Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
<Anwavë lalvë hairë i mallello maldë tesarion, sí,> equë i Corcurco, lan tarnes ar' i vendë, <pan utúliëlvë amna ta háya ve i sírë haitanë ve.>
“We cannot be far from the road of yellow brick, now,” remarked the Scarecrow, as he stood beside the girl, “for we have come nearly as far as the river carried us away.”
anwavë
(av)
base
= (av.)
surely
lalvë
+verb-aor2-p1i-long
verb-aor2-p1i-long
lá- (vi.)
we not are
hairë
.1
adj-ppos
haira (aj.)
far
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mallello
.0
noun-abl-sing
mallë (n.)
from a street
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
tesarion
.0
noun-gen-plur
tesar (n.)
of bricks
sí
(av)
base
= (av.)
now
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
tarnes
tar
verb-past-s3-short
tar- (vt.)
he/she/it stood
ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
pan
.1
base
= (cj.)
because
utúliëlvë
verb-perf-p1i-long
tul- (vi.)
we have come
amna
:2
base
= (av.)
almost
ta
(av).0
base
= (av.)
so
háya
.0
base
= (av.)
far off
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sírë
noun-nom-sing
= (n.)
a river
haitanë
(v)haita:0+verb-past-sing
verb-past-sing
haita- (vt.)
(one) removed
ve
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
we
2.0
I Latúcen Ornendur hanquetúvanë yá hlasses tumba yarra, ar quernes carya (ya lévë lelya querendelínen), ar cennes i aia hravan tullë capila pá i salquë tenna.
The Tin Woodman was about to reply when he heard a low growl, and turning his head (which worked beautifully on hinges) he saw a strange beast come bounding over the grass toward them.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
hanquetúvanë
.1
verb-pfut-sing
han·quet- (vt.)
(one) was going to respond
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
hlasses
verb-past-s3-short
hlar- (vt.)
he/she/it heard
tumba
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
yarra
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a growl
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quernes
verb-past-s3-short
quer- (vt.)
he/she/it turned
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
lévë
(v)
verb-past-sing
lev- (vi.)
(one) moved (intr.)
lelya
(aj):1.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
delicate
querendelínen
.2
noun-ins-part
queren/querend- (n.)
with some hinges
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
i
(cj)
base
= (cj.)
that
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
hravan
noun-nom-sing
= (n.)
a wild beast
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
capila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
cap- (vt.)
leaping
pá
.2
base
= (pp.)
on (above but touching)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a grass
tenna
(pn):1
pron-norm-all
te¹ (pn.)
toward them
2.1
Nánes, é, velca malda Hrambiuë, ar i Ornendur sannë i hye é roiteánë ma, pan hlarurya caiteánë areä ara carya ar antorya nánë pantavë láta, apantaila carcanet úvanimë nelcion, lan carnu hendurya callë ve pambat úreo.
It was, indeed, a great yellow Wildcat, and the Woodman thought it must be chasing something, for its ears were lying close to its head and its mouth was wide open, showing two rows of ugly teeth, while its red eyes glowed like balls of fire.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
é
base
= (ij.)
indeed
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
malda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
hrambiuë
noun-nom-sing
= (n.)
a wildcat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
i
(cj)
base
= (cj.)
that
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
é
base
= (ij.)
indeed
roiteánë
.1
verb-pimp-sing
roita-/roit- (vt.)
(one) was chasing
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
pan
.1
base
= (cj.)
because
hlarurya
poss-s3-nom-dual
hlas/hlar- (n.)
both his/her/its ears
caiteánë
:1
verb-pimp-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) was lying (down)
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
ara
(pp).1
base
= (pp.)
next (to)
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
antorya
(n):1
poss-s3-nom-sing
anto¹ (n.)
his/her/its mouth
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
pantavë
(aj).1
adj-advb
panta (aj.)
widely
láta
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
open (not closed)
apantaila
.2+act-adj-spos
act-adj-spos
apanta-/apant- (vt.)
showing
carcanet
noun-nom-dual
carcanë (n.)
both rows of teeth
úvanimë
.1
adj-ppos
úvanima (aj.)
ugly
nelcion
nelet
noun-gen-plur
nelet/nelc- (n.)
of teeth
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
carnu
.0
adj-dpos
carnë (aj.)
red
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
callë
(v)
verb-past-sing
cal- (vi.)
(one) shone
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
pambat
noun-nom-dual
pamba (n.)
both balls
úreo
uure.1
noun-gen-sing
úrë/úrë- (n.)
of fire
2.2
჻
Lan mennes areä, i Latúcen Ornendur cennë i norilë pó i hravan engë nípa þinda palar-nyarrincë, ar anahtai pennes hón, sintes i nánë ulca í Hrambiuë rícanë qualta tallë netya, alaraxeä veo.:
As it came nearer the Tin Woodman saw that running before the beast was a little gray field mouse, and although he had no heart he knew it was wrong for the Wildcat to try to kill such a pretty, harmless creature.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
mennes
men.3
verb-past-s3-short
men- (vi.)
he/she/it came
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw
i
(cj)
base
= (cj.)
that
norilë
.0
act-adj-ppos
nor- (vi.)
running
pó
.0
base
= (pp.)
before
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hravan
noun-nom-sing
= (n.)
a wild beast
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
nípa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small (usually with…)
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
palar
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a plain
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
pennes
.0
verb-past-s3-short
pen- (vt.)
he/she/it not had
hón
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a heart (physical)
sintes
verb-past-s3-short
ista-/ist- (vt.)
he/she/it knew
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ulca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
evil
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
hrambiuë
noun-nom-sing
= (n.)
a wildcat
rícanë
:1.0
verb-pimp-sing
ric-¹ (vt.)
(one) was trying
qualta
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to kill
tallë
base
= (av.)
like that
netya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pretty
alaraxeä
+adj-spos
adj-spos
ala·raxeä (aj.)
harmless
veo
(n)veo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a living creature
3.0
჻
Etta i Ornendur ortanë hyaldarya, ar lan i Hrambiuë nornë arë, lintië hahyandes ar hócirnes i hravanwa cas poicavë pulcoryallo, ar hye peltanë to taluryanna ve luppo atta.:
So the Woodman raised his axe, and as the Wildcat ran by he gave it a quick blow that cut the beast’s head clean off from its body, and it rolled over at his feet in two pieces.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
ortanë
.0
verb-past-sing
orta-¹ (vt.)
(one) raised
hyaldarya
poss-s3-nom-sing
hyalda (n.)
his/her/its axe
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hrambiuë
noun-nom-sing
= (n.)
a wildcat
nornë
(v).0
verb-past-sing
nor- (vi.)
(one) ran
arë
(av).1
base
= (av.)
along
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
hahyandes
verb-past-s3-short
hahyar- (vt.)
he/she/it chopped
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hócirnes
verb-past-s3-short
hó·cir- (vt.)
he/she/it cut off (so as to…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hravanwa
noun-pos-sing
hravan (n.)
a wild beast's
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
poicavë
.0
adj-advb
poica (aj.)
cleanly
pulcoryallo
.2
poss-s3-abl-sing
pulco (n.)
from his/her/its torso
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
peltanë
verb-past-sing
pelta- (vt.)
(one) rolled
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
taluryanna
poss-s3-all-dual
tál/tal- (n.)
to both his/her/its feet
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
luppo
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a clumsy piece
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
4.0
I palar-nyarrincë, sí yá nánes léra cottoryallo, nuhtanë insë; ar tairavë tulila i Ornendurenna quentes, quíneä nípa ómanen:
The field mouse, now that it was freed from its enemy, stopped short; and coming slowly up to the Woodman it said, in a squeaky little voice:
i
(ar)
base
= (ar.)
the
palar
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a plain
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
sí
(av)
base
= (av.)
now
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
léra
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
free (of persons)
cottoryallo
poss-s3-abl-sing
cotto (n.)
from his/her/its enemy
nuhtanë
.2
verb-past-sing
nuhta- (vt.)
(one) stopped short
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tairavë
adj-advb
taira (aj.)
slowly
tulila
+act-adj-spos
act-adj-spos
tul- (vi.)
coming
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendurenna
.2
noun-all-sing
ornendur (n.)
to a woodsman
quentes
.0
verb-past-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it said
quíneä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
squeaking
nípa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small (usually with…)
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
5.0
<A, hantanyel! Hantanyë lye langë i erehtiëlyë coiviënya.>
“Oh, thank you! Thank you ever so much for saving my life.”
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
hantanyel
.0
verb-aor2-s1-o_s2v
hanta- (vt.)
I thank you (sir)
hantanyë
.0
verb-aor2-s1-long
hanta- (vt.)
I thank
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
langë
.0
base
= (av.)
surpassingly
i
(cj)
base
= (cj.)
that
erehtiëlyë
.1
verb-perf-s2v-long
rehta- (vt.)
you (sir) have saved
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
6.0
<Ui maura atesta sa, holmo iquiryan,> hanquentë i Ornendur.
“Don’t speak of it, I beg of you,” replied the Woodman.
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
maura
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to need
atesta
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to mention
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
holmo
(av).0
base
= (av.)
sincerely
iquiryan
.1
verb-aor2-s1-short
iquirya- (vt.)
I request
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
6.1
<Penin hón, istal, etta nanyë añcimbaila i alyauvan illi i nai maura málo, equi tullua i ná rië nyarrincë.>
“I have no heart, you know, so I am careful to help all those who may need a friend, even if it happens to be only a mouse.”
penin
.0
verb-aor2-s1-short
pen- (vt.)
I not have
hón
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a heart (physical)
istal
verb-aor2-s2v-short
ista-/ist- (vt.)
you (sir) know
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
añcimbaila
act-adj-scom
cimba-/cimb- (vt.)
more caring
i
(cj)
base
= (cj.)
that
alyauvan
.2
verb-futu-s1-short
alya- (vt.)
I will help one
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
maura
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) needs
málo
maalo.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a friend
equi
.0
base
= (cj.)
even if
tullua
.1
verb-pres-sing
tullu- (vi.)
(one) is happening (i.e.…)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
rië
(av)
base
= (av.)
only
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
7.0
<Rië nyarrincë!> holtunë i nípa celva, nicë ruxa.
“Only a mouse!” cried the little animal, indignantly.
rië
(av)
base
= (av.)
only
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nípa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small (usually with…)
celva
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an animal
nicë
.1
base
= (av.)
a bit
ruxa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angry
7.1
<É, nanyë Tári—i Tári ilyë Palar-Nyarrincion!>
“Why, I am a Queen—the Queen of all the Field Mice!”
é
base
= (ij.)
indeed
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
palar
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a plain
nyarrincion
noun-gen-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
of mice
8.0
჻
<A, é,> equë i Ornendur, cuvila.:
“Oh, indeed,” said the Woodman, making a bow.
9.0
჻
<Etta acáriël velca carda, an verya, i rehtiénen coiviënya,> napannë i Tári.:
“Therefore you have done a great deed, as well as a brave one, in saving my life,” added the Queen.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
acáriël
car.0
verb-perf-s2v-short
car- (vt.)
you (sir) have done
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
carda
noun-nom-sing
= (n.)
a deed
an
(av):1.0
base
= (av.)
moreover
verya
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
brave
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rehtiénen
(n).1+noun-ins-sing
noun-ins-sing
rehtië (n.)
with a saving
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
napannë
verb-past-sing
napan- (vt.)
(one) added
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
10.0
Talumë nyarrincili ettuller, norilë sir ta lintië ve tittë telcuntar poller colë te, ar yá cenneltë Tárinta, holtuneltë:
At that moment several mice were seen running up as fast as their little legs could carry them, and when they saw their Queen they exclaimed:
talumë
base
= (av.)
at that time
nyarrincili
noun-nom-part
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
some mice
ettuller
.0
verb-past-plur
et·tul- (vt.)
(they) came forth
norilë
.0
act-adj-ppos
nor- (vi.)
running
sir
base
= (av.)
hither
ta
(av).0
base
= (av.)
so
lintië
(av).0
base
= (av.)
swiftly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
tittë
(aj).1
adj-ppos
titta (aj.)
little
telcuntar
.0
poss-p3-nom-plur
telco/telcu- (n.)
their legs
poller
verb-past-plur
pol- (vt.)
(they) were able to
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
tárinta
+poss-p3-nom-sing
poss-p3-nom-sing
tári (n.)
their queen
holtuneltë
.1
verb-past-p3-long
holtu- (vi.)
they shouted
11.0
჻
<A, tárilma meletya, sávelmë i qualtauvanë lyé! Manen hritinyel uþë i velca Hrambiuë?> Ilyë cúveltë tallë núra i pitya Tárin i amna tarneltë carintassen.:
“Oh, your Majesty, we thought you would be killed! How did you manage to escape the great Wildcat?” They all bowed so low to the little Queen that they almost stood upon their heads.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
tárilma
poss-p1e-nom-sing
tári (n.)
our (ex.) queen
meletya
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a mighty one
sávelmë
verb-past-p1e-long
sav- (vt.)
we (ex.) believed
i
(cj)
base
= (cj.)
that
qualtauvanë
.0
verb-pfut-sing
qualta- (vt.)
(one) was going to kill
lyé
.0
pron-semi-nom
= (pn.)
you
manen
(av)
base
= (av.)
how
hritinyel
.1
verb-past-s2v-short
hritya-/hrity- (vt.)
you (sir) accomplished
uþë
.0+verb-bare
verb-bare
uþ- (v.)
to escape
i
(ar)
base
= (ar.)
the
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
hrambiuë
noun-nom-sing
= (n.)
a wildcat
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
cúveltë
:2
verb-past-p3-long
cuv-² (vt.)
they bowed
tallë
base
= (av.)
like that
núra
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pitya
(aj)pitya:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
tárin
+noun-dat-sing
noun-dat-sing
tári (n.)
for a queen
i
(cj)
base
= (cj.)
that
amna
:2
base
= (av.)
almost
tarneltë
tar
verb-past-p3-long
tar- (vt.)
they stood
carintassen
poss-p3-loc-plur
cas/car- (n.)
at their heads
12.0
<Sina laltaula latúcen nér,> hanquentes, <qualtanë i Hrambiuë ar rehtanë coiviënya.
“This funny tin man,” she answered, “killed the Wildcat and saved my life.
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
laltaula
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
funny
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
hanquentes
.0
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it answered
qualtanë
.0
verb-past-sing
qualta- (vt.)
(one) killed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hrambiuë
noun-nom-sing
= (n.)
a wildcat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rehtanë
.1
verb-past-sing
rehta- (vt.)
(one) saved
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
12.1
Etta epsi möa ilyë elden veuya se, ar lascarë aiana mermerya.>
So hereafter you must all serve him, and obey his slightest wish.”
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
epsi
.0
base
= (cj.)
hereafter
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
elden
pron-emph-dat
eldë (pn.)
for you
veuya
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to serve
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lascarë
+verb-bare
verb-bare
lascar- (vt.)
to obey
aiana
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
any
mermerya
poss-s3-nom-sing
mermë (n.)
his/her/its wish
13.0
<Caruvalmë!> holtuner ilyë nyarrinci, ve terevë onyeli.
“We will!” cried all the mice, in a shrill chorus.
caruvalmë
car.0
verb-futu-p1e-long
car- (vt.)
we (ex.) will do
holtuner
.1
verb-past-plur
holtu- (vi.)
(they) shouted
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
terevë
.5
adj-ppos
tereva (aj.)
shrill [of sound]
onyeli
noun-nom-sing
= (n.)
a choir
13.1
Ar tá vininteltë ilyë mentiënnar, pan Ilwë eccuinuyénë loriëryallo, ar cenila ilyë sinë nyarrinci os insë, ánes alasseä hu ar campes téra i comyo endenna.
And then they scampered in all directions, for Toto had awakened from his sleep, and seeing all these mice around him he gave one bark of delight and jumped right into the middle of the group.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
vininteltë
.0
verb-past-p3-long
vinta-/vint- (va.)
they scattered
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
mentiënnar
.2
noun-all-plur
mentië (n.)
to directions of travel
pan
.1
base
= (cj.)
because
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
eccuinuyénë
.1
verb-pper-sing
eccuinu- (vi.)
(one) had woken up
loriëryallo
.0
ger-poss-s3-abl-sing
lor- (vi.)
from his/her/its sleeping
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cenila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
cen- (vt.)
seeing
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
ánes
.0
verb-past-s3-short
anta- (v.)
he/she/it gave
alasseä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
joyful
hu
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) barks (like a dog)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
campes
.1
verb-past-s3-short
cap- (vt.)
he/she/it jumped
téra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
right
i
(ar)
base
= (ar.)
the
comyo
noun-gen-sing
comë/comi- (n.)
of a group
endenna
.1
noun-all-sing
endë (n.)
to a middle
13.2
჻
Ilwë illumë méliénë roita nyarrinci yá máranes Hyarveästassë, ar quistanes i sa penë harnalë.:
Toto had always loved to chase mice when he lived in Kansas, and he saw no harm in it.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
illumë
(av)
base
= (av.)
always
méliénë
mel
verb-pper-sing
mel- (vt.)
(one) had loved
roita
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to chase
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
máranes
:1.0
verb-pimp-s3-short
mar-¹ (vt.)
he/she/it was abiding
hyarveästassë
noun-loc-sing
Hyarveästa (n.)
at Kansas
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quistanes
(v)cwista:0+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
quista- (vt.)
he/she/it supposed
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
penë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pen- (vt.)
(one) not has
harnalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a harm
14.0
Mal i Latúcen Ornendur antë i röa rancuryassë ar hampë se tunga, lan holtunes i nyarrincin, <Á entulë! Á entulë! Ilwë úva hyanë le.>
But the Tin Woodman caught the dog in his arms and held him tight, while he called to the mice, “Come back! Come back! Toto shall not hurt you.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
antë
(v).0
verb-past-sing
at- (vt.)
(one) caught
i
(ar)
base
= (ar.)
the
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
rancuryassë
+poss-s3-loc-dual
poss-s3-loc-dual
ranco/rancu- (n.)
at both his/her/its arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hampë
(v).1
verb-past-sing
hap- (vt.)
(one) restrained
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
tunga
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tight
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
holtunes
.0
verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it called out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincin
noun-dat-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
for mice
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
entulë
.0+verb-bare
verb-bare
en·tul- (vi.)
to come again
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
entulë
.0+verb-bare
verb-bare
en·tul- (vi.)
to come again
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
úva
(v)ui.0
verb-futu-sing
ui- (vt.)
(one) not will do
hyanë
(v)+verb-bare
verb-bare
hyan- (vt.)
to injure
le
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
you
15.0
Ó si i Nyarrincion Tári rassë carya nu salqueo umbollo ar maquentë, numbeä ómanen, <Nalyë tanca i úvas nacë me?>
At this the Queen of the Mice stuck her head out from underneath a clump of grass and asked, in a timid voice, “Are you sure he will not bite us?”
ó
base
= (pp.)
with
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincion
noun-gen-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
of mice
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
rassë
(v)
verb-past-sing
ras- (vt.)
(one) stuck out
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
nu
.1
base
= (pp.)
beneath
salqueo
.0
noun-gen-sing
salquë (n.)
of a grass
umbollo
.2
noun-abl-sing
umbo (n.)
from a clump
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
numbeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
timid
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
tanca
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sure
i
(cj)
base
= (cj.)
that
úvas
ui.0
verb-futu-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it not will do
nacë
:2+verb-bare
verb-bare
nac-² (vt.)
to bite
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
16.0
<Úvan lavë sén,> equë i Ornendur; <etta váldë þorya.>
“I will not let him,” said the Woodman; “so do not be afraid.”
úvan
(v)ui.0
verb-futu-s1-short
ui- (vt.)
I not will do
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
sén
(pn).0
pron-semi-dat
sé (pn.)
for him
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
váldë
base
= (ct.)
you must not (plural)
þorya
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to feel fear
17.0
Min ar enta, i nyarrinci nan·tuller lenca, ar Ilwë únë hu ata, anahtai rinces uþë i Ornenduro rancullo, ar náciévanesses quíta únes ista mai i hye nánë latucenda.
One by one the mice came creeping back, and Toto did not bark again, although he tried to get out of the Woodman’s arms, and would have bitten him had he not known very well he was made of tin.
min
(cd)
base
= (cd.)
one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
enta
(aj).0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an another one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
nan·tuller
?
lenca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
slow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
hu
(v).0
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) barks (like a dog)
ata
base
= (av.)
again
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
rinces
:1.0
verb-past-s3-short
ric-¹ (vt.)
he/she/it tried
uþë
.1+verb-bare
verb-bare
uþ- (v.)
to get out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornenduro
.2
noun-gen-sing
ornendur (n.)
of a woodsman
rancullo
+noun-abl-dual
noun-abl-dual
ranco/rancu- (n.)
from both arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
náciévanesses
nac:2
verb-pfpf-s3-o_s3
nac-² (vt.)
he/she/it would have bitten…
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
ista
*
mai
base
= (av.)
well
i
(cj)
base
= (cj.)
that
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
latucenda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of tin
17.1
჻
Teldavë amaltë nyarrincion mo quentë.:
Finally one of the biggest mice spoke.
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
amaltë
.1
adj-pcom
alta (aj.)
greater in size
nyarrincion
noun-gen-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
of mice
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
18.0
<Ma eä aima ya polilmë carë,> maquentes, <na paitya lyen rehtiën i Tárilmo coivië?>
“Is there anything we can do,” it asked, “to repay you for saving the life of our Queen?”
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
polilmë
verb-aor2-p1e-long
pol- (vt.)
we (ex.) are able to
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
na
.0
base
= (pp.)
to
paitya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to repay
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
rehtiën
(v).1
ger-noun-dat-sing
rehta- (vt.)
for saving
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tárilmo
poss-p1e-gen-sing
tári (n.)
of our (ex.) queen
coivië
noun-nom-sing
= (n.)
a life
19.0
<Alla ya nauyan,> hanquentë i Ornendur; mal i Corcurco, ye ríciénë sana, mal únë polë pan carya nánë þañquanta þardenen, quentë lintië, <A, þá; ecë len rehta málolma, i Úverya Rauro, ye ná lorna i lórelot-lóþossë.>
“Nothing that I know of,” answered the Woodman; but the Scarecrow, who had been trying to think, but could not because his head was stuffed with straw, said, quickly, “Oh, yes; you can save our friend, the Cowardly Lion, who is asleep in the poppy bed.”
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
nauyan
+verb-aor2-s1-short
verb-aor2-s1-short
nauya- (vt.)
I conceive [of an idea]
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ríciénë
:1.0
verb-pper-sing
ric-¹ (vt.)
(one) had tried
sana
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to think
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
pan
.1
base
= (cj.)
because
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
þañquanta
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
stuffed
þardenen
noun-ins-sing
þardë (n.)
with a straw
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
þá
(ij).0
base
= (ij.)
very good
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
len
pron-norm-dat
le (pn.)
for you
rehta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to save
málolma
.0
poss-p1e-nom-sing
málo (n.)
our (ex.) friend
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úverya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cowardly
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
lorna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
asleep
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lórelot
noun-nom-sing
= (n.)
a poppy
lóþossë
.0
noun-loc-sing
lóþ (n.)
at an inflorescense
20.0
<Rauro!> holtunë i pitya Tári.
“A Lion!” cried the little Queen.
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pitya
(aj)pitya:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
20.1
<A, quannavë ai matuvas ilyë me.>
“Why, he would eat us all up.”
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
quannavë
(aj)cwanna:0.0+adj-advb
adj-advb
quanna (aj.)
entirely
ai
(av).1
base
= (av.)
suppose
matuvas
mat
verb-futu-s3-short
mat- (vt.)
he/she/it will eat
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
21.0
<A, ui,> etequentë i Corcurco; <sina Rauro ná úverya.>
“Oh, no,” declared the Scarecrow; “this Lion is a coward.”
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ui
(ij).0
base
= (ij.)
no
etequentë
.1
verb-past-sing
ete·quet- (vt.)
(one) spoke out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
úverya
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a cowardly one
22.0
჻
<Ma nanwavë?> maquentë i Nyarrincë.:
“Really?” asked the Mouse.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
nanwavë
(av).0
base
= (av.)
truly
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincë
noun-nom-sing
= (n.)
a mouse
23.0
<Insë quetis tallë,> hanquentë i Corcurco, <ar allumë é hyanuvas mo ye ná málolma.
“He says so himself,” answered the Scarecrow, “and he would never hurt anyone who is our friend.
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
quetis
.0
verb-aor2-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it says
tallë
base
= (av.)
like that
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
allumë
(av)
base
= (av.)
never
é
base
= (ij.)
indeed
hyanuvas
verb-futu-s3-short
hyan- (vt.)
he/she/it will injure
mo
mo.1+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
anyone
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
málolma
.0
poss-p1e-nom-sing
málo (n.)
our (ex.) friend
23.1
Qui alyauvalyë me rehta se, vestanyë i mahtauvas ilyë eldë naþimávë.>
If you will help us to save him I promise that he shall treat you all with kindness.”
qui
base
= (cj.)
if
alyauvalyë
.2
verb-futu-s2v-long
alya- (vt.)
you (sir) will help one
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
rehta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to save
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
vestanyë
:1.0
verb-aor2-s1-long
vesta-¹ (vt.)
I swear (to do something)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
mahtauvas
.6
verb-futu-s3-short
mahta- (vt.)
he/she/it will treat
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
eldë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
naþimávë
.0
adj-advb
naþima (aj.)
kindly
24.0
<Lai mai,> equë i Tári, <sataryalmel.
“Very well,” said the Queen, “we trust you.
24.1
Mal mana caruvalmë?>
But what shall we do?”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
caruvalmë
car.0
verb-futu-p1e-long
car- (vt.)
we (ex.) will do
25.0
<Ma eär linë sinë nyarrinci i estar lye Tári ar áþeär lascarë lye?>
“Are there many of these mice which call you Queen and are willing to obey you?”
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
estar
verb-aor2-plur
esta- (vt.)
(they) name
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
áþeär
.0
verb-pres-plur
aþa- (vi.)
(they) are being willing
lascarë
+verb-bare
verb-bare
lascar- (vt.)
to obey
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
26.0
჻
<A, ná; eär húmë,> hanquentes.:
“Oh, yes; there are thousands,” she replied.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ná
(ij).0
base
= (ij.)
yes
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
húmë
.1
base
= (cd.)
great number
hanquentes
.1
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it responded
27.0
<Tá á yalë ilyë té tulë sinna éya cárima, ar á ilya tulya þermo anda nihta.>
“Then send for them all to come here as soon as possible, and let each one bring a long piece of string.”
tá
(av)
base
= (av.)
then
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
yalë
+verb-bare
verb-bare
yal- (vt.)
to summon
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
té
(pn)
pron-semi-nom
= (pn.)
they
tulë
+verb-bare
verb-bare
tul- (vi.)
to come
sinna
(av)sinna:0+base
base
= (av.)
hither
éya
base
= (cj.)
as soon as
cárima
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
possible (to do)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
ilya
.2+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an all (of a particular…) one
tulya
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to bring
þermo
noun-gen-sing
þerma (n.)
of a string
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
nihta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a piece
28.0
I Tári quernë i nyarrincin i veuner se ar canyanë ten menë ú-pusto ar ócomë ilyë liërya.
The Queen turned to the mice that attended her and told them to go at once and get all her people.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
quernë
(v)
verb-past-sing
quer- (vt.)
(one) turned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincin
noun-dat-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
for mice
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
veuner
verb-past-plur
veuya- (vt.)
(they) served
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
canyanë
verb-past-sing
canya- (vt.)
(one) commanded
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
menë
.0+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ócomë
.0+verb-bare
verb-bare
ó·com- (vi.)
to gather
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
liërya
.0
poss-s3-nom-sing
lië (n.)
his/her/its people
28.1
჻
Éya hlasseltë canwaryar, hónorneltë ilya mentiënna ta lintië ve cárima.:
As soon as they heard her orders they ran away in every direction as fast as possible.
éya
base
= (cj.)
as soon as
hlasseltë
verb-past-p3-long
hlar- (vt.)
they heard
canwaryar
(n):1.1
poss-s3-nom-plur
canwa¹ (n.)
his/her/its orders
hónorneltë
verb-past-p3-long
hó·nor- (vi.)
they ran away
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
mentiënna
(n).2
noun-all-sing
mentië (n.)
to a direction of travel
ta
(av).0
base
= (av.)
so
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
cárima
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
possible (to do)
29.0
<Sí,> equë i Corcurco i Latúcen Ornenduren, <möa lyen menë tanë aldannar ara i sírë ar carë raxa ya coluva i Rauro.>
“Now,” said the Scarecrow to the Tin Woodman, “you must go to those trees by the riverside and make a truck that will carry the Lion.”
sí
(av)
base
= (av.)
now
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornenduren
.2
noun-dat-sing
ornendur (n.)
for a woodsman
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
menë
.0+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go
tanë
(aj)
adj-ppos
tana (aj.)
that
aldannar
noun-all-plur
alda (n.)
to trees
ara
(pp).1
base
= (pp.)
next (to)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sírë
noun-nom-sing
= (n.)
a river
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
carë
(v).1+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to make
raxa
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a wagon
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
coluva
.1
verb-futu-sing
col- (vt.)
(one) will carry
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
30.0
Epetai i Ornendur mennë ú-pusto i aldannar ar yesentë móta; ar rongo fintanë norollë i aldaron lenquellon, yallon au·hahyandes ilyë lassi ar olbar.
So the Woodman went at once to the trees and began to work; and he soon made a truck out of the limbs of trees, from which he chopped away all the leaves and branches.
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aldannar
noun-all-plur
alda (n.)
to trees
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
móta
.2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to work
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rongo
base
= (av.)
soon
fintanë
.0
verb-past-sing
finta- (vt.)
(one) made
norollë
noun-nom-sing
= (n.)
a cart
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aldaron
alda
noun-gen-plur
alda (n.)
of trees
lenquellon
noun-abl-plur
lenquë (n.)
from limbs
yallon
?
au·hahyandes
?
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
lassi
noun-nom-plur
lassë (n.)
leaves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
olbar
noun-nom-plur
olba (n.)
branches
30.1
Tancesses uo toinë taxelínen ar carnes quermar canta þennë nihtallon alta alda-pulco.
He fastened it together with wooden pegs and made the four wheels out of short pieces of a big tree trunk.
tancesses
.0
verb-past-s3-o_s3
tac- (vt.)
he/she/it fastened him/her/it
uo
(av)
base
= (av.)
together
toinë
adj-ppos
toina (aj.)
wood
taxelínen
tacse.1
noun-ins-part
taxë (n.)
with some pins
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
carnes
car.1
verb-past-s3-short
car- (vt.)
he/she/it made
quermar
.0
noun-nom-plur
querma (n.)
spinning wheels
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
þennë
adj-ppos
þenna (aj.)
short
nihtallon
.0
noun-abl-plur
nihta (n.)
from pieces
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
alda
noun-nom-sing
= (n.)
a tree
pulco
pulco.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a trunk
30.2
჻
Tandë lintië ar tallë mai mótanes i yá i nyarrinci yesenter anya i raxa nánë aqua ferina ten.:
So fast and so well did he work that by the time the mice began to arrive the truck was all ready for them.
tandë
:3.1
base
= (av.)
so
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tallë
base
= (av.)
like that
mai
base
= (av.)
well
mótanes
.2
verb-past-s3-short
móta- (vi.)
he/she/it worked
i
(cj)
base
= (cj.)
that
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
yesenter
.0
verb-past-plur
yesta-¹/yeset- (v.)
(they) began
anya
.2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to arrive at
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxa
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a wagon
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
aqua
.1
base
= (av.)
completely
ferina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
ferya- (vt.)
made ready (promptly)
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
31.0
Tulleltë illo, ar náneltë húmë: hoë nyarrincili ar pityë nyarrincili ar endeä höasseo nyarrincili; ar ilya tulyanë þermo nihta mi antorya.
They came from all directions, and there were thousands of them: big mice and little mice and middle-sized mice; and each one brought a piece of string in his mouth.
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
illo
*
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
húmë
.1
base
= (cd.)
great number
hoë
.0
adj-ppos
höa (aj.)
big
nyarrincili
noun-nom-part
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
some mice
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pityë
(aj)pitya:0.1+adj-ppos
adj-ppos
pitya (aj.)
little
nyarrincili
noun-nom-part
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
some mice
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
endeä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
middle
höasseo
noun-gen-sing
höassë (n.)
of a size
nyarrincili
noun-nom-part
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
some mice
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilya
.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an each one
tulyanë
.1
verb-past-sing
tulya- (vt.)
(one) brought
þermo
noun-gen-sing
þerma (n.)
of a string
nihta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a piece
mi
base
= (pp.)
in
antorya
(n):1
poss-s3-nom-sing
anto¹ (n.)
his/her/its mouth
31.1
Os silumë Valanna eccuinunë anda loriëryallo ar apantanë hendurya.
It was about this time that Dorothy woke from her long sleep and opened her eyes.
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
silumë
base
= (av.)
now
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
eccuinunë
.1
verb-past-sing
eccuinu- (vi.)
(one) woke up
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
loriëryallo
.0
ger-poss-s3-abl-sing
lor- (vi.)
from his/her/its sleeping
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
apantanë
.0
verb-past-sing
apanta-/apant- (vt.)
(one) opened
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
31.2
Nánes lai aitaina tuviën insë caitaila i salquessë, ó nyarrinci húmë os·tarilë ar tirilë se numbeávë.
She was greatly astonished to find herself lying upon the grass, with thousands of mice standing around and looking at her timidly.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
lai
base
= (av.)
very
aitaina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
aita-² (vt.)
astounded
tuviën
.0
ger-noun-dat-sing
tuv- (vt.)
for finding
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
caitaila
:1+act-adj-spos
act-adj-spos
caita-¹/cait- (vi.)
lying (down)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquessë
.0
noun-loc-sing
salquë (n.)
at a grass
ó
base
= (pp.)
with
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
húmë
.1
base
= (cd.)
great number
os·tarilë
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tirilë
(v).3
act-adj-ppos
tir- (vt.)
looking (at)
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
numbeávë
adj-advb
numbeä (aj.)
timidly
31.3
Mal i Corcurco nyarnë sen os ilqua, quernes i orhalda níca Nyarrincinna, ar eques:
But the Scarecrow told her about everything, and turning to the dignified little Mouse, he said:
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
nyarnë
:3.0
verb-past-sing
nyar-³ (vt.)
(one) related
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
ilqua
.0
noun-nom-sing
= (n.)
everything
quernes
verb-past-s3-short
quer- (vt.)
he/she/it turned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
orhalda
+adj-spos
adj-spos
or·halda (aj.)
dignified
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
nyarrincinna
noun-all-sing
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
to a mouse
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
32.0
<Á lavë nin síta elyen meletyanta, i Tári.>
“Permit me to introduce to you her Majesty, the Queen.”
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
síta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to introduce
elyen
.1
pron-emph-dat
elyë (pn.)
for you
meletyanta
+poss-p3-nom-sing
poss-p3-nom-sing
meletya (aj.)
their mighty one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
33.0
჻
Valanna cas·cúvë lungavë ar i Tári carnë cungorda, epta olanes naþima ó i nettë.:
Dorothy nodded gravely and the Queen made a curtsy, after which she became quite friendly with the little girl.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
cas·cúvë
?
lungavë
adj-advb
lunga (aj.)
heavily
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
cungorda
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a curtsy
epta
(cj).0
base
= (cj.)
following that
olanes
(v)ola:0.0+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it became
naþima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
kind
ó
base
= (pp.)
with
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nettë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (little) girl
34.0
I Corcurco ar i Ornendur sí yesenter tacë i nyarrinci i raxassë, yuhtailë i hempar yai tuliéneltë.
The Scarecrow and the Woodman now began to fasten the mice to the truck, using the strings they had brought.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
sí
(av)
base
= (av.)
now
yesenter
.0
verb-past-plur
yesta-¹/yeset- (v.)
(they) began
tacë
.0+verb-bare
verb-bare
tac- (vt.)
to fasten
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxassë
.1
noun-loc-sing
raxa (n.)
at a wagon
yuhtailë
.0
act-adj-ppos
yuhta- (vt.)
using
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hempar
noun-nom-plur
hempa (n.)
cords
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
tuliéneltë
.1
verb-pper-p3-long
tulya- (vt.)
they had brought
34.1
Nuntettë hempo mentë min os ilya nyarrincio lango ar i etwa mentë i raxassë.
One end of a string was tied around the neck of each mouse and the other end to the truck.
nuntettë
.0
verb-past-d3-long
nut- (vt.)
they both tied
hempo
noun-gen-sing
hempa (n.)
of a cord
mentë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an end
min
(cd)
base
= (cd.)
one
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
ilya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
each
nyarrincio
noun-gen-sing
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
of a mouse
lango
:1.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a neck
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
etwa
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
the other (of two)
mentë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an end
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxassë
.1
noun-loc-sing
raxa (n.)
at a wagon
34.2
Aþahanyë i raxa nánë tuxainellumë höa epë ilya i nyarrincion ye tucúvaner sa; mal yá ilyë nyarrinci coltainë lattastanen, polleltë tucë sa aþcarë.
Of course the truck was a thousand times bigger than any of the mice who were to draw it; but when all the mice had been harnessed, they were able to pull it quite easily.
aþahanyë
.1
base
= (av.)
of course
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxa
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a wagon
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tuxainellumë
?
höa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
ilya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
each
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincion
noun-gen-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
of mice
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
tucúvaner
tuc.0
verb-pfut-plur
tuc- (vt.)
(they) were going to draw
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
coltainë
.1
pas-adj-ppos
colta- (vt.)
burdened
lattastanen
lattasta
noun-ins-sing
lattasta (n.)
with a harness
polleltë
verb-past-p3-long
pol- (vt.)
they were able to
tucë
.1+verb-bare
verb-bare
tuc- (vt.)
to pull (behind)
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
aþcarë
+adj-spos
adj-spos
aþ·carë (aj.)
easily done
34.3
჻
Éta encë i Corcurquen ar i Latúcen Ornenduren harë sassë, ar aië pityë roccontar lintië luncer te i nómenna yassë i Rauro cainë lorna.:
Even the Scarecrow and the Tin Woodman could sit on it, and were drawn swiftly by their queer little horses to the place where the Lion lay asleep.
éta
base
= (av.)
even
encë
(v).0
verb-past-sing
ec- (vn.)
(one) had a chance of
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquen
+noun-dat-sing
noun-dat-sing
corcurco (n.)
for a scarecrow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornenduren
.2
noun-dat-sing
ornendur (n.)
for a woodsman
harë
(v).0+verb-bare
verb-bare
har- (vi.)
to sit
sassë
(pn):1.0
pron-norm-loc
sa¹ (pn.)
on it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aië
.0
adj-ppos
aia (aj.)
strange
pityë
(aj)pitya:0.1+adj-ppos
adj-ppos
pitya (aj.)
little
roccontar
poss-p3-nom-plur
rocco (n.)
their horses
lintië
(av).0
base
= (av.)
swiftly
luncer
.0
verb-past-plur
luc- (vt.)
(they) hauled
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nómenna
noun-all-sing
nómë (n.)
to a place
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
cainë
(v)
verb-past-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) lay (down)
lorna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
asleep
35.0
Apa laca urda mólë, pan i Rauro nánë lungo, mahtaneltë ñetë se ama to i raxa.
After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up on the truck.
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
laca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
a great quantity
urda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hard
mólë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a work
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
lungo
(aj)lungo:0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
heavy
mahtaneltë
.4
verb-past-p3-long
mahta- (vt.)
they managed
ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ama
(av)
base
= (av.)
up
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxa
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a wagon
35.1
჻
Tá i Tári rongaila canyanë liërya patuë, pan þoronyes i qui i nyarrinci reþúvaner imbë i lórelóti acca anda san intë yú lorúvaner.:
Then the Queen hurriedly gave her people the order to start, for she feared if the mice stayed among the poppies too long they also would fall asleep.
tá
(av)
base
= (av.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
rongaila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
ronga-/rong- (vi.)
hurrying
canyanë
verb-past-sing
canya- (vt.)
(one) commanded
liërya
.0
poss-s3-nom-sing
lië (n.)
his/her/its people
patuë
.1+verb-bare
verb-bare
patu- (vi.)
to start off
pan
.1
base
= (cj.)
because
þoronyes
.1
verb-past-s3-short
þorya-/þory- (vt.)
he/she/it felt fear
i
(cj)
base
= (cj.)
that
qui
base
= (cj.)
if
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
reþúvaner
verb-pfut-plur
reþ- (vi.)
(…) were going to remain in…
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lórelóti
noun-nom-plur
lórelot (n.)
poppies
acca
?
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
intë
:1
pron-emph-nom
= (pn.)
they
yú
.1
base
= (av.)
also
lorúvaner
loru
verb-pfut-plur
loru- (vi.)
(…) were going to fall asleep
36.0
Minyavë i pityë veor, anahtai náneltë linë, hraië poller rumë i lungavë colonda norollë; mal i Ornendur ar i Corcurco yúyu nirner tellessë, ar menneltë arya.
At first the little creatures, many though they were, could hardly stir the heavily loaded truck; but the Woodman and the Scarecrow both pushed from behind, and they got along better.
minyavë
.0
adj-advb
minya (aj.)
first
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pityë
(aj)pitya:0.1+adj-ppos
adj-ppos
pitya (aj.)
little
veor
noun-nom-plur
veo (n.)
living creatures
anahtai
.1
base
= (cj.)
even though
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
hraië
(av)
base
= (av.)
barely
poller
verb-past-plur
pol- (vt.)
(they) were able to
rumë
.0+verb-bare
verb-bare
rum- (vt.)
to shift
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lungavë
adj-advb
lunga (aj.)
heavily
colonda
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
weighed down
norollë
noun-nom-sing
= (n.)
a cart
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
yúyu
yuuyo
adj-dpos
yúyo/yúyu (aj.)
both
nirner
.0
verb-past-plur
nir- (vt.)
(they) pressed
tellessë
(n)
noun-loc-sing
tellë (n.)
at a rear
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
menneltë
men.1
verb-past-p3-long
men- (vi.)
they proceeded
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
36.1
჻
Ron peltaneltë i Rauro i lórelot-lóþollo i laicë palarinnar, yassë encë sen nefë i lissë, virya vista ata, minomë i lottion hloima niþilë.:
Soon they rolled the Lion out of the poppy bed to the green fields, where he could breathe the sweet, fresh air again, instead of the poisonous scent of the flowers.
ron
base
= (av.)
soon
peltaneltë
verb-past-p3-long
pelta- (vt.)
they rolled
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lórelot
noun-nom-sing
= (n.)
a poppy
lóþollo
.0
noun-abl-sing
lóþ (n.)
from an inflorescense
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laicë
(aj):1
adj-ppos
laica¹ (aj.)
green
palarinnar
.1
noun-all-plur
palar (n.)
to flat fields
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
encë
(v).0
verb-past-sing
ec- (vn.)
(one) had a chance of
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
nefë
+verb-bare
verb-bare
nef- (vt.)
to breathe (air)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lissë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sweet
virya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fresh
vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)
ata
base
= (av.)
again
minomë
.0
base
= (av.)
instead
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lottion
noun-gen-plur
lottë (n.)
of small flowers
hloima
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a poison
niþilë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a fragrance
37.0
Valanna tullë omenë te ar hantanë i pityë nyarrinci laucavë pá i rehtië menendilyo quelmello.
Dorothy came to meet them and thanked the little mice warmly for saving her companion from death.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
omenë
.1+verb-bare
verb-bare
o·men- (vt.)
to meet
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hantanë
.0
verb-past-sing
hanta- (vt.)
(one) thanked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pityë
(aj)pitya:0.1+adj-ppos
adj-ppos
pitya (aj.)
little
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
laucavë
adj-advb
lauca (aj.)
warmly
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rehtië
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a saving
menendilyo
.0
poss-s3-gen-sing
menendil (n.)
of his/her/its travel…
quelmello
.3
noun-abl-sing
quelmë (n.)
from death
37.1
჻
Óliénes tallë tyasila i alta Rauro i alaranyes i rehtiéner hye.:
She had grown so fond of the big Lion she was glad he had been rescued.
óliénes
(v)ola:0.0+verb-pper-s3-short
verb-pper-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it had become
tallë
base
= (av.)
like that
tyasila
+act-adj-spos
act-adj-spos
tyas- (vt.)
liking
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
i
(cj)
base
= (cj.)
that
alaranyes
.0
verb-past-s3-short
alarya-/alary- (vi.)
he/she/it was happy
i
(cj)
base
= (cj.)
that
rehtiéner
.0
verb-pper-plur
rehta- (vt.)
(they) had rescued
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
38.0
Tá únunter i nyarrinci i raxallo ar vininteltë öa ter i salquë mardar.
Then the mice were unharnessed from the truck and scampered away through the grass to their homes.
tá
(av)
base
= (av.)
then
únunter
verb-past-plur
ú·nut- (vt.)
(they) untied
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxallo
.1
noun-abl-sing
raxa (n.)
from a wagon
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vininteltë
.0
verb-past-p3-long
vinta-/vint- (va.)
they scattered
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a grass
mardar
(av)
base
= (av.)
homewards
38.1
჻
I Nyarrincion Tári nánë i telda ye öantë.:
The Queen of the Mice was the last to leave.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nyarrincion
noun-gen-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
of mice
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telda
.0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a last one
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
öantë
:1.2
verb-past-sing
auta-¹/aut- (v.)
(one) left
39.0
<Qui ailumë maural me ata,> eques, <á ettulë mina palar ar holtuë, ar elmë hlaruvar lye ar tuluvar na alya lye.
“If ever you need us again,” she said, “come out into the field and call, and we shall hear you and come to your assistance.
qui
base
= (cj.)
if
ailumë
base
= (av.)
anytime
maural
.0+verb-aor2-s2v-short
verb-aor2-s2v-short
maura- (vt.)
you (sir) need
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
ata
base
= (av.)
again
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
ettulë
.1+verb-bare
verb-bare
et·tul- (vt.)
to come out
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
palar
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a flat field
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
holtuë
.1+verb-bare
verb-bare
holtu- (vi.)
to shout
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
elmë
pron-emph-nom
= (pn.)
we
hlaruvar
verb-futu-plur
hlar- (vt.)
(they) will hear
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tuluvar
verb-futu-plur
tul- (vi.)
(they) will come
na
.0
base
= (pp.)
to
alya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to help one
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
39.1
Namárië!>
Good-bye!”
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
40.0
჻
<Namárië!> ilyë hanquenteltë, ar i Tári hónornë, lan Valanna hampë Ilwë tulcavë itan únë ecë hyen norë cata se ar þosta se.:
“Good-bye!” they all answered, and away the Queen ran, while Dorothy held Toto tightly lest he should run after her and frighten her.
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
hanquenteltë
.0
verb-past-p3-long
han·quet- (vt.)
they answered
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tári
noun-nom-sing
= (n.)
a queen
hónornë
verb-past-sing
hó·nor- (vi.)
(one) ran away
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
hampë
(v).1
verb-past-sing
hap- (vt.)
(one) restrained
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
tulcavë
.0
adj-advb
tulca (aj.)
firmly
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
ecë
.0+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to have a chance of
hyen
.0
pron-norm-dat
hye (pn.)
for other person
norë
.0+verb-bare
verb-bare
nor- (vi.)
to run
cata
:2
base
= (pp.)
after
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
þosta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to terrify
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
41.0
Apa si haruneltë ar' i Rauro mennai eccuinúvanes; ar i Corcurco tulyanë Valannan yáveli areä aldallo, yai mantes ve ahtumatya.::
After this they sat down beside the Lion until he should awaken; and the Scarecrow brought Dorothy some fruit from a tree near by, which she ate for her dinner.
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
haruneltë
.0
verb-past-p3-long
haru- (vi.)
they sat down
ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
mennai
base
= (cj.)
until
eccuinúvanes
.0
verb-pfut-s3-short
eccuinu- (vi.)
he/she/it was going to awake
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
tulyanë
.1
verb-past-sing
tulya- (vt.)
(one) brought
valannan
noun-dat-sing
Valanna (n.)
for Dorothy
yáveli
.0
noun-nom-part
yávë (n.)
some fruits
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
aldallo
noun-abl-sing
alda (n.)
from a tree
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
mantes
verb-past-s3-short
mat- (vt.)
he/she/it ate
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
ahtumatya
poss-s3-nom-sing
ahtumat (n.)
his/her/its supper
—generated by quettali version 0.31.61