Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
჻
Engë lúmeli mennai i Úverya Rauro eccuinunë, pan cainiénes imbë i lórelóti ter anda lúmë, nefila qualmeä niþilenta; mal yá apantanes hendurya ar peltanes au i raxanna, nánes lai alasseä tuviën insë hinna coina.:
It was some time before the Cowardly Lion awakened, for he had lain among the poppies a long while, breathing in their deadly fragrance; but when he did open his eyes and roll off the truck he was very glad to find himself still alive.
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
lúmeli
:2.0
noun-nom-part
lúmë² (n.)
some times
mennai
base
= (cj.)
until
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úverya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cowardly
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
eccuinunë
.0
verb-past-sing
eccuinu- (vi.)
(one) awoke
pan
.1
base
= (cj.)
because
cainiénes
verb-pper-s3-short
caita-¹/cait- (vi.)
he/she/it had lain (down)
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lórelóti
noun-nom-plur
lórelot (n.)
poppies
ter
base
= (pp.)
through
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
lúmë
:2.1
noun-nom-sing
= (n.)
a period of time
nefila
+act-adj-spos
act-adj-spos
nef- (vt.)
breathing (air)
qualmeä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deadly
niþilenta
.0+poss-p3-nom-sing
poss-p3-nom-sing
niþilë (n.)
their fragrance
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
apantanes
.0
verb-past-s3-short
apanta-/apant- (vt.)
he/she/it opened
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
peltanes
verb-past-s3-short
pelta- (vt.)
he/she/it rolled
au
(av):1.1
base
= (av.)
off
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxanna
.1
noun-all-sing
raxa (n.)
to a wagon
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
lai
base
= (av.)
very
alasseä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
happy
tuviën
.0
ger-noun-dat-sing
tuv- (vt.)
for finding
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
hinna
(av)
base
= (av.)
still
coina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
alive
2.0
<Nornen ta lintië ve pollen,> eques, haruila ar hacila, <mal i lotti náner acca turwa nin.
“I ran as fast as I could,” he said, sitting down and yawning, “but the flowers were too strong for me.
nornen
(v).0
verb-past-s1-short
nor- (vi.)
I ran
ta
(av).0
base
= (av.)
so
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
pollen
verb-past-s1-short
pol- (vt.)
I was able to
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
haruila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
haru- (vi.)
sitting down
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hacila
:1+act-adj-spos
act-adj-spos
hac-¹ (vi.)
yawning
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lotti
noun-nom-plur
lottë (n.)
small flowers
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
acca
?
turwa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
powerful
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
2.1
Manen ahaitaniëlden?>
How did you get me out?”
manen
(av)
base
= (av.)
how
ahaitaniëlden
(v)haita:0+verb-perf-p2-o_s1
verb-perf-p2-o_s1
haita- (vt.)
y'all have removed me
3.0
Tá nyarneltë sen pá i palar-nyarrinci, ar yanen failavë erehtiëltë se fíriëllo; ar i Úverya Rauro landë, ar equë:
Then they told him of the field mice, and how they had generously saved him from death; and the Cowardly Lion laughed, and said:
tá
(av)
base
= (av.)
then
nyarneltë
:3.0
verb-past-p3-long
nyar-³ (vt.)
they related
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
pá
.2
base
= (pp.)
on (above but touching)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
palar
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a plain
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yanen
(av)
base
= (av.)
whereby
failavë
.2
adj-advb
faila (aj.)
generously
erehtiëltë
.1
verb-perf-p3-long
rehta- (vt.)
they have saved
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
fíriëllo
fiirie.0
noun-abl-sing
fírië (n.)
from a death (of Men)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úverya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cowardly
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
landë
(v)
verb-past-sing
lala- (vi.)
(one) laughed
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
4.0
<Illumë asáviën i imni lai alta ar rúcima; aimanen tallë nícë engwi ve lotti amna qualtaner ni, ar tallë pityë celvar ve nyarrinci erehtiër coiviënya.
“I have always thought myself very big and terrible; yet such little things as flowers came near to killing me, and such small animals as mice have saved my life.
illumë
(av)
base
= (av.)
always
asáviën
verb-perf-s1-short
sav- (vt.)
I have believed
i
(cj)
base
= (cj.)
that
imni
pron-norm-nom
= (pn.)
myself
lai
base
= (av.)
very
alta
(aj).1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a great in size one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rúcima
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a terrible one
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
tallë
base
= (av.)
like that
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
engwi
noun-nom-plur
engwë (n.)
things
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
lotti
noun-nom-plur
lottë (n.)
small flowers
amna
:2
base
= (av.)
almost
qualtaner
.0
verb-past-plur
qualta- (vt.)
(they) killed
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tallë
base
= (av.)
like that
pityë
(aj)pitya:0.1+adj-ppos
adj-ppos
pitya (aj.)
little
celvar
.0
noun-nom-plur
celva (n.)
animals
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
nyarrinci
noun-nom-plur
nyarrincë/nyarrinci- (n.)
mice
erehtiër
.1
verb-perf-plur
rehta- (vt.)
(they) have saved
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
4.1
San aia ilu ná! Mal, málor, mana caruvalvë sí?>
How strange it all is! But, comrades, what shall we do now?”
san
(av).1
base
= (av.)
so
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
ilu
.1
noun-nom-sing
= (n.)
all
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
málor
.1
noun-nom-plur
málo (n.)
comrades
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
caruvalvë
car.0
verb-futu-p1i-long
car- (vt.)
we will do
sí
(av)
base
= (av.)
now
5.0
<Möa ven lelelya ener mennai tuvilmë i mallë maldë tesarion ata,> equë Valanna, <ar tá polilvë hilya Laimarilinonna.>
“We must journey on until we find the road of yellow brick again,” said Dorothy, “and then we can keep on to the Emerald City.”
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
ven
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
lelelya
+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to travel
ener
.0
base
= (av.)
on
mennai
base
= (cj.)
until
tuvilmë
.0
verb-aor2-p1e-long
tuv- (vt.)
we (ex.) find
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mallë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (made or stone) road
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
tesarion
.0
noun-gen-plur
tesar (n.)
of bricks
ata
base
= (av.)
again
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
polilvë
verb-aor2-p1i-long
pol- (vt.)
we are able to
hilya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to follow
laimarilinonna
noun-all-sing
Laimarilinon (n.)
to Emerald City
6.0
჻
I Rauro nánë aqua ceutaina, ar fellë lio ve insë ata, san ilyë yesenteltë i lendanna, langë alassië i vantanen ter i maxa, virya salquë; ar lánë anda tenna ananyeltë i mallë maldë tesarion ar querneltë ata Laimarilinonna yassë i Túra Óþ marnë.:
So, the Lion being fully refreshed, and feeling quite himself again, they all started upon the journey, greatly enjoying the walk through the soft, fresh grass; and it was not long before they reached the road of yellow brick and turned again toward the Emerald City where the Great Oz dwelt.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
aqua
.1
base
= (av.)
completely
ceutaina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
ceuta-/ceut- (vt.)
refreshed
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
fellë
verb-past-sing
fel- (vt.)
(one) felt (emotions)
lio
(av)
base
= (av.)
much
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
ata
base
= (av.)
again
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
yesenteltë
.1
verb-past-p3-long
yesta-¹/yeset- (v.)
they started
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lendanna
noun-all-sing
lenda (n.)
to a journey
langë
.1
base
= (av.)
superlatively
alassië
.0
adj-ppos
alasseä (aj.)
joyful
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vantanen
(n).0
noun-ins-sing
vanta (n.)
with a walk
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maxa
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
soft
virya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fresh
salquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a grass
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
tenna
(pp).0
base
= (pp.)
until
ananyeltë
.0
verb-past-p3-long
anya-/any- (vt.)
they reached
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mallë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (made or stone) road
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
tesarion
.0
noun-gen-plur
tesar (n.)
of bricks
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
querneltë
verb-past-p3-long
quer- (vt.)
they turned
ata
base
= (av.)
again
laimarilinonna
noun-all-sing
Laimarilinon (n.)
to Emerald City
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
marnë
:1.0
verb-past-sing
mar-¹ (vt.)
(one) abided
7.0
I mallë nánë palwa ar mai-vaina, sí, ar i restassë os te nánë vanima, tall' en i ranyari alaranyer loiën i taurë palan lemba, ar os sa i linë raxi yai oméniéneltë lumbë huineryassen.
The road was smooth and well paved, now, and the country about was beautiful, so that the travelers rejoiced in leaving the forest far behind, and with it the many dangers they had met in its gloomy shades.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mallë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (made or stone) road
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
palwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
even
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mai
base
= (av.)
well
vaina
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
clad
sí
(av)
base
= (av.)
now
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
restassë
(n)restasse.1
noun-nom-sing
= (n.)
a (the) country
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
vanima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
tall' > tallë
;=talle
base
= (av.)
like that
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
alaranyer
.2
verb-past-plur
alarya-/alary- (vi.)
(they) rejoiced
loiën
ger-noun-dat-sing
lóya-/lóy- (vt.)
for leaving (a place or a…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
palan
(av).0
base
= (av.)
far
lemba
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
left behind
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
i
(ar)
base
= (ar.)
the
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
raxi
noun-nom-plur
raxë (n.)
dangers
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
oméniéneltë
.1
verb-pper-p3-long
o·men- (vt.)
they had met
lumbë
(aj):1
adj-ppos
lumba¹ (aj.)
gloomy
huineryassen
.2
poss-s3-loc-plur
huinë (n.)
at his/her/its deep shadows
7.1
Ata polleltë cenë hahtali ampaninë ar' i mallë; mal sinar coller laica quilma, ar yá tulleltë níca mardenna, mi ya cemendur nemba marnë, ya aryë collë laica quilma.
Once more they could see fences built beside the road; but these were painted green, and when they came to a small house, in which a farmer evidently lived, that also was painted green.
ata
base
= (av.)
again
polleltë
verb-past-p3-long
pol- (vt.)
they were able to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
hahtali
.0
noun-nom-part
hahta (n.)
some fences
ampaninë
ampana
pas-adj-ppos
ampana- (vt.)
built
ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mallë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (made or stone) road
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sinar
(aj)
nadj-nom-plur
sina (aj.)
this ones
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
quilma
noun-nom-sing
= (n.)
a paint
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
mardenna
mar.0
noun-all-sing
mar¹/mard- (n.)
to a dwelling
mi
base
= (pp.)
in
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
cemendur
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a farmer
nemba
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
evident
marnë
:1.0
verb-past-sing
mar-¹ (vt.)
(one) abided
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
collë
(v).2
verb-past-sing
col- (vt.)
(one) wore
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
quilma
noun-nom-sing
= (n.)
a paint
7.2
Vananyeltë síti mardeli ter i apárilë, ar umallumë lië tuller i fennannar ar tirner ten vequi tyásiévaneltë maquetë maquettali; mal alquen tullë arë te yola quentë ten, pan lai þoronyeltë i velca Rauro.
They passed by several of these houses during the afternoon, and sometimes people came to the doors and looked at them as if they would like to ask questions; but no one came near them nor spoke to them because of the great Lion, of which they were very much afraid.
vananyeltë
verb-past-p3-long
vanya-/vany- (vi.)
they passed
síti
+adj-ppos
adj-ppos
sítë (aj.)
of this sort
mardeli
mar.0
noun-nom-part
mar¹/mard- (n.)
some dwellings
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
apárilë
noun-nom-sing
= (n.)
an afternoon
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
umallumë
(av)umallume:0+base
base
= (av.)
some time
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
tuller
verb-past-plur
tul- (vi.)
(they) came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fennannar
noun-all-plur
fenna (n.)
to doors
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tirner
.3
verb-past-plur
tir- (vt.)
(they) looked (at)
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
vequi
.0
base
= (cj.)
as if
tyásiévaneltë
tyas
verb-pfpf-p3-long
tyas- (vt.)
they would have liked
maquetë
.0+verb-bare
verb-bare
ma·quet- (vt.)
to ask
maquettali
noun-nom-part
maquetta (n.)
some questions
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
alquen
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
nobody
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
arë
(av).2
base
= (av.)
near
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
yola
.1
base
= (av.)
nor
quentë
.1
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) spoke
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
pan
.1
base
= (cj.)
because
lai
base
= (av.)
very
þoronyeltë
.0
verb-past-p3-long
þorya-/þory- (vt.)
they dreaded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
7.3
჻
Ilyë lië coller hampeli mirya laimaril-laica quileo ar coller tildië carpi ve tanar i Naucoron.:
The people were all dressed in clothing of a lovely emerald-green color and wore peaked hats like those of the Munchkins.
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
hampeli
.0
noun-nom-part
hampë (n.)
some clothings
mirya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lovely (of works of art only)
laimaril
noun-nom-sing
= (n.)
an emerald
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
quileo
(n).0
noun-gen-sing
quilë (n.)
of a colour
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
tildië
.2
adj-ppos
tildeä (aj.)
pointy
carpi
carpe
noun-nom-plur
carpë (n.)
hats
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
tanar
(aj)
nadj-nom-plur
tana (aj.)
that ones
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucoron
noun-gen-plur
nauco (n.)
of dwarves
8.0
<Si é ná i Nórë Óþua,> equë Valanna, <ar tancavë ménalvë areä ara Laimarilinon.>
“This must be the Land of Oz,” said Dorothy, “and we are surely getting near the Emerald City.”
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
é
base
= (ij.)
indeed
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nórë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a land
óþua
noun-pos-sing
Óþ (n.)
Oz's
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
ménalvë
men.1
verb-pres-p1i-long
men- (vi.)
we are proceeding
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
laimarilinon
noun-nom-sing
= (n.)
Emerald City
9.0
<Náto,> hanquentë i Corcurco.
“Yes,” answered the Scarecrow.
náto
.1
base
= (ij.)
yes (emphatic)
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
9.1
<Ilqua ná laica sinomë, lan i Naucoron nóressë luinë ná i armelin quilë.
“Everything is green here, while in the country of the Munchkins blue was the favorite color.
ilqua
.0
noun-nom-sing
= (n.)
everything
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
sinomë
base
= (av.)
here
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucoron
noun-gen-plur
nauco (n.)
of dwarves
nóressë
.1
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a country
luinë
(aj)luine+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
blue
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
armelin
(aj).1
adj-ssup
melin (aj.)
most beloved
quilë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a colour
9.2
Mal i lië uir nemë ta nildë ve i Naucor, ar þóreän i loitauvalvë tuvë nómë na serë lómessë.>
But the people do not seem to be as friendly as the Munchkins, and I’m afraid we shall be unable to find a place to pass the night.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
uir
.1+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ui- (vt.)
(they) do not
nemë
:2.0+verb-bare
verb-bare
nem-² (vt.)
to seem
ta
(av).0
base
= (av.)
so
nildë
(aj).0
adj-ppos
nilda (aj.)
friendly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
þóreän
.1
verb-pres-s1-short
þorya-/þory- (vt.)
I am feeling fear
i
(cj)
base
= (cj.)
that
loitauvalvë
.1
verb-futu-p1i-long
loita- (vt.)
we will fail
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
nómë
noun-nom-sing
= (n.)
a place
na
.0
base
= (pp.)
to
serë
.2+verb-bare
verb-bare
ser- (vi.)
to stay
lómessë
.0
noun-loc-sing
lómë (n.)
at a night
10.0
<Nai tyasuvan matë ma hequa yávë,> equë i vendë, <ar nanyë tanca i Ilwë ná amna saiceleä.
“I should like something to eat besides fruit,” said the girl, “and I’m sure Toto is nearly starved.
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
tyasuvan
tyas
verb-futu-s1-short
tyas- (vt.)
I will like
matë
+verb-bare
verb-bare
mat- (vt.)
to eat
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
hequa
(pp).1
base
= (pp.)
not counting
yávë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a fruit
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
tanca
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sure
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
amna
:2
base
= (av.)
almost
saiceleä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
famished
10.1
Álvë hauta i neuna mardessë ar quetë i liën.>
Let us stop at the next house and talk to the people.”
álvë
base
= (ct.)
let us (plural)
hauta
.2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to stop
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neuna
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
next
mardessë
mar.0
noun-loc-sing
mar¹/mard- (n.)
at a dwelling
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quetë
.1+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to speak
i
(ar)
base
= (ar.)
the
liën
.0
noun-dat-sing
lië (n.)
for a people
11.0
჻
Epta, yá tulleltë mai-höasseo pelescöassë, Valanna patanë verya tenna i fenna ar tambanë.:
So, when they came to a good-sized farmhouse, Dorothy walked boldly up to the door and knocked.
epta
(cj).0
base
= (cj.)
following that
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
mai
base
= (av.)
well
höasseo
noun-gen-sing
höassë (n.)
of a size
pelescöassë
noun-loc-sing
peles·cöa (n.)
at a farmhouse
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
patanë
verb-past-sing
pata- (vt.)
(one) walked
verya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bold
tenna
(pp).1
base
= (pp.)
up to
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fenna
fenna
noun-nom-sing
= (n.)
a door
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tambanë
.0
verb-past-sing
tamba-/tamb- (vi.)
(one) knocked
12.0
Nís apantanë sa rië faren palda na et·tirë, ar equë, <Mana yestal, onwë, ar maro ná tana velca Rauro olyë?>
A woman opened it just far enough to look out, and said, “What do you want, child, and why is that great Lion with you?”
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
apantanë
.0
verb-past-sing
apanta-/apant- (vt.)
(one) opened
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
rië
(av)
base
= (av.)
only
faren
base
= (av.)
enough
palda
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wide
na
.0
base
= (pp.)
to
et·tirë
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
yestal
:2
verb-aor2-s2v-short
yesta-² (vt.)
you (sir) desire
onwë
(n)onwe
noun-nom-sing
= (n.)
a child
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
maro
(av).0
base
= (av.)
why
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
olyë
base
= (ct.)
with you (polite)
13.0
<Yestalmë serë ter i lómë olyë, qui aþuvalyë men,> hanquentë Valanna; <ar i Rauro ná málonya ar menendil, ar úva hyanë lye airo.>
“We wish to pass the night with you, if you will allow us,” answered Dorothy; “and the Lion is my friend and comrade, and would not hurt you for the world.”
yestalmë
:2
verb-aor2-p1e-long
yesta-² (vt.)
we (ex.) desire
serë
.2+verb-bare
verb-bare
ser- (vi.)
to stay
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lómë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a night
olyë
base
= (ct.)
with you (polite)
qui
base
= (cj.)
if
aþuvalyë
.1
verb-futu-s2v-long
aþa- (vi.)
you (sir) will agree
men
(pn).0
pron-norm-dat
me (pn.)
for us
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
málonya
.0
poss-s1-nom-sing
málo (n.)
my friend
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
menendil
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a comrade
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
úva
(v)ui.0
verb-futu-sing
ui- (vt.)
(one) not will do
hyanë
(v)+verb-bare
verb-bare
hyan- (vt.)
to injure
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
airo
(av)airo:0+base
base
= (av.)
for any reason
14.0
჻
<Ma nás numahta?> maquentë i nís, lan apantanes i fenna nit ampalda.:
“Is he tame?” asked the woman, opening the door a little wider.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
numahta
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a tame one
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
lan
*
apantanes
.0
verb-past-s3-short
apanta-/apant- (vt.)
he/she/it opened
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fenna
fenna
noun-nom-sing
= (n.)
a door
nit
.1
base
= (av.)
a bit
ampalda
(aj).0
adj-scom
palda (aj.)
wider
15.0
<A, ná,> equë i vendë, <ar aryë nás velca úverya.
“Oh, yes,” said the girl, “and he is a great coward, too.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ná
(ij).0
base
= (ij.)
yes
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aryë
(av).3
base
= (av.)
too
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
úverya
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a cowardly one
15.1
Þoryuvas elyen ambë epë þóreälyë issen.>
He will be more afraid of you than you are of him.”
þoryuvas
.0
verb-futu-s3-short
þorya-/þory- (vt.)
he/she/it will dread
elyen
.1
pron-emph-dat
elyë (pn.)
for you
ambë
(av)
base
= (av.)
more
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
þóreälyë
.0
verb-pres-s2v-long
þorya-/þory- (vt.)
you (sir) are dreading
issen
(pn).0
pron-emph-dat
issë (pn.)
for him
16.0
<Mai,> equë i nís, apa úvië so ar cáriéla enta tihtë i Rauron, <itas lertaldë mitta, ar antauvan len ma ahtumat ar nómë na lorë.>
“Well,” said the woman, after thinking it over and taking another peep at the Lion, “if that is the case you may come in, and I will give you some supper and a place to sleep.”
mai
base
= (av.)
well
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
úvië
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a consideration
so
:1.0
pron-norm-gen
sa¹ (pn.)
of it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cáriéla
car.0+pac-adj-spos
pac-adj-spos
car- (vt.)
having done
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
tihtë
noun-nom-sing
= (n.)
a glimpse
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauron
noun-dat-sing
rauro (n.)
for a lion
itas
(av)
base
= (av.)
in that case
lertaldë
verb-aor2-p2-long
lerta- (vi.)
y'all are free to do
mitta
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to come in
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
antauvan
.0
verb-futu-s1-short
anta- (v.)
I will give
len
pron-norm-dat
le (pn.)
for you
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
ahtumat
noun-nom-sing
= (n.)
a supper
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nómë
noun-nom-sing
= (n.)
a place
na
.0
base
= (pp.)
to
lorë
.0+verb-bare
verb-bare
lor- (vi.)
to sleep
17.0
Epta ilyë mittaneltë i mar, yassë enger, ó i nís, onna atta ar nér.
So they all entered the house, where there were, besides the woman, two children and a man.
epta
(cj).1
base
= (cj.)
thereupon
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
mittaneltë
.2
verb-past-p3-long
mitta-/mitt- (vt.)
they entered (intr.)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
ó
base
= (pp.)
with
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
onna
noun-nom-sing
= (n.)
a child
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
17.1
I nér hyániénë telco, ar caiteánë to i aure·caima neltessë.
The man had hurt his leg, and was lying on the couch in a corner.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
hyániénë
verb-pper-sing
hyan- (vt.)
(one) had injured
telco
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a leg
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
caiteánë
:1
verb-pimp-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) was lying (down)
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aure·caima
?
neltessë
noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner
17.2
Nemiltë lai aitainë ló cenië tallë aia otornië, ar lan i nís cáranë feryaila i paluhta i nér maquentë:
They seemed greatly surprised to see so strange a company, and while the woman was busy laying the table the man asked:
nemiltë
:2.0
verb-aor2-p3-long
nem-² (vt.)
they seem
lai
base
= (av.)
very
aitainë
:2.1
pas-adj-ppos
aita-² (vt.)
surprised
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
cenië
cen.0
ger-noun-nom-sing
cen- (vt.)
seeing
tallë
base
= (av.)
like that
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
otornië
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a company
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
cáranë
car.1
verb-pimp-sing
car- (vt.)
(one) was making
feryaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
ferya- (vt.)
making ready (promptly)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
paluhta
noun-nom-sing
= (n.)
a table
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
18.0
<Manna léleäldë?>
“Where are you all going?”
manna
(av)
base
= (av.)
whither
léleäldë
:1.0
verb-pres-p2-long
lelya-¹/lely- (v.)
y'all are going
19.0
<Laimarilinonna,> equë Valanna, <itan cenë i Túra Óþ.>
“To the Emerald City,” said Dorothy, “to see the Great Oz.”
laimarilinonna
noun-all-sing
Laimarilinon (n.)
to Emerald City
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
itan
(cj).1
base
= (cj.)
in order to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
20.0
<A, é!> holtunë i nér.
“Oh, indeed!” exclaimed the man.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
é
base
= (ij.)
indeed
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
20.1
<Ma nalyë tanca i Óþ cenuva lye?>
“Are you sure that Oz will see you?”
21.0
჻
<Maro ú?> hanquentes.:
“Why not?” she replied.
maro
(av).0
base
= (av.)
why
ú
(av).1
base
= (av.)
not
hanquentes
.1
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it responded
22.0
<É, quetir i allumë lavis mon tulë sinanwiëryanna.
“Why, it is said that he never lets anyone come into his presence.
é
base
= (ij.)
indeed
quetir
.0
verb-aor2-plur
quet- (vt.)
(they) say
i
(cj)
base
= (cj.)
that
allumë
(av)
base
= (av.)
never
lavis
:1.1
verb-aor2-s3-short
lav-¹ (vt.)
he/she/it allows
mon
.1
pron-norm-dat
mo (pn.)
for anyone
tulë
+verb-bare
verb-bare
tul- (vi.)
to come
sinanwiëryanna
poss-s3-all-sing
sinanwië (n.)
to his/her/its presence
22.1
Anaiën Laimarilinonessë linë lúvi, ar nás vanima ar elmendeä nómë; mal allumë alávië nin cenë i Túra Óþ, yola istan os aiana coireä quén ye ecénië se.>
I have been to the Emerald City many times, and it is a beautiful and wonderful place; but I have never been permitted to see the Great Oz, nor do I know of any living person who has seen him.”
anaiën
verb-perf-s1-short
ná- (vt.)
I have been
laimarilinonessë
noun-loc-sing
Laimarilinon (n.)
at Emerald City
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
lúvi
:2.0
noun-nom-plur
lú² (n.)
times
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
vanima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
elmendeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wonderful
nómë
noun-nom-sing
= (n.)
a place
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
allumë
(av)
base
= (av.)
never
alávië
:1.2
verb-perf-sing
lav-¹ (vt.)
(one) has granted
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
yola
.1
base
= (av.)
nor
istan
(v)
verb-aor2-s1-short
ista-/ist- (vt.)
I know
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
aiana
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
any
coireä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
living
quén
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a person
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ecénië
cen.0
verb-perf-sing
cen- (vt.)
(one) has seen
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
23.0
჻
<Ma allumë etelelyas?> maquentë i Corcurco.:
“Does he never go out?” asked the Scarecrow.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
allumë
(av)
base
= (av.)
never
etelelyas
verb-aor2-s3-short
ete·lelya-/ete·lely- (vi.)
he/she/it goes out
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
24.0
<Allumë.
“Never.
allumë
(av)
base
= (av.)
never
24.1
Haris ré pó ré i Túriondyo velca Tarhanwa Þambessë, ar éta tanar i veuyar se uir cenë se antallo antanna.>
He sits day after day in the great Throne Room of his Palace, and even those who wait upon him do not see him face to face.”
haris
.0
verb-aor2-s3-short
har- (vi.)
he/she/it sits
ré
noun-nom-sing
= (n.)
a day (period from sunset to…)
pó
.2
base
= (pp.)
after (of time)
ré
noun-nom-sing
= (n.)
a day (period from sunset to…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túriondyo
poss-s3-gen-sing
túrion/túriond- (n.)
of his/her/its palace
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
tarhanwa
noun-nom-sing
tar·hanwa (n.)
a throne
þambessë
.0
noun-loc-sing
þambë (n.)
at a room
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
éta
base
= (av.)
even
tanar
(aj)
nadj-nom-plur
tana (aj.)
that ones
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
veuyar
+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
veuya- (vt.)
(they) serve
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
uir
.1+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ui- (vt.)
(they) do not
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
antallo
.0
noun-abl-sing
anta (n.)
from a face
antanna
.0
noun-all-sing
anta (n.)
to a face
25.0
჻
<Issë ve mana?> maquentë i vendë.:
“What is he like?” asked the girl.
26.0
<Ta ná hrai·nyarë,> equë i nér sánula.
“That is hard to tell,” said the man thoughtfully.
26.1
<Cenil, Óþ ná Túra Istyar, ar polis apanta ilya canta ya yestas.
“You see, Oz is a Great Wizard, and can take on any form he wishes.
cenil
.0
verb-aor2-s2v-short
cen- (vt.)
you (sir) see
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
polis
verb-aor2-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it is able to
apanta
.3+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to display
ilya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
each
canta
(n)canta.0
noun-nom-sing
= (n.)
a shape
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
yestas
:2
verb-aor2-s3-short
yesta-² (vt.)
he/she/it desires
26.2
San i mo quetë i veältas aiwë; ar mo quetë i veältas andamunda; ar mo quetë i veältas miuë.
So that some say he looks like a bird; and some say he looks like an elephant; and some say he looks like a cat.
san
(av).1
base
= (av.)
so
i
(cj)
base
= (cj.)
that
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
quetë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
quet- (vt.)
(one) says
i
(cj)
base
= (cj.)
that
veältas
verb-aor2-s3-short
veälta- (vt.)
he/she/it resembles
aiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a (small) bird
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
quetë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
quet- (vt.)
(one) says
i
(cj)
base
= (cj.)
that
veältas
verb-aor2-s3-short
veälta- (vt.)
he/she/it resembles
andamunda
noun-nom-sing
= (n.)
an elephant
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
quetë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
quet- (vt.)
(one) says
i
(cj)
base
= (cj.)
that
veältas
verb-aor2-s3-short
veälta- (vt.)
he/she/it resembles
miuë
noun-nom-sing
= (n.)
a cat
26.3
Hyanain nemis lelya elda, hya nermi, hya ve hyana canta ya fasta se.
To others he appears as a beautiful fairy, or a brownie, or in any other form that pleases him.
hyanain
nadj-dat-plur
hyana (aj.)
for other ones
nemis
:2.1
verb-aor2-s3-short
nem-² (vt.)
he/she/it appears
lelya
(aj):1.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful and fine
elda
noun-nom-sing
= (n.)
an elf
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
nermi
.0
?
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
ve
(pp).3
base
= (pp.)
after the manner (of)
hyana
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
other
canta
(n)canta.0
noun-nom-sing
= (n.)
a shape
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
fasta
(v):2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) pleases
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
26.4
Mal man i nanwa Óþ ná, yá nás véra cantaryassë, alla coireä quén ista nyarë.>
But who the real Oz is, when he is in his own form, no living person can tell.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
man
(pn)man
pron-norm-nom
= (pn.)
who
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nanwa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
actual (true)
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
véra
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
own
cantaryassë
(n).0
poss-s3-loc-sing
canta (n.)
at his/her/its shape
alla
(aj)alla:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
no
coireä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
living
quén
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a person
ista
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) knows
nyarë
:3.0+verb-bare
verb-bare
nyar-³ (vt.)
to relate
27.0
<Ta ná amaia,> equë Valanna, <mal möa elmen ricë, aitë lénen, cenë se, hyaqui cáriévalmë lendalma meter alla.>
“That is very strange,” said Dorothy, “but we must try, in some way, to see him, or we shall have made our journey for nothing.”
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
amaia
.0
adj-scom
aia (aj.)
stranger
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
elmen
pron-emph-dat
elmë (pn.)
for us
ricë
:1.0+verb-bare
verb-bare
ric-¹ (vt.)
to try
aitë
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of some sort
lénen
(n).0
noun-ins-sing
lé (n.)
with a way
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
hyaqui
.0
base
= (cj.)
or else
cáriévalmë
car.1
verb-fper-p1e-long
car- (vt.)
we (ex.) will have made
lendalma
poss-p1e-nom-sing
lenda (n.)
our (ex.) journey
meter
meter
base
= (pp.)
for (the purpose of)
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
28.0
჻
<Maro merildë cenë i rúcima Óþ?> maquentë i nér.:
“Why do you wish to see the terrible Oz?” asked the man.
maro
(av).0
base
= (av.)
why
merildë
verb-aor2-p2-long
mer- (vt.)
y'all hope
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rúcima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
terrible
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
29.0
჻
<Yestan sé anta nin sanar,> equë i Corcurco mína.:
“I want him to give me some brains,” said the Scarecrow eagerly.
yestan
(v):2
verb-aor2-s1-short
yesta-² (vt.)
I desire
sé
(pn).0
pron-semi-nom
= (pn.)
he
anta
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to give
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
sanar
(n)sanar.3
noun-nom-sing
= (n.)
a brain
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
mína
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
eager to go
30.0
<A, é ecë Óþen carë ta faren aþcarë,> etequentë i nér.
“Oh, Oz could do that easily enough,” declared the man.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
é
base
= (ij.)
indeed
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
óþen
noun-dat-sing
Óþ (n.)
for Oz
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
faren
base
= (av.)
enough
aþcarë
+adj-spos
adj-spos
aþ·carë (aj.)
easily done
etequentë
.1
verb-past-sing
ete·quet- (vt.)
(one) spoke out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
30.1
<Samis amba sanar pella ya mauras.>
“He has more brains than he needs.”
samis
verb-aor2-s3-short
sam- (vt.)
he/she/it has
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
sanar
(n)sanar.3
noun-nom-sing
= (n.)
a brain
pella
(pp)
base
= (pp.)
beyond (boundary or limit)
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
mauras
.0+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
maura- (vt.)
he/she/it needs
31.0
჻
<Ar inyë yesta i antas nin hón,> equë i Latúcen Ornendur.:
“And I want him to give me a heart,” said the Tin Woodman.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
yesta
(v):2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) desires
i
(cj)
base
= (cj.)
that
antas
.0
verb-aor2-s3-short
anta- (v.)
he/she/it gives
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
hón
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a heart (physical)
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
32.0
<Ta lauva tarasta se,> cacarranë i nér, <pan Óþ samë úmë homion, ilyë höassion ar cantaron.>
“That will not trouble him,” continued the man, “for Oz has a large collection of hearts, of all sizes and shapes.”
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
lauva
laa
verb-futu-sing
lá- (vi.)
(one) not will be
tarasta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to trouble
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
cacarranë
(v)cacarra:0+verb-past-sing
verb-past-sing
cacarra-/cacarr- (vt.)
(one) kept on doing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
pan
.1
base
= (cj.)
because
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
samë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
sam- (vt.)
(one) has
úmë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a great collection of things…
homion
noun-gen-plur
hón²/hom- (n.)
of hearts (physical)
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
höassion
noun-gen-plur
höassë (n.)
of sizes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cantaron
(n)canta.0
noun-gen-plur
canta (n.)
of shapes
33.0
჻
<Ar inyë yesta i antas nin verië,> equë i Úverya Rauro.:
“And I want him to give me courage,” said the Cowardly Lion.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
yesta
(v):2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) desires
i
(cj)
base
= (cj.)
that
antas
.0
verb-aor2-s3-short
anta- (v.)
he/she/it gives
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
verië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
boldness
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úverya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cowardly
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
34.0
<Óþ hepë alta tambë quanta veriénen Tarhanwa Þamberyassë,> equë i nér, <ya utúpiës maltaina paldanen, na tapë sa or·ulya.
“Oz keeps a great pot of courage in his Throne Room,” said the man, “which he has covered with a golden plate, to keep it from running over.
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
hepë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
hep- (vt.)
(one) keeps
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
tambë
(n):2
noun-nom-sing
= (n.)
a pot
quanta
(aj)cwanta.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
full
veriénen
(n).0
noun-ins-sing
verië (n.)
with boldness
tarhanwa
noun-nom-sing
tar·hanwa (n.)
a throne
þamberyassë
.0
poss-s3-loc-sing
þambë (n.)
at his/her/its room
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
utúpiës
verb-perf-s3-short
tup- (vt.)
he/she/it has covered
maltaina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of gold
paldanen
(n).0
noun-ins-sing
palda (n.)
with a plate
na
.0
base
= (pp.)
to
tapë
.0+verb-bare
verb-bare
tap- (vt.)
to stop
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
or·ulya
?
34.1
Alaryuvas anta lyen ma.>
He will be glad to give you some.”
alaryuvas
.0
verb-futu-s3-short
alarya-/alary- (vi.)
he/she/it will be happy
anta
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to give
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
35.0
჻
<Ar inyë yesta i nanwentassen Hyarveästanna,> equë Valanna.:
“And I want him to send me back to Kansas,” said Dorothy.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
yesta
(v):2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) desires
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nanwentassen
verb-aor2-s3-o_s1
nan·wenta- (vt.)
he/she/it sends back me
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
36.0
჻
<Massë ná Hyarveästa?> maquentë i nér aitaina.:
“Where is Kansas?” asked the man, with surprise.
massë
(av)
base
= (av.)
where
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
hyarveästa
noun-nom-sing
= (n.)
Kansas
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
aitaina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
aita-² (vt.)
surprised
37.0
<Uinyë ista,> hanquentë Valanna naireä, <mal nás mélamarinya, ar nanyë tanca i sá nanomë.>
“I don’t know,” replied Dorothy sorrowfully, “but it is my home, and I’m sure it’s somewhere.”
uinyë
.1+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ui- (vt.)
I do not
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
naireä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sorrowful
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
mélamarinya
poss-s1-nom-sing
mélamar (n.)
my (emotional) home
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
tanca
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sure
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sá
(pn).0
pron-semi-nom
= (pn.)
it
nanomë
.1
base
= (av.)
somewhere
38.0
<Antulumaitë.
“Very likely.
antulumaitë
.1
adj-scom
tulumaitë (aj.)
more probable (of future…)
38.1
Mai, Óþ polë carë aima; san quistan i túvas Hyarveästa lyen.
Well, Oz can do anything; so I suppose he will find Kansas for you.
mai
base
= (av.)
well
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
quistan
(v)cwista:0+verb-aor2-s1-short
verb-aor2-s1-short
quista- (vt.)
I suppose
i
(cj)
base
= (cj.)
that
túvas
.0+verb-futu-s3-short
verb-futu-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it will find
hyarveästa
noun-nom-sing
= (n.)
Kansas
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
38.2
Mal minya é ñetil cenë se, ar ta nauva urda rincuma; pan i Túra Istyar ui tyasë cenë aiquen, ar senyavë samis véra lérya.
But first you must get to see him, and that will be a hard task; for the Great Wizard does not like to see anyone, and he usually has his own way.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
é
base
= (ij.)
indeed
ñetil
.0
verb-aor2-s2v-short
ñet- (vt.)
you (sir) get
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
nauva
(v)naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
urda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hard
rincuma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a task
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
tyasë
+verb-bare
verb-bare
tyas- (vt.)
to like
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
aiquen
(pn).2
pron-norm-nom
= (pn.)
anybody
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
senyavë
(av)
base
= (av.)
usually
samis
verb-aor2-s3-short
sam- (vt.)
he/she/it has
véra
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
own
lérya
.0
poss-s3-nom-sing
lé (n.)
his/her/its way
38.3
Mal mana yesta ITYE?> cacarranes, quetila Ilwen.
But what do YOU want?” he continued, speaking to Toto.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
yesta
(v):2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) desires
ityë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
cacarranes
(v)cacarra:0+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
cacarra-/cacarr- (vt.)
he/she/it kept on doing
quetila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
quet- (vt.)
speaking
ilwen
ilwe
noun-dat-sing
Ilwë (n.)
for Toto
38.4
჻
Ilwë rië quequernë pimperya; pan, náto, únes polë pahta.:
Toto only wagged his tail; for, strange to say, he could not speak.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
rië
(av)
base
= (av.)
only
quequernë
verb-past-sing
que·quer- (vt.)
(one) wagged
pimperya
pimpe
poss-s3-nom-sing
pimpë (n.)
his/her/its tail
pan
.1
base
= (cj.)
because
náto
.0
base
= (ij.)
it is that
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
pahta
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to talk
39.0
I nís sí holtunë ten í ahtumat nánë férima, epetai ócomneltë os i paluhta ar Valanna mantë matsa mulessë ar venë quirna-ohtion ar venë matsa fána masso, ar matterya fasteánë se.
The woman now called to them that supper was ready, so they gathered around the table and Dorothy ate some delicious porridge and a dish of scrambled eggs and a plate of nice white bread, and enjoyed her meal.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
sí
(av)
base
= (av.)
now
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
ahtumat
noun-nom-sing
= (n.)
a supper
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
férima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ready to hand
epetai
(cj)epetai:0.3+base
base
= (cj.)
whereupon
ócomneltë
.0
verb-past-p3-long
ó·com- (vi.)
they gathered
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
i
(ar)
base
= (ar.)
the
paluhta
noun-nom-sing
= (n.)
a table
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
mantë
(v)
verb-past-sing
mat- (vt.)
(one) ate
matsa
.0+adj-spos
?
mulessë
mulesse
noun-nom-sing
= (n.)
a porridge
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
venë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dish
quirna
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to stir
ohtion
noun-gen-plur
ohtë (n.)
of eggs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
venë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dish
matsa
.1+adj-spos
--
fána
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
white
masso
noun-gen-sing
massa¹ (n.)
of bread
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
matterya
.0
poss-s3-nom-sing
mat/matt- (n.)
his/her/its meal
fasteánë
:2
verb-pimp-sing
fasta-²/fast- (vt.)
(one) was pleasing
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
39.1
I Rauro nícë mantë i mulessë, mal únë tyasë sa, quetila i sa nánë carina porinen ar porë ná matta roccoin, ú rauroin.
The Lion ate some of the porridge, but did not care for it, saying it was made from oats and oats were food for horses, not for lions.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
mantë
(v)
verb-past-sing
mat- (vt.)
(one) ate
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mulessë
mulesse
noun-nom-sing
= (n.)
a porridge
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
tyasë
+verb-bare
verb-bare
tyas- (vt.)
to like
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
quetila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
quet- (vt.)
saying
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
carina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
done
porinen
.2
noun-ins-sing
porë/pori- (n.)
with oats
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
porë
(n).2
noun-nom-sing
= (n.)
oats
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
matta
noun-nom-sing
= (n.)
a food
roccoin
noun-dat-plur
rocco (n.)
for horses
ú
(av).1
base
= (av.)
not
rauroin
noun-dat-plur
rauro (n.)
for lions
39.2
I Corcurco ar i Latúcen Ornendur manter alla quanno.
The Scarecrow and the Tin Woodman ate nothing at all.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
manter
verb-past-plur
mat- (vt.)
(they) ate
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
quanno
(aj)cwanna:0.1+nadj-gen-sing
nadj-gen-sing
quanna (aj.)
of a whole one
39.3
჻
Ilwë mantë nit ilqua, ar alaranyë ñetë mára ahtumat ata.:
Toto ate a little of everything, and was glad to get a good supper again.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
mantë
(v)
verb-past-sing
mat- (vt.)
(one) ate
nit
.1
base
= (av.)
a bit
ilqua
.0
noun-nom-sing
= (n.)
everything
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alaranyë
.0
verb-past-sing
alarya-/alary- (vi.)
(one) was happy
ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
ahtumat
noun-nom-sing
= (n.)
a supper
ata
base
= (av.)
again
40.0
I nís sí ánë Valannan caima na lorë, ar Ilwë cainunë ara se, lan i Rauro tirnë i þamberyo fenna itan uiúvaner peresta se.
The woman now gave Dorothy a bed to sleep in, and Toto lay down beside her, while the Lion guarded the door of her room so she might not be disturbed.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
sí
(av)
base
= (av.)
now
ánë
.0
verb-past-sing
anta- (v.)
(one) gave
valannan
noun-dat-sing
Valanna (n.)
for Dorothy
caima
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a bed
na
.0
base
= (pp.)
to
lorë
.0+verb-bare
verb-bare
lor- (vi.)
to sleep
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
cainunë
:2.0
verb-past-sing
cainu-² (vi.)
(one) lay down
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
tirnë
(v).1
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) guarded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þamberyo
.0
poss-s3-gen-sing
þambë (n.)
of his/her/its room
fenna
fenna
noun-nom-sing
= (n.)
a door
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
uiúvaner
.0
verb-pfut-plur
ui- (vt.)
(they) not were going to do
peresta
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to disturb
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
40.1
჻
I Corcurco ar i Latúcen Ornendur tarner neltessë ar quilinder ter quanna lómë, anahtai aþahanyë únettë polë lorë.:
The Scarecrow and the Tin Woodman stood up in a corner and kept quiet all night, although of course they could not sleep.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
tarner
tar
verb-past-plur
tar- (vt.)
(they) stood
neltessë
noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quilinder
.0
verb-past-plur
quilda-/quilid- (vi.)
(they) stayed quiet
ter
base
= (pp.)
through
quanna
(aj)cwanna:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
entire
lómë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a night
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
aþahanyë
.1
base
= (av.)
of course
únettë
.0
verb-past-d3-long
ui- (vt.)
they both not did
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
lorë
.0+verb-bare
verb-bare
lor- (vi.)
to sleep
41.0
჻
Neuna amauressë, éya Anar óreánë, patuneltë meneltassë, ar ron cenneltë vanima laica silië menelessë téravë pó te.:
The next morning, as soon as the sun was up, they started on their way, and soon saw a beautiful green glow in the sky just before them.
neuna
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
following
amauressë
.2
noun-loc-sing
amaurë (n.)
at a morning
éya
base
= (cj.)
as soon as
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
óreánë
:2
verb-pimp-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) was rising
patuneltë
.1
verb-past-p3-long
patu- (vi.)
they started off
meneltassë
poss-p3-loc-sing
men (n.)
at their way
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ron
base
= (av.)
soon
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
vanima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
silië
ger-noun-nom-sing
sil- (vt.)
shining (white)
menelessë
.2
noun-loc-sing
menel (n.)
at a sky
téravë
.0
adj-advb
téra (aj.)
straight-
pó
.0
base
= (pp.)
before
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
42.0
჻
<Ta é ná Laimarilinon,> equë Valanna.:
“That must be the Emerald City,” said Dorothy.
43.0
Lan pataneltë ener, i laica alcar olanë calima en añcalima, ar nemnë i yallumë analéleáneltë i lendiëlto tel.
As they walked on, the green glow became brighter and brighter, and it seemed that at last they were nearing the end of their travels.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
pataneltë
verb-past-p3-long
pata- (vt.)
they walked
ener
.0
base
= (av.)
on
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
alcar
(n)alcar:4.0
noun-nom-sing
= (n.)
a radiance
olanë
.0
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became
calima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bright
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
añcalima
.0
adj-scom
calima (aj.)
brighter
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nemnë
:2.0
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) seemed
i
(cj)
base
= (cj.)
that
yallumë
base
= (av.)
at last
analéleáneltë
verb-pimp-p3-long
ana·lelya-/ana·lely- (v.)
they were approaching
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lendiëlto
(n).1
poss-p3-gen-sing
lendië (n.)
of their traveling
tel
noun-nom-sing
= (n.)
an end
43.1
Mal apárilë tullë nó tulleltë i velca rambanna ya oscainer i Osto.
Yet it was afternoon before they came to the great wall that surrounded the City.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
apárilë
noun-nom-sing
= (n.)
an afternoon
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
nó
(pp).0
base
= (pp.)
before (of time)
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
rambanna
:1
noun-all-sing
ramba¹ (n.)
to a wall
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
oscainer
verb-past-plur
os·caita-/os·cait- (vt.)
(they) surrounded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
osto
osto.3+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a city
43.2
჻
Nánes tára ar tiuca ar calima laica quileo.:
It was high and thick and of a bright green color.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
tára
(aj):1.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tiuca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thick
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
calima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bright
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
quileo
(n).0
noun-gen-sing
quilë (n.)
of a colour
44.0
჻
Opo te, ar teldessë i malleo maldë tesarion, engë alta andon, aqua hristaxeä laimarillínen yai alancer tallë árinen i alcarinta caldomyanë éta i embainu hendu i Corcurcuva.:
In front of them, and at the end of the road of yellow brick, was a big gate, all studded with emeralds that glittered so in the sun that even the painted eyes of the Scarecrow were dazzled by their brilliancy.
opo
.1
base
= (pp.)
in front (of place)
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
teldessë
(n)
noun-loc-sing
tel/teld- (n.)
at an end
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malleo
.1
noun-gen-sing
mallë (n.)
of a (made or stone) road
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
tesarion
.0
noun-gen-plur
tesar (n.)
of bricks
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
andon
andon.0
noun-nom-sing
= (n.)
a great gate
aqua
.3
base
= (av.)
wholly
hristaxeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
studded
laimarillínen
noun-ins-part
laimaril (n.)
with some emeralds
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
alancer
alca
verb-past-plur
alca-/alac- (vi.)
(they) glittered
tallë
base
= (av.)
like that
árinen
.0
noun-ins-sing
árë/ári- (n.)
with sunlight
i
(cj)
base
= (cj.)
that
alcarinta
:4.1
poss-p3-nom-sing
alcar⁴ (n.)
their brilliance
caldomyanë
verb-past-sing
caldomya- (vt.)
(one) dazzled
éta
base
= (av.)
even
i
(ar)
base
= (ar.)
the
embainu
.0
pas-adj-dpos
emba-/emb- (vt.)
painted (a picture)
hendu
noun-nom-dual
hen/hend- (n.)
both eyes
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurcuva
+noun-pos-sing
noun-pos-sing
corcurco (n.)
a scarecrow's
45.0
Engë indyel ar' i andon, ar Valanna nirnë i pirin ar hlassë telperin cilintië imissello.
There was a bell beside the gate, and Dorothy pushed the button and heard a silvery tinkle sound within.
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
indyel
noun-nom-sing
= (n.)
a small bell
ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andon
andon.0
noun-nom-sing
= (n.)
a great gate
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
nirnë
.0
verb-past-sing
nir- (vt.)
(one) pressed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pirin
(n)pirin.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pin
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hlassë
verb-past-sing
hlar- (vt.)
(one) heard
telperin
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
like silver (in hue or worth)
cilintië
.1
?
imissello
noun-abl-sing
imissë (n.)
from an inside
45.1
჻
Tá i alta andon lenca quernë láta, ar ilyë ter·menneltë ar túveltë intë ná halla rondo-þambessë, yavë rambar tinner únótimë laimarillínen.:
Then the big gate swung slowly open, and they all passed through and found themselves in a high arched room, the walls of which glistened with countless emeralds.
tá
(av)
base
= (av.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
andon
andon.0
noun-nom-sing
= (n.)
a great gate
lenca
(aj)lenca:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
slow
quernë
(v)
verb-past-sing
quer- (vt.)
(one) turned
láta
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
open (not closed)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
ter·menneltë
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
túveltë
.0
verb-past-p3-long
tuv- (vt.)
they found
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
halla
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tall
rondo
(n)rondo:2.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
an arched roof
þambessë
.0
noun-loc-sing
þambë (n.)
at a room
yavë
(aj).1
adj-ppos
yava (aj.)
of which
rambar
:1
noun-nom-plur
ramba¹ (n.)
walls
tinner
.1
verb-past-plur
tin- (vi.)
(they) glittered
únótimë
.2
adj-ppos
únótima (aj.)
countless
laimarillínen
noun-ins-part
laimaril (n.)
with some emeralds
46.0
Opo te tarnë ner·incë ó amna imya höassë ve i Naucor.
Before them stood a little man about the same size as the Munchkins.
opo
.0
base
= (pp.)
before
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
ner·incë
?
ó
base
= (pp.)
with
amna
:2
base
= (av.)
almost
imya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
same
höassë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a size
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
46.1
Colles aqua laica, caryallo talunta, ar éta helmarya nánë laiquincë raiteo.
He was clothed all in green, from his head to his feet, and even his skin was of a greenish tint.
colles
.2
verb-past-s3-short
col- (vt.)
he/she/it wore
aqua
.1
base
= (av.)
completely
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
caryallo
poss-s3-abl-sing
cas/car- (n.)
from his/her/its head
talunta
+noun-all-dual
noun-all-dual
tál/tal- (n.)
to both feet
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
éta
base
= (av.)
even
helmarya
.0
poss-s3-nom-sing
helma (n.)
his/her/its skin
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
laiquincë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
greenish
raiteo
noun-gen-sing
raitë (n.)
of a tint
46.2
჻
Permeryassë engë höa laica colca.:
At his side was a large green box.
permeryassë
.1
poss-s3-loc-sing
permë (n.)
at his/her/its side (of…)
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
höa
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
colca
noun-nom-sing
= (n.)
a box
47.0
Yá cennes Valanna ar sataryar, i nér maquentë, <Mana míneäldë i Laimarilinonessë?>
When he saw Dorothy and her companions the man asked, “What do you wish in the Emerald City?”
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sataryar
(n).1
poss-s3-nom-plur
satar (n.)
his/her/its loyal companions
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
míneäldë
.3
verb-pres-p2-long
mína- (vi.)
y'all are having some end in…
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laimarilinonessë
noun-loc-sing
Laimarilinon (n.)
at Emerald City
48.0
჻
<Elmë utúliër sinna na cenë i Túra Óþ,> equë Valanna.:
“We came here to see the Great Oz,” said Dorothy.
elmë
pron-emph-nom
= (pn.)
we
utúliër
verb-perf-plur
tul- (vi.)
(they) have come
sinna
(av)sinna:0+base
base
= (av.)
hither
na
.0
base
= (pp.)
to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
49.0
჻
I nér nánë tallë aitaina ló sina hanquenta i harunes na sanasta.:
The man was so surprised at this answer that he sat down to think it over.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tallë
base
= (av.)
like that
aitaina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
aita-² (vt.)
surprised
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
hanquenta
noun-nom-sing
= (n.)
an answer
i
(cj)
base
= (cj.)
that
harunes
.0
verb-past-s3-short
haru- (vi.)
he/she/it sat down
na
.0
base
= (pp.)
to
sanasta
(n)sanasta.0
noun-nom-sing
= (n.)
a thinking
50.0
<Hrimi löaron avániër lúmello yá aiquen íquiryanië nin cenië Óþ,> eques, quaþila carya lai aitaina.
“It has been many years since anyone asked me to see Oz,” he said, shaking his head in perplexity.
hrimi
.2
noun-nom-sing
= (n.)
an (a) great number
löaron
.0
noun-gen-plur
löa (n.)
of (seasonal) years
avániër
vanya
verb-perf-plur
vanya-/vany- (vi.)
(they) have passed
lúmello
:2.0
noun-abl-sing
lúmë² (n.)
from a time
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
aiquen
(pn).2
pron-norm-nom
= (pn.)
anybody
íquiryanië
.0
verb-perf-sing
iquirya- (vt.)
(one) has asked for
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
cenië
cen.0
ger-noun-nom-sing
cen- (vt.)
seeing
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
quaþila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
quaþ- (vt.)
shaking
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
lai
base
= (av.)
very
aitaina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
aita-² (vt.)
astounded
50.1
<Nás turwa ar rúcima, ar qui túlaldë ó cumna hya auca mínasta na tarasta i Túra Istyaro sailë sanastar, nai nauvas ruxa ar nancaruvas ilyë eldë þenwassë.>
“He is powerful and terrible, and if you come on an idle or foolish errand to bother the wise reflections of the Great Wizard, he might be angry and destroy you all in an instant.”
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
turwa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
powerful
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rúcima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
terrible
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
qui
base
= (cj.)
if
túlaldë
verb-pres-p2-long
tul- (vi.)
y'all are coming
ó
base
= (pp.)
with
cumna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
empty
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
auca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
foolish
mínasta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
an intention
na
.0
base
= (pp.)
to
tarasta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to harass
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
istyaro
.3
noun-gen-sing
istyar (n.)
of a wizard
sailë
adj-ppos
saila (aj.)
wise
sanastar
(n)sanasta.1
noun-nom-plur
sanasta (n.)
reflections
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
nauvas
naa
verb-futu-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it will be
ruxa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angry
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nancaruvas
.1
verb-futu-s3-short
nan·car- (vt.)
he/she/it will destroy
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
eldë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
þenwassë
.1
noun-loc-sing
þenwa (n.)
at an instant
51.0
<Mal lás auca mínasta, yula cumna,> hanquentë i Corcurco; <nás valdeä.
“But it is not a foolish errand, nor an idle one,” replied the Scarecrow; “it is important.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
auca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
foolish
mínasta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
an intention
yula
.2
base
= (cj.)
nor
cumna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
empty
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
valdeä
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
important
51.1
Ar equétiër mén i Óþ ná manë Istyar.>
And we have been told that Oz is a good Wizard.”
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equétiër
.2
verb-perf-plur
quet- (vt.)
(they) have told
mén
(pn).0
pron-semi-dat
mé (pn.)
for us
i
(cj)
base
= (cj.)
that
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
manë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good (moral, not evil)
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
52.0
<Taitë nás,> equë i laica nér, <ar cunyas Laimarilinon ñóla ar mára.
“So he is,” said the green man, “and he rules the Emerald City wisely and well.
taitë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of that sort
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cunyas
.0
verb-aor2-s3-short
cunya- (vt.)
he/she/it rules
laimarilinon
noun-nom-sing
= (n.)
Emerald City
ñóla
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wise
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mára
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proper
52.1
Mal ten i lár óripantë, hya i analelyar se pan naltë céþulë, nás amarúcima, ar nótimar ummanan everyaniër cesta cenë antarya.
But to those who are not honest, or who approach him from curiosity, he is most terrible, and few have ever dared ask to see his face.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
lár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
lá- (vi.)
(they) not are
óripantë
.1
adj-ppos
óripanta (aj.)
honest
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
analelyar
verb-aor2-plur
ana·lelya-/ana·lely- (v.)
(they) approach
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
pan
.1
base
= (cj.)
because
naltë
+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ná- (vt.)
they are
céþulë
.0
ula-adj-ppos
ceþ- (vt.)
apt to search
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
amarúcima
(aj)
adj-scom
rúcima (aj.)
more terrible
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nótimar
(aj).4
nadj-nom-plur
nótima (aj.)
few ones
ummanan
.0
base
= (av.)
ever
everyaniër
:2
verb-perf-plur
verya-² (vi.)
(they) have dared
cesta
:2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to ask
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
antarya
(n).0
poss-s3-nom-sing
anta (n.)
his/her/its face
52.2
Nanyë i Varno i Andondion, ar pan canildë cenë i Túra Óþ, möa nin tulya le Túriondyanna.
I am the Guardian of the Gates, and since you demand to see the Great Oz I must take you to his Palace.
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
i
(ar)
base
= (ar.)
the
varno
(n).1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a guard
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andondion
.2
noun-gen-plur
andon/andond- (n.)
of gates
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pan
.0
base
= (cj.)
since
canildë
.1
verb-aor2-p2-long
can- (vt.)
y'all demand (a thing)
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
tulya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to lead
le
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
you
túriondyanna
poss-s3-all-sing
túrion/túriond- (n.)
to his/her/its palace
52.3
Mal minyavë möa len vaimata i hencalcar.>
But first you must put on the spectacles.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
minyavë
.0
adj-advb
minya (aj.)
first
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
len
pron-norm-dat
le (pn.)
for you
vaimata
.1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to clothe
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hencalcar
noun-nom-plur
hen·calca (n.)
eye-glasses
53.0
჻
<Maro?> maquentë Valanna.:
“Why?” asked Dorothy.
maro
(av).0
base
= (av.)
why
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
54.0
<Pan qui uilyë colë hencalcat, san i Laimarilinóno calima alcar lomyauva lye.
“Because if you did not wear spectacles the brightness and glory of the Emerald City would blind you.
pan
.1
base
= (cj.)
because
qui
base
= (cj.)
if
uilyë
.1+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ui- (vt.)
you (sir) do not
colë
.2+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to wear
hencalcat
hen_calca
noun-nom-dual
hen·calca (n.)
both eye-glasses
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laimarilinóno
noun-gen-sing
Laimarilinon (n.)
of Emerald City
calima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bright
alcar
(n)alca.2
noun-nom-plur
alca (n.)
shinings
lomyauva
verb-futu-sing
lomya- (vt.)
(one) will blind
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
54.1
Möa éta tanain i marner i Ostossë colë hencalcat lómessë ar auressë.
Even those who live in the City must wear spectacles night and day.
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
éta
base
= (av.)
even
tanain
(aj)
nadj-dat-plur
tana (aj.)
for that ones
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marner
:1.0
verb-past-plur
mar-¹ (vt.)
(they) abided
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ostossë
.3
noun-loc-sing
osto (n.)
at a city
colë
.2+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to wear
hencalcat
hen_calca
noun-nom-dual
hen·calca (n.)
both eye-glasses
lómessë
.0
noun-loc-sing
lómë (n.)
at a night
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
auressë
.0
noun-loc-sing
aurë (n.)
at a day (as opposed to night)
54.2
Ilyë tai nár tulcavë holmë, pan Óþ san canyanë sa yá minya ampananë i Osto, ar inyë samë i reä latil ya caruva látë tai.>
They are all locked on, for Oz so ordered it when the City was first built, and I have the only key that will unlock them.”
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
tai
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
they
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
tulcavë
.0
adj-advb
tulca (aj.)
firmly
holmë
(aj).1
adj-ppos
holma (aj.)
locked
pan
.1
base
= (cj.)
because
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
san
(av).2
base
= (av.)
thus
canyanë
verb-past-sing
canya- (vt.)
(one) commanded
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
ampananë
verb-past-sing
ampana- (vt.)
(one) built
i
(ar)
base
= (ar.)
the
osto
osto.3+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a city
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
samë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
sam- (vt.)
(one) has
i
(ar)
base
= (ar.)
the
reä
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
single
latil
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a key
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
caruva
car.1
verb-futu-sing
car- (vt.)
(one) will make
látë
adj-ppos
láta (aj.)
open (not closed)
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
55.0
Apantanes i alta colca, ar Valanna cennë i sa quanta hencalcainen ilya höasseo ar canto.
He opened the big box, and Dorothy saw that it was filled with spectacles of every size and shape.
apantanes
.0
verb-past-s3-short
apanta-/apant- (vt.)
he/she/it opened
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
colca
noun-nom-sing
= (n.)
a box
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
quanta
(aj)cwanta.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
filled
hencalcainen
noun-ins-plur
hen·calca (n.)
with eye-glasses
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
höasseo
noun-gen-sing
höassë (n.)
of a size
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
canto
(n).0
noun-gen-sing
canta (n.)
of a shape
55.1
Ilyë tai camyaner laica calca.
All of them had green glasses in them.
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
camyaner
.1
verb-past-plur
camya- (vt.)
(they) held
laica
:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
calca
noun-nom-sing
= (n.)
glass
55.2
I Varno i Andondion túvë attië ya poica cantúvanë Valanna ar sestanë tu pá hendurya.
The Guardian of the Gates found a pair that would just fit Dorothy and put them over her eyes.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
varno
(n).1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a guard
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andondion
.2
noun-gen-plur
andon/andond- (n.)
of gates
túvë
(v).0
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
attië
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a pair
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
poica
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pure
cantúvanë
:1.0
verb-pfut-sing
canta-¹/cant- (vt.)
(one) was going to fit
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestanë
verb-past-sing
sesta- (vt.)
(one) set
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
pá
.2
base
= (pp.)
on (above but touching)
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
55.3
Enger laureät lattu tacinu se tu yat lantë os caryo catta, yassë nánettë holmu uo níca latilmen ya engë mentessë limilo ya i Varno i Andondion collë os langorya.
There were two golden bands fastened to them that passed around the back of her head, where they were locked together by a little key that was at the end of a chain the Guardian of the Gates wore around his neck.
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
laureät
+adj-dpos
adj-dpos
laureä (aj.)
golden (of hue)
lattu
:2
noun-nom-dual
latta² (n.)
both straps
tacinu
tac.1
pas-adj-dpos
tac- (vt.)
fixed
se
(pp).0
base
= (pp.)
at
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
yat
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, dual)
lantë
(v)lat.3
verb-past-sing
lat- (vi.)
(one) extended
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
caryo
poss-s3-gen-sing
cas/car- (n.)
of his/her/its head
catta
noun-nom-sing
= (n.)
a back
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
nánettë
+verb-past-d3-long
verb-past-d3-long
ná- (vt.)
they both were
holmu
.1
adj-dpos
holma (aj.)
locked
uo
(av)
base
= (av.)
together
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
latilmen
(n)
noun-ins-sing
latil (n.)
with a key
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
mentessë
.1
noun-loc-sing
mentë (n.)
at an end
limilo
(n)
noun-gen-sing
limil (n.)
of a chain
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
varno
(n).1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a guard
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andondion
.2
noun-gen-plur
andon/andond- (n.)
of gates
collë
(v).2
verb-past-sing
col- (vt.)
(one) wore
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
langorya
:1.0
poss-s3-nom-sing
lango¹ (n.)
his/her/its neck
55.4
჻
Yá nánettë to se, Valanna únë polë haita tu equi yestaniénes, mal aþahanyë únes yesta í Laimarilinóno alcar carúvanë se lomba, epetai eques alla.:
When they were on, Dorothy could not take them off had she wished, but of course she did not wish to be blinded by the glare of the Emerald City, so she said nothing.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nánettë
+
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
haita
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to remove
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
equi
.0
base
= (cj.)
even if
yestaniénes
verb-pper-s3-short
yesta-² (vt.)
he/she/it had desired
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
aþahanyë
.1
base
= (av.)
of course
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
yesta
(v):2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to desire
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
laimarilinóno
noun-gen-sing
Laimarilinon (n.)
of Emerald City
alcar
(n)alcar:4.1
noun-nom-sing
= (n.)
a brilliance
carúvanë
car.1
verb-pfut-sing
car- (vt.)
(one) was going to make
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
lomba
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
blind
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
56.0
჻
Tá i laica nér cantanë hencalcar i Corcurquen, i Latúcen Ornenduren, i Rauron, éta níca Ilwen; ar illi náner tulcavë holma i latilmen.:
Then the green man fitted spectacles for the Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion, and even on little Toto; and all were locked fast with the key.
tá
(av)
base
= (av.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
cantanë
.0
verb-past-sing
canta-² (vt.)
(one) fit (smth into smth)
hencalcar
noun-nom-plur
hen·calca (n.)
eye-glasses
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquen
+noun-dat-sing
noun-dat-sing
corcurco (n.)
for a scarecrow
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornenduren
.2
noun-dat-sing
ornendur (n.)
for a woodsman
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauron
noun-dat-sing
rauro (n.)
for a lion
éta
base
= (av.)
even
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
ilwen
ilwe
noun-dat-sing
Ilwë (n.)
for Toto
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
tulcavë
.0
adj-advb
tulca (aj.)
firmly
holma
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
locked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latilmen
(n)
noun-ins-sing
latil (n.)
with a key
57.0
Tá i Varno i Andondion vaimatanë véra hencalcaryar ar quentë ten i nás ferya na tulya te i Túriondenna.
Then the Guardian of the Gates put on his own glasses and told them he was ready to show them to the Palace.
tá
(av)
base
= (av.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
varno
(n).1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a guard
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andondion
.2
noun-gen-plur
andon/andond- (n.)
of gates
vaimatanë
.3
verb-past-sing
vaimata- (vi.)
(one) put on clothing
véra
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
own
hencalcaryar
poss-s3-nom-plur
hen·calca (n.)
his/her/its eye-glasses
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quentë
.2
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) told
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
ferya
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ready
na
.0
base
= (pp.)
to
tulya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to lead
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túriondenna
noun-all-sing
túrion/túriond- (n.)
to a palace
57.1
Lempes alta laureä latil ampallo i rambassë, apantanes enta ando, ar ilyë hilyaneltë se ter i ando mina i Laimarilinóno maller.::
Taking a big golden key from a peg on the wall, he opened another gate, and they all followed him through the portal into the streets of the Emerald City.
lempes
.0
verb-past-s3-short
lep- (vt.)
he/she/it took [with fingers]
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
latil
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a key
ampallo
noun-abl-sing
ampa (n.)
from a hook
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rambassë
:1
noun-loc-sing
ramba¹ (n.)
at a wall
apantanes
.0
verb-past-s3-short
apanta-/apant- (vt.)
he/she/it opened
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
ando
(n)ando.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a gate
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
hilyaneltë
verb-past-p3-long
hilya- (vt.)
they followed
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ando
(n)ando.2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
an entrance
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laimarilinóno
noun-gen-sing
Laimarilinon (n.)
of Emerald City
maller
(n).0
noun-nom-plur
mallë (n.)
streets
—generated by quettali version 0.31.61