Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Nólöa, coirë tullë arrongo.
Last year, the start of spring came early.
nólöa
noun-nom-sing
= (n.)
a yesteryear
coirë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an early spring
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
arrongo
.2
base
= (av.)
very soon
2.0
I cuiviëssë taureo, i þindië hríveva nannemnë ar i taurë vaimatanë insa linquileä fananen.
In the awakening of the forest, the wintry greyness disappeared and the forest garbed itself in a colorful raiment.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cuiviëssë
:2
noun-loc-sing
cuivië² (n.)
at an awakening
taureo
(n).1
noun-gen-sing
taurë (n.)
of a (great) wood
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þindië
noun-nom-sing
= (n.)
a greyness
hríveva
noun-pos-sing
hrívë (n.)
a winter's
nannemnë
verb-past-sing
nan·nem- (vt.)
(one) disappeared
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taurë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (great) wood
vaimatanë
.0
verb-past-sing
vaimata- (vi.)
(one) robed
insa
pron-norm-nom
= (pn.)
itself
linquileä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
colorful
fananen
.0
noun-ins-sing
fana (n.)
with a raiment
3.0
Callessë tuilérelion, ilya erdevainë pantanë lepsilyeli,
vinyë nessorneli húmë launer, ar nendalauri tumper i lóna.
In the fair weather of spring days, every seed-pod spread out tendrils,
a great many new saplings flourished, and golden water-flowers covered the pond.
callessë
(n).0
noun-loc-sing
callë (n.)
at a fair weather
tuilérelion
noun-gen-part
tuilérë (n.)
of some spring-days
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
erdevainë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a seed pod
pantanë
.1
verb-past-sing
panta- (vt.)
(one) spread out
lepsilyeli
noun-nom-part
lepsilë/lepsily- (n.)
some tendrils
vinyë
.1
adj-ppos
vinya (aj.)
new
nessorneli
noun-nom-part
nessornë (n.)
some saplings
húmë
.1
base
= (cd.)
great number
launer
lauya.0
verb-past-plur
lauya- (vi.)
(they) flourished (green)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nendalauri
.0
noun-nom-plur
nendalaurë (n.)
golden water-flowers
tumper
verb-past-plur
tup- (vt.)
(they) covered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lóna
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (deep) pool
4.0
I yára norno ca mar nánë quanta etilo ar lómo nu martorya olasseo.
The old oak tree behind the house was full of ivy and moss under its tower of foliage.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yára
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
norno
(n)norno+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
an oak
ca
:1.0
base
= (pp.)
behind
mar
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (great) house
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
quanta
(aj)cwanta.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
full
etilo
noun-gen-sing
etil (n.)
of ivy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lómo
noun-gen-sing
lóma (n.)
of a moss
nu
.0
base
= (pp.)
under
martorya
:1
poss-s3-nom-sing
marto¹ (n.)
his/her/its tower
olasseo
.0
noun-gen-sing
olassë (n.)
of a foliage
5.0
6.0
Únelmë vorotaita alië i olvar yaustalman i pellauca mixa cemenna,
estelyailë i salcessë nauva láreä.
We did not procrastinate with planting the plants for our crop into the lukewarm moist earth,
hoping the harvest would be abundant.
únelmë
.1
verb-past-p1e-long
ui- (vt.)
we (ex.) did not
vorotaita
+verb-bare
verb-bare
voro·taita-/voro·tait- (vi.)
to procrastinate
alië
ala:1.0
ger-noun-nom-sing
ala-¹ (v.)
planting
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olvar
.1
noun-nom-plur
olva (n.)
plants
yaustalman
poss-p1e-dat-sing
yausta (n.)
for our (ex.) crop
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pellauca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lukewarm
mixa
:2.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
damp
cemenna
cemen.1
noun-all-sing
cemen (n.)
to a soil
estelyailë
act-adj-ppos
estelya- (vi.)
hoping
i
(cj)
base
= (cj.)
that
salcessë
salcesse.0
noun-nom-sing
= (n.)
a harvest [product]
nauva
(v)naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
láreä
(aj).1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a rich one
7.0
Aldelmë findori ar porisalquë restalissen, ar colostali yó rassulcali queätarwassë.
We planted barley and corn in fields, and cucumbers together with carrots in a vegetable plot.
aldelmë
ala.0
verb-past-p1e-long
ala-¹ (v.)
we (ex.) planted
findori
noun-nom-sing
= (n.)
barley
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
porisalquë
noun-nom-sing
= (n.)
a corn
restalissen
.1
noun-loc-part
resta (n.)
at some tilled grounds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
colostali
noun-nom-part
colosta (n.)
some cucumbers
yó
base
= (pp.)
(together) with
rassulcali
noun-nom-part
rassulca (n.)
some carrots
queätarwassë
.0
noun-loc-sing
queätarwa (n.)
at a vegetable garden
8.0
I ehten coranarenna nánë vanimelda, alquen uva saiqua.
The outlook of the year was great, nobody would be hungry.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ehten
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an outlook
coranarenna
noun-all-sing
coranar (n.)
to a (solar) year
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
vanimelda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful and beloved
alquen
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
nobody
uva
.0
verb-futu-sing
eä- (vi.)
(one) will be
saiqua
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hungry
9.0
10.0
Arinwatessë senyavë mantelmë mulessë porisalquë mulmo tolpollo, ó peccoli hya listaina nehtelénen.
At breakfast we usually ate corn flower porridge from a bowl, with nuts or sweetened with honeycomb.
arinwatessë
noun-loc-sing
arinwat (n.)
at a breakfast
senyavë
(av)
base
= (av.)
usually
mantelmë
verb-past-p1e-long
mat- (vt.)
we (ex.) ate
mulessë
mulesse
noun-nom-sing
= (n.)
a porridge
porisalquë
noun-nom-sing
= (n.)
a corn
mulmo
noun-gen-sing
mulma (n.)
of fine flour
tolpollo
noun-abl-sing
tolpo (n.)
from a bowl
ó
(pp)oo:0+base
base
= (pp.)
with
peccoli
noun-nom-part
pecco (n.)
some nuts
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
listaina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
lista-/list- (vt.)
sweetened
nehtelénen
noun-ins-sing
nehtelë (n.)
with a honeycomb
11.0
Þinyemat ataquantanë me tarquinánen ar tyurmenen ó sinapio, ar mastacorni nu mandya, laucë mastaþambello.
The evening meal sated us again by means of salted meat and cheese with mustard, and buttered loaves, warm from the kitchen.
þinyemat
noun-nom-sing
= (n.)
an evening meal
ataquantanë
.0
verb-past-sing
ata·quanta- (vt.)
(one) refilled
me
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
we
tarquinánen
(n)
noun-ins-sing
tarquina (n.)
with a salt meat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tyurmenen
noun-ins-sing
tyurmë (n.)
with cheese
ó
(pp)oo:0+base
base
= (pp.)
with
sinapio
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
mustard
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mastacorni
noun-nom-plur
mastacornë (n.)
loaves
nu
.0
base
= (pp.)
under
mandya
noun-nom-sing
= (n.)
butter
laucë
(aj)
adj-ppos
lauca (aj.)
warm
mastaþambello
noun-abl-sing
masta·þan/masta·þamb- (n.)
from a kitchen
12.0
13.0
Þinyessë encë hlarë lalië onnalion i querdassen tyalmeo,
lan i olanwar yuller miruvor ar nyanter.
At dusk, one could hear laughter from children taking turns in a game,
while the adults drank mead and chatted.
þinyessë
noun-loc-sing
þinyë (n.)
at an evening
encë
(v).0
verb-past-sing
ec- (vn.)
(one) had a chance of
hlarë
+verb-bare
verb-bare
hlar- (vt.)
to hear
lalië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a laughter
onnalion
noun-gen-part
onna (n.)
of some children
i
(ar)
base
= (ar.)
the
querdassen
noun-loc-plur
querda (n.)
at turns (e.g. in a game)
tyalmeo
noun-gen-sing
tyalmë (n.)
of a game
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olanwar
.1
nadj-nom-plur
olanwa (aj.)
adult ones
yuller
verb-past-plur
yul- (vt.)
(they) drank
miruvor
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a mead
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nyanter
.2
verb-past-plur
nyat- (vi.)
(they) chatted
14.0
Naitië, márië amaquátië cilinyulelma, almiën!
Truly, happiness had filled our glass, cheers!
naitië
(av)
base
= (av.)
indeed
márië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a happiness
amaquátië
verb-perf-sing
ama·quat- (vt.)
(one) has fulfilled
cilinyulelma
poss-p1e-nom-sing
cilinyul (n.)
our (ex.) drinking-vessel (…)
almiën
(ij)
base
= (ij.)
cheers
15.0
Nairenyanna, ron anyuvalmë talda tana cilinyulessë.
Unfortunately, we would soon reach the bottom of that glass.
nairenyanna
(av)
base
= (av.)
unfortunately
ron
base
= (av.)
soon
anyuvalmë
.0
verb-futu-p1e-long
anya-/any- (vt.)
we (ex.) will reach
talda
(av)
base
= (av.)
to the bottom
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
cilinyulessë
noun-loc-sing
cilinyul (n.)
at a drinking-vessel (made…)
—generated by quettali version 0.31.61