(av)
base
= (av.)
now
nécavë
.2
adj-advb
néca (aj.)
faintly
callë
(v)
verb-past-sing
cal- (vi.)
(one) shone
rómessë
roomen.1
noun-loc-sing
rómen/rómen- (n.)
at uprising
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ul-mixa
:2+adj-spos
?
hlöa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fenland
únë
(v)
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) not did
apanta
.2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to show
imbalandë
noun-nom-sing
= (n.)
an equality
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yána
(aj)yaana:0.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
huge
urþan
(n)
noun-dat-sing
urþa (n.)
for a rage
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
ruiveo
noun-gen-sing
ruivë (n.)
of a wild fire
10.0
11.0
Hen-raiqua tirmenen i rendo ulquentë hánonya:
<Lemië lónalvassë nánë elven arya ecesta, maro ityë saptanë vé ranya sir sana auciënna, umbeo urtunna?>
With an angry glare the cousin accused my brother:
"Remaining by our lake was the best chance, why did you convince us to wander here to this foolishness, to a frightful death?"
hen
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an eye
raiqua
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angry
tirmenen
tirme.1
noun-ins-sing
tirmë (n.)
with a stare
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rendo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a male cousin
ulquentë
verb-past-sing
ul·quet- (vt.)
(one) accused
hánonya
poss-s1-nom-sing
háno (n.)
my brother
lemië
.0
ger-noun-nom-sing
lemya-/lemy- (vi.)
remaining
lónalvassë
(n).0
poss-p1i-loc-sing
lóna (n.)
at our (deep) pool
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
elven
pron-emph-dat
elvë (pn.)
for us
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
ecesta
noun-nom-sing
= (n.)
an opportunity
maro
(av)maro:0+base
base
= (av.)
why
ityë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
saptanë
verb-past-sing
sapta- (vt.)
(one) convinced
vé
pron-semi-nom
= (pn.)
we (plural semi-emphatic…)
ranya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to stray
sir
base
= (av.)
hither
sana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that very thing (already…)
auciënna
noun-all-sing
aucië (n.)
to a foolishness
umbeo
.3
noun-gen-sing
umbë (n.)
of a fear
urtunna
noun-all-sing
urtu (n.)
to a death
12.0
Nemesteä nin, hánonya avaleryanë narca hanquenta, ar ó reo aumentaléo, equë:
<Ruivë sillë öapsaruva ilya lónassë, úrenen ar qualmeä quondanen, capanda mina lóna lá varyalë.>
Obvious to me, my brother repressed an acerbic response; and with a dismissive smile, said:
"A fire like this will wipe out everyone in a pond, with heat and deadly smoke, a jump into a pond is no defense."
nemesteä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
apparent
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
hánonya
poss-s1-nom-sing
háno (n.)
my brother
avaleryanë
.0
verb-past-sing
ava·lerya- (vt.)
(one) restrained
narca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ill-tempered
hanquenta
noun-nom-sing
= (n.)
an answer
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ó
(pp)oo:0+base
base
= (pp.)
with
reo
(n)reo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a smile
aumentaléo
.0
noun-gen-sing
aumentalë (n.)
of a dismissal
equë
.2
base
= (ij.)
said
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
sillë
(av)
base
= (av.)
like this
öapsaruva
(v)oapsar:0+verb-futu-sing
verb-futu-sing
öapsar- (vt.)
(one) will wipe away
ilya
.0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an every one
lónassë
(n)
noun-loc-sing
lóna (n.)
at a (deep) pool
úrenen
uure.0
noun-ins-sing
úrë/úrë- (n.)
with heat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
qualmeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deadly
quondanen
.0
noun-ins-sing
quonda (n.)
with choking smog
capanda
noun-nom-sing
= (n.)
a jump
mina
(pp)
base
= (pp.)
into
lóna
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a (deep) pool
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
varyalë
noun-nom-sing
= (n.)
a defense
13.0
Tana ataquetië nuo quettaryaiva nánë cahta aho i rendon, ye equë:
<Vá nyarda nin os ecestar!
This repetition of his words of the day before were a cause of rage to the cousin, who said:
"Do not preach to me about chances!
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
ataquetië
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a repetition
nuo
(n)noa
noun-gen-sing
nöa (n.)
of a yesterday
quettaryaiva
poss-s3-pos-plur
quetta (n.)
his/her/its words'
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
cahta
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a cause
aho
noun-gen-sing
aha (n.)
of rage
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rendon
.0
noun-dat-sing
rendo (n.)
for a male cousin
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
equë
.2
base
= (ij.)
said
vá
(av).1
base
= (av.)
do not
nyarda
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to preach
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
ecestar
.1
noun-nom-plur
ecesta (n.)
chances
14.0
Apacenitya anaië cuilórë, i nancalë sana ocombeo nauva nembalë laistatyo, i hlöa vetto sáralelvan.>
Your foresight has been a day-dream, the slaughter of this gathering will be evidence of your ignorance, the fenland a witness to our bitterness."
apacenitya
poss-s2t-nom-sing
apacen (n.)
your (pal) foresight
anaië
verb-perf-sing
ná- (vt.)
(one) has been
cuilórë
noun-nom-sing
= (n.)
a day-dream
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nancalë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a slaughter
sana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that very thing (already…)
ocombeo
(n)
noun-gen-sing
ocombë (n.)
of a gathering
nauva
(v)naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
nembalë
noun-nom-sing
= (n.)
an evidence
laistatyo
poss-s2t-gen-sing
laista (n.)
of your (pal) ignorance
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hlöa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fenland
vetto
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a witness
sáralelvan
poss-p1i-dat-sing
sáralë (n.)
for our bitterness
15.0
16.0
Analéliësses, ar þoronyen i costetta oryuva peullo quárunna.
He had approached him, and I feared their argument would escalate from words to fists.
analéliësses
verb-perf-s3-o_s3
ana·lelya-/ana·lely- (v.)
he/she/it has approached…
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
þoronyen
.0
verb-past-s1-short
þorya-/þory- (vt.)
I dreaded
i
(cj)
base
= (cj.)
that
costetta
coste
poss-d3-nom-sing
costë (n.)
their (both) quarrel
oryuva
verb-futu-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) will rise
peullo
.1
noun-abl-dual
pé (n.)
from both (closed) mouths
quárunna
.0
noun-all-dual
quár (n.)
to both fists
17.0
Mal talumë, ilqua ahyanë...
But then, everything changed...
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
talumë
base
= (av.)
at that time
ilqua
.0
noun-nom-sing
= (n.)
everything
ahyanë
verb-past-sing
ahya- (vi.)
(one) changed
—generated by quettali version 0.31.61