Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Aniëlmassë nóla ambo to i vata apa enta lúmë, olanelmë feunë:
When we crested a hill on the path an hour later, we were aghast:
aniëlmassë
.2
ger-poss-p1e-loc-sing
anya-/any- (vt.)
at our (ex.) arriving at
nóla
.3
*
ambo
(n).0+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a hill
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vata
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pathway
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
lúmë
:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an hour
olanelmë
(v)ola:0.0+verb-past-p1e-long
verb-past-p1e-long
ola- (vt.)
we (ex.) became
feunë
.1
adj-ppos
feuna (aj.)
aghast
2.0
anda pó me, talassë i ortosto, cennelmë lia usqueo amba oryaila, ve yaiwë umbartelman.
far ahead of us, at the foot of the mountains, we saw a thin line of smoke rising up, mocking our fate.
anda
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
far
pó
.1
base
= (pp.)
in front (of place)
me
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
we
talassë
(n)taal
noun-loc-sing
tál/tal- (n.)
at a foot
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ortosto
ortosta
noun-gen-sing
ortosta (n.)
of a mountain range
cennelmë
.0
verb-past-p1e-long
cen- (vt.)
we (ex.) saw
lia
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a fine thread
usqueo
noun-gen-sing
usquë (n.)
of a dusk
amba
(av)
base
= (av.)
up(wards)
oryaila
:2+act-adj-spos
act-adj-spos
orya-²/ory- (vi.)
rising
ve
(pp).3
base
= (pp.)
after the manner (of)
yaiwë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a mocking
umbartelman
.0
poss-p1e-dat-sing
umbar/umbart- (n.)
for our (ex.) fate
3.0
<Lás túra ruivë, quistan i poluvalmë lelya os sa ar anya i al-aldar amboni>, equë óma.
It is not a big fire, I reckon we can go around and reach the treeless slopes, said one voice.
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
túra
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
quistan
verb-aor2-s1-short
quista- (vt.)
I suppose
i
(cj)
base
= (cj.)
that
poluvalmë
verb-futu-p1e-long
pol- (vt.)
we (ex.) will be able to
lelya
(v):1.0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to go
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
sa
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
anya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to reach
i
(ar)
base
= (ar.)
the
al-aldar
?
amboni
.1
noun-nom-plur
ambon (n.)
hill-sides
equë
.2
base
= (ij.)
said
óma
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a voice
4.0
Hánonya rincë estirnë ar han·quentë: <Parca þánë ar suhtë urtauvar ve tusturë, ruivë pantauva alarca epë rocco norë>.
My brother frowned and replied: "Dry pine and resin will burn like kindling, a fire will spread faster than a horse runs".
hánonya
poss-s1-nom-sing
háno (n.)
my brother
rincë
(v):2
verb-past-sing
ric-² (vt.)
(one) twisted
estirnë
noun-nom-sing
= (n.)
a brow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
han·quentë
(v)han_cwet:0+verb-past-sing
?
parca
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dry
þánë
noun-nom-sing
= (n.)
a pine
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
suhtë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a resin
urtauvar
verb-futu-plur
urta-² (vt.)
(they) will burn
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
tusturë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a tinder
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
pantauva
.1
verb-futu-sing
panta- (vt.)
(one) will spread out
alarca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
swift
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
rocco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a horse
norë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
nor- (vi.)
(one) runs
5.0
I rendo eccannë: <Onë manna lelyuvalvë?
The cousin exclaimed: "But where will we go?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rendo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a male cousin
eccannë
.0
verb-past-sing
ec·can- (vt.)
(one) proclaimed
onë
(cj)
base
= (cj.)
but
manna
(av)
base
= (av.)
whither
lelyuvalvë
:1
verb-futu-p1i-long
lelya-¹/lely- (v.)
we will go
6.0
Ruivë sí eä hyarmessë, númessë ar formessë os vé, ta rómessë eär cuvoiti loxolli!
The fire is now south, west and north around us, and to the east are treacherous moors!
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
sí
(av)
base
= (av.)
now
eä
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
hyarmessë
noun-loc-sing
hyarmen (n.)
at south
númessë
.0
noun-loc-sing
númen (n.)
at west
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
formessë
noun-loc-sing
formen (n.)
at north
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
vé
pron-semi-nom
= (pn.)
we (plural semi-emphatic…)
ta
(cj)
base
= (cj.)
and also
rómessë
roomen
noun-loc-sing
rómen/rómen- (n.)
at east
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
cuvoiti
.2+adj-ppos
adj-ppos
cuvoitë (aj.)
treacherous
loxolli
.0
noun-nom-part
loxor (n.)
some swamps
7.0
Ui eä alima vata ter i mottor, mentië ná únat>.
There is no good path through the fenlands, passage is an impossibility."
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
eä
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to exist
alima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
vata
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a beaten track
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mottor
.0
noun-nom-plur
motto (n.)
fens
mentië
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a journey
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
únat
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a thing impossible to be or…
8.0
9.0
Ap' úvië, ar tirila ilya astamo ombario, hánonya paninvë quentë:
After some pondering, and looking at each member of the group, my brother firmly said:
ap' > apa
(pp):1;=apa
base
= (pp.)
after (of time)
úvië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a pondering
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tirila
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
watching (something)
ilya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
each
astamo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a member
ombario
.0
noun-gen-sing
ombari (n.)
of a company
hánonya
poss-s1-nom-sing
háno (n.)
my brother
paninvë
.0
adj-advb
panin (aj.)
definitely
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
10.0
<Lalmë curwë naucor i rottar tal rehtiën, lalmë latinë tuilindor i amaviluva fanyannar, lalmë melehtë saironi i mahtalénen turur urulócë.
"We are not skilled dwarves who dig down to safety, we are not unburdened swallows who soar to the clouds, we are not mighty wizards who can battle and defeat a fire dragon.
lalmë
(v)+verb-aor2-p1e-long
verb-aor2-p1e-long
lá- (vi.)
we (ex.) not are
curwë
(aj).1
adj-ppos
curwa (aj.)
skillful
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
rottar
verb-aor2-plur
rotta- (vt.)
(they) bore (a hole or tunnel)
tal
*
rehtiën
(n).1
noun-dat-sing
rehtië (n.)
for a saving
lalmë
(v)+verb-aor2-p1e-long
verb-aor2-p1e-long
lá- (vi.)
we (ex.) not are
latinë
.0
adj-ppos
latina (aj.)
free (of movement)
tuilindor
noun-nom-plur
tuilindo (n.)
swallows
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
amaviluva
.1
verb-futu-sing
ama·vil- (vi.)
(one) will soar
fanyannar
(n):2.0
noun-all-plur
fanya² (n.)
to (white) clouds
lalmë
(v)+verb-aor2-p1e-long
verb-aor2-p1e-long
lá- (vi.)
we (ex.) not are
melehtë
(aj)
adj-ppos
melehta (aj.)
mighty
saironi
noun-nom-plur
sairon (n.)
wizards
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
mahtalénen
mahtale.0
noun-ins-sing
mahtalë (n.)
with a fighting
turur
.1
verb-aor2-plur
turu- (vt.)
(they) defeat
urulócë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a fire-drake
11.0
Qui lémeälvë sissë, queletyuvalvë, epetai þangiéo lelyuvalmë rómenna, ar tuvualvë véra men.
If we stay here we will perish, so we must head east, and find our own path.
qui
base
= (cj.)
if
lémeälvë
.0
verb-pres-p1i-long
lemya-/lemy- (vi.)
we are remaining
sissë
(av)sisse:0+base
base
= (av.)
here
queletyuvalvë
verb-futu-p1i-long
queletya-/quelety- (vi.)
we will perish
epetai
(cj)epetai:0+base
base
= (cj.)
consequently
þangiéo
*
lelyuvalmë
:1.0
verb-futu-p1e-long
lelya-¹/lely- (v.)
we (ex.) will go
rómenna
roomen
noun-all-sing
rómen/rómen- (n.)
to east
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tuvualvë
.0
verb-futu-p1i-long
tuv- (vt.)
we will find
véra
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
own
men
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a way
12.0
Náquetinyë i ui ecë ven pata i mottossen huinessë, aimanen ven eär canta lúmi nó andúnë, ar sataryeän i tanar nauvar fárië.
I agree we cannot walk the fenlands in the dark, but we have four hours until sunset, and I trust that will be enough.
náquetinyë
.1
verb-aor2-s1-long
ná·quet- (vt.)
I agree (on fact)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ui
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) not does
ecë
+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to have a chance of
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
pata
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to walk
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mottossen
.1
noun-loc-plur
motto (n.)
at marshes
huinessë
.1
noun-loc-sing
huinë (n.)
at a darkness
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
eär
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
lúmi
:2.2
noun-nom-plur
lúmë² (n.)
hours
nó
(pp)
base
= (pp.)
before (of time)
andúnë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a sunset
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sataryeän
.0
verb-pres-s1-short
satarya- (vt.)
I am trusting
i
(cj)
base
= (cj.)
that
tanar
(aj)
nadj-nom-plur
tana (aj.)
that ones
nauvar
(v)naa
verb-futu-plur
ná- (vt.)
(they) will be
fárië
.0
adj-ppos
fáreä (aj.)
enough
13.0
I anasirë orontello síreä vin rómessë silo, maurië langa hapyauva i ruivë cana vé.>
The river tributary from the mountain runs just east of here, the need to cross it will delay the fire behind us."
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anasirë
noun-nom-sing
= (n.)
a tributary
orontello
oron
noun-abl-sing
oron/oront- (n.)
from a mountain
síreä
verb-pres-sing
sirya-/siry- (vi.)
(one) is flowing
vin
.0
base
= (av.)
just
rómessë
roomen.0
noun-loc-sing
rómen/rómen- (n.)
at east
silo
base
= (av.)
hence
maurië
.0
ger-noun-nom-sing
maura- (vt.)
needing
langa
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cross
hapyauva
.0
verb-futu-sing
hapya- (vt.)
(one) will delay
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ruivë
ruive
noun-nom-sing
= (n.)
a wild fire
cana
(pp)
base
= (pp.)
behind
vé
pron-semi-nom
= (pn.)
we (plural semi-emphatic…)
—generated by quettali version 0.31.61