Parallel text

Text: Lenwe

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0              
Hostanelmë aþ-cólima mattali mastaþambello, ciltanelmes imyë astalin, ar estantelmë sinar ilquenen.
We took easy to bring food from the kitchen, divided it into equal shares, and gave these evenly to all.


hostanelmë
.1
verb-past-p1e-long
hosta- (vt.)
we (ex.) collected


aþ-cólima
(aj)+adj-spos


?


mattali

noun-nom-part
matta (n.)
some foods


mastaþambello

noun-abl-sing
masta·þan/masta·þamb- (n.)
from a kitchen


ciltanelmes
.0
verb-past-p1e-o_s3
cilta- (vt.)
we (ex.) divided him/her/it


imyë
.1
adj-ppos
imya (aj.)
identical


astalin
asta.1
noun-dat-part
asta (n.)
for some divisions


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


estantelmë

verb-past-p1e-long
estat- (vt.)
we (…) distributed in even…


sinar
(aj)
nadj-nom-plur
sina (aj.)
this ones


ilquenen

pron-norm-dat
ilquen/ilquenë- (pn.)
for everybody

2.0                
nánë ap' endaurë, ar én-tirnelmë, i ruivë nemnë analelyaila palla umbelma.
It was now past midday, and when we looked up, we were surprised to see how much closer than expected the fire seemed to have come.



(av)
base
= (av.)
now


nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was


ap' > apa
(pp):1;=apa
base
= (pp.)
after (of time)


endaurë

noun-nom-sing
= (n.)
a noon


ar
(cj)
base
= (cj.)
and



(cj)
base
= (cj.)
when


én
.1
base
= (av.)
next


tirnelmë
.3
verb-past-p1e-long
tir- (vt.)
we (ex.) looked (at)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire


nemnë
:2.1
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) appeared


analelyaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
ana·lelya-/ana·lely- (v.)
approaching


palla
(pp)
base
= (pp.)
far beyond


umbelma
.4
poss-p1e-nom-sing
umbë (n.)
our (…) unwelcome expectation

3.0                   
I vista camyanë milya híþë usqueo, cityaila hendi ar nengwi, ar ecë men nécavë hlarë hyassë.
The air had a thin haze of smoke, tickling eyes and noses, and we could faintly hear noises.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)


camyanë
.0
verb-past-sing
camya- (vt.)
(one) contained


milya
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
weak


híþë

noun-nom-sing
= (n.)
a mist


usqueo

noun-gen-sing
usquë (n.)
of a dusk


cityaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
citya- (vt.)
tickling


hendi

noun-nom-plur
hen/hend- (n.)
eyes


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


nengwi

noun-nom-plur
nengwë/nengwi- (n.)
noses


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can


men
(pn)
pron-norm-dat
me (pn.)
for us


nécavë
.2
adj-advb
néca (aj.)
faintly


hlarë
+verb-bare
verb-bare
hlar- (vt.)
to hear


hyassë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a rustling

4.0             
Ó telda naiceleä tirmë linyenwa mélamarelmanna, patunelmë formenna, i orontinnar.
With a last agonizing look at our home of many years, we set off to the north, towards the mountains.


ó
(pp)oo:0+base
base
= (pp.)
with


telda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
last


naiceleä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
agonizing


tirmë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a gaze


linyenwa
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
having many years


mélamarelmanna

poss-p1e-all-sing
mélamar (n.)
to our (ex.) (emotional) home


patunelmë
.1
verb-past-p1e-long
patu- (vi.)
we (ex.) started off


formenna

noun-all-sing
formen (n.)
to north


i
(ar)
base
= (ar.)
the


orontinnar

noun-all-plur
oron/oront- (n.)
to mountains

5.0                
Sintelmë i eär enwinë felyali orontessë min, ar sannelmë i tulumaitië tassë tuvualmë cauma.
We knew there were old mines in one of the mountains, and thought that we could probably find shelter there.


sintelmë

verb-past-p1e-long
ista-/ist- (vt.)
we (ex.) knew


i
(cj)
base
= (cj.)
that


eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are


enwinë

adj-ppos
enwina (aj.)
old


felyali
.0
noun-nom-part
felya (n.)
some mines


orontessë
(n)oron
noun-loc-sing
oron/oront- (n.)
at a mountain


min
(cd)
base
= (cd.)
one


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


sannelmë
.0
verb-past-p1e-long
sana- (v.)
we (ex.) thought


i
(cj)
base
= (cj.)
that


tulumaitië

base
= (av.)
probably


tassë
(av)
base
= (av.)
there


tuvualmë
.0
verb-futu-p1e-long
tuv- (vt.)
we (ex.) will find


cauma
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a shelter

6.0

7.0       
Ar' ombarilma, vantaner i naicor.
Aside from us, the goats came along.


ar' > ara
(pp).0;=ara
base
= (pp.)
beside


ombarilma
.1
poss-p1e-nom-sing
ombari (n.)
our (ex.) dwellers together


vantaner
.2
verb-past-plur
vanta- (vi.)
(they) trekked


i
(ar)
base
= (ar.)
the


naicor

noun-nom-plur
naico (n.)
sinners

8.0

8.1                   
I yondo hánonyo tulyanë i nyéni-tári rappanen, ar i hyanar hilyaner se, ó i naico-heru mettassë.
My brother's son lead the queen goat with a rope, and the rest followed her, with the head buck at the end.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


yondo
(n)yondo.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a son


hánonyo

poss-s1-gen-sing
háno (n.)
of my brother


tulyanë

verb-past-sing
tulya- (vt.)
(one) led


i
(ar)
base
= (ar.)
the


nyéni

noun-nom-sing
= (n.)
a (she) goat


tári

noun-nom-sing
= (n.)
a queen


rappanen

noun-ins-sing
rappa (n.)
with a rope


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


i
(ar)
base
= (ar.)
the


hyanar

nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones


hilyaner

verb-past-plur
hilya- (vt.)
(they) followed


se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she


ó
(pp)oo:0+base
base
= (pp.)
with


i
(ar)
base
= (ar.)
the


naico
(n)naico+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a sinner


heru
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a lord


mettassë
.1
noun-loc-sing
metta (n.)
at an end

9.0                
Óriëlmë i yondo, i qui aiquen teo hónorë, lóya i ombari roitiën.
We had warned the son, that if any of them ran away, he was not to leave the group to chase them.


óriëlmë
or.0
verb-perf-p1e-long
or- (vt.)
we (ex.) have warned


i
(ar)
base
= (ar.)
the


yondo
(n)yondo.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a boy


i
(cj)
base
= (cj.)
that


qui

base
= (cj.)
if


aiquen
(pn).2
pron-norm-nom
= (pn.)
anybody


teo
(pn):1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them


hónorë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
hó·nor- (vi.)
(one) runs away



(av).1
base
= (av.)
do not


lóya
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to leave (a place or a thing)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ombari
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a company


roitiën
.1
ger-noun-dat-sing
roita-/roit- (vt.)
for chasing

10.0                        
I rendo nurrunë míri carmaryar a-hehta ananta i naicor hánonyo lelyar, mal hánonya rentanë se i lungwi carmar uir colë intë.
The cousin complained that his precious tools were left behind while my brother's goats were coming, but my brother reminded him that heavy tools do not carry themselves.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


rendo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a male cousin


nurrunë
.1
verb-past-sing
nurru- (vi.)
(one) grumbled



.4
base
= (pp.)
concerning


míri
(aj)+adj-ppos
adj-ppos
mírë (aj.)
precious


carmaryar
:3.0
poss-s3-nom-plur
carma³ (n.)
his/her/its tools


a-hehta

verb-pasv
hehta- (vt.)
to be put aside


ananta
.0
base
= (cj.)
but yet


i
(ar)
base
= (ar.)
the


naicor
naico
noun-nom-plur
naico (n.)
sinners


hánonyo

poss-s1-gen-sing
háno (n.)
of my brother


lelyar
(v)lelya:1.0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
lelya-¹/lely- (v.)
(they) go


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


hánonya

poss-s1-nom-sing
háno (n.)
my brother


rentanë

verb-past-sing
renta- (vt.)
(one) reminded


se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he


i
(cj)
base
= (cj.)
that


lungwi
(aj)lungo:0+adj-ppos
adj-ppos
lungo/lungu (aj.)
heavy


carmar
:3.0
noun-nom-plur
carma³ (n.)
tools


uir
.1+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ui- (vt.)
(they) do not


colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry


intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves

11.0                 
verressenya yesentë vanta-lírë ó i híni, ar rongo yantanelmë tanca patiëssë i formenna vatassë.
Then my sister-in-law started a walking song with the children, and we soon settled into a steady pace on the path north.



(av)
base
= (av.)
then


verressenya
.0
poss-s1-nom-sing
verressë (n.)
my sister in law


yesentë
.1
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) started


vanta
(n)vanta.0
noun-nom-sing
= (n.)
a walk


lírë

noun-nom-sing
= (n.)
a song


ó

base
= (pp.)
with


i
(ar)
base
= (ar.)
the


híni

noun-nom-plur
hína/hín- (n.)
children


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


rongo

base
= (av.)
soon


yantanelmë

verb-past-p1e-long
yanta-² (vt.)
we (ex.) joined


tanca
(aj).4+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
steady


patiëssë
pat.0
ger-noun-loc-sing
pat- (vi.)
at stepping


i
(ar)
base
= (ar.)
the


formenna

noun-all-sing
formen (n.)
to north


vatassë
.1
noun-loc-sing
vata (n.)
at a pathway

12.0

13.0              
Apa lúmë atta haunelmë meter serë, ar yulë umalca nén pihtaila nellello.
After two hours we stopped to rest, and drink some water from a shrunken stream.


apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)


lúmë
:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an hour


atta
(cd)
base
= (cd.)
two


haunelmë
.2
verb-past-p1e-long
hauta-/haut- (vi.)
we (ex.) stopped


meter
meter
base
= (pp.)
for (the purpose of)


serë
.0+verb-bare
verb-bare
ser- (vi.)
to rest


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


yulë
+verb-bare
verb-bare
yul- (vt.)
to drink


umalca

pron-norm-nom
= (pn.)
an unknown &quantity


nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water


pihtaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
pihta- (vt.)
shrinking


nellello
.1
noun-abl-sing
nellë (n.)
from a stream

14.0                          
Hwinintelmë i nén ó nicë miru ya ocóliëlmë; eques i miru yacië nindarin, i tyaruvar muhtië hirdetyo laqui paitina yuhtiën neneltava.
We mixed the water with some wine we carried; it is said the wine is an offering to the river spirits, who will cause your bowels to run if not appeased for your use of their water.


hwinintelmë
.0
verb-past-p1e-long
hwinta-/hwint- (vt.)
we (ex.) mixed


i
(ar)
base
= (ar.)
the


nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water


ó
(pp)oo:0+base
base
= (pp.)
with


nicë
.1
base
= (av.)
a bit


miru

noun-nom-sing
= (n.)
wine


ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)


ocóliëlmë
.1
verb-perf-p1e-long
col- (vt.)
we (ex.) have carried



(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is


eques
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a saying


i
(cj)
base
= (cj.)
that


miru

noun-nom-sing
= (n.)
wine



(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is


yacië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
an offering


nindarin
.0+noun-dat-plur
noun-dat-plur
nindari (n.)
for river-maids


i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who


tyaruvar

verb-futu-plur
tyar- (vt.)
(they) will cause


muhtië
.0
ger-noun-nom-sing
muhta-/muht- (vi.)
defecating


hirdetyo
.1
poss-s2t-gen-sing
hirdë (n.)
of your (pal) bowels


laqui

base
= (cj.)
unless


paitina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
paitya- (vt.)
repayed


yuhtiën
.0
ger-noun-dat-sing
yuhta- (vt.)
for using


neneltava

poss-p3-pos-sing
nén/nen- (n.)
their water's

15.0                 
Lië nattirner i ruivenna, ar quén eccannë i lás nemba palan epë fai oloiëlmë.
Some people gazed back toward the fire, and one remarked that it seemed no further behind than when we left.


lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people


nattirner
nat_tir
verb-past-plur
nat·tir- (vt.)
(they) looked back


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ruivenna

noun-all-sing
ruivë (n.)
to a wild fire


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


quén
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
one


eccannë
.0
verb-past-sing
ec·can- (vt.)
(one) proclaimed


i
(cj)
base
= (cj.)
that


lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is


nemba
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
seeming


palan
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
far


epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than


fai

base
= (av.)
before of time



(cj)
base
= (cj.)
when


oloiëlmë

verb-perf-p1e-long
lóya-/lóy- (vt.)
we (ex.) have left (a place…)

16.0           
Únelmë verya andavë hauta, ar ron nannelmë i vantiënna.
We did not dare to stop for long, and soon resumed our trek.


únelmë
.1
verb-past-p1e-long
ui- (vt.)
we (ex.) did not


verya
(v):2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to dare


andavë
(av).0
base
= (av.)
long


hauta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to cease


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


ron

base
= (av.)
soon


nannelmë
nan
verb-past-p1e-long
nan- (vt.)
we (ex.) went back


i
(ar)
base
= (ar.)
the


vantiënna
.2
ger-noun-all-sing
vanta- (vi.)
to trekking

—generated by quettali version 0.31.61