Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Ter rí neldë Valanna hlassë alla Óþollo.
Forpasis tri tagoj dum kiuj Doroteo tute ne ricevis komunikon de Oz.
1.1
Sinar náner colondë réli i netten, anahtai ilyë máloryar náner faren alassië ar fartainë.
Tiuj estis malfeliĉaj tagoj por la malgranda knabino, kvankam ŝiaj amikoj estis tute feliĉaj kaj kontentaj.
sinar
(aj)
nadj-nom-plur
sina (aj.)
this ones
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
colondë
.2
adj-ppos
colonda (aj.)
sad
réli
noun-nom-part
ré (n.)
some days (period from…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
netten
(n).0
noun-dat-sing
nettë (n.)
for a (little) girl
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
máloryar
.0
poss-s3-nom-plur
málo (n.)
his/her/its friends
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
faren
base
= (av.)
enough
alassië
.1
adj-ppos
alasseä (aj.)
happy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
fartainë
.1
pas-adj-ppos
farta- (vt.)
satisfied
1.2
I Corcurco quentë ten i elmendië tennar eär caryassë; mal i úvas quetë yai naltë pan istas i alquen polë hanya tai hequa issë insë.
La Birdotimigilo diris al ili ke estas bonegaj pensoj en lia kapo; sed li rifuzis diri ilin ĉar li sciis ke nur li mem povas kompreni ilin.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
quentë
.2
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) told
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
i
(cj)
base
= (cj.)
that
elmendië
adj-ppos
elmendeä (aj.)
wonderful
tennar
tenna:2.0
noun-nom-plur
tenna² (n.)
thoughts
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
caryassë
poss-s3-loc-sing
cas/car- (n.)
at his/her/its head
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(cj)
base
= (cj.)
that
úvas
ui.0
verb-futu-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it not will do
quetë
.0+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to say
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
naltë
+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ná- (vt.)
they are
pan
.1
base
= (cj.)
because
istas
verb-aor2-s3-short
ista-/ist- (vt.)
he/she/it knows
i
(cj)
base
= (cj.)
that
alquen
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
no one
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
hanya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to understand
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
issë
(pn)isse.0
pron-emph-nom
= (pn.)
he
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
1.3
Yá i Latúcen Ornendur patanë rimbi, appanes homya levila rimbi patacanwen mi amborya; ar nyarnes Valannan i utúviës i sa nánë amnilda ar ammoica hón epë sa ya háriénes yá nánes hráveo.
Kiam la Stana Lignohakisto marŝadis li sentis sian koron skuiĝi en lia brusto; kaj li diris al Doroteo ke li trovas ĝin pli afabla kaj pli amema ol tiu kiun li havis kiam li konsistis el karno.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
patanë
verb-past-sing
pata- (vt.)
(one) walked
rimbi
(av).0
?
appanes
.1
verb-past-s3-short
appa-/app- (vt.)
he/she/it felt (physical)
homya
poss-s3-nom-sing
hón²/hom- (n.)
his/her/its heart (physical)
levila
+act-adj-spos
act-adj-spos
lev- (vi.)
moving (intr.)
rimbi
(av).0
?
patacanwen
.0
?
mi
base
= (pp.)
in
amborya
ambos.0
poss-s3-nom-sing
ambos/ambor- (n.)
his/her/its breast
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nyarnes
:3.0
verb-past-s3-short
nyar-³ (vt.)
he/she/it related
valannan
noun-dat-sing
Valanna (n.)
for Dorothy
i
(cj)
base
= (cj.)
that
utúviës
.1
verb-perf-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it has discovered
i
(cj)
base
= (cj.)
that
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
amnilda
.0
adj-scom
nilda (aj.)
friendlier
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ammoica
.1
adj-scom
moica (aj.)
gentler
hón
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a heart (physical)
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
háriénes
harya
verb-pper-s3-short
harya-/hary- (vt.)
he/she/it had had
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
hráveo
(n)
noun-gen-sing
hrávë (n.)
of a flesh
1.4
჻
I Rauro etequentë i þoryas alla ambaressë, ar alasseávë nai neuvas hotsë hya valcë Calindaci yunquë.:
La Leono deklaris ke li timas nenion sur la tero, kaj li volonte frontus armeon aŭ dekduon da ferocaj Kolizuloj.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
etequentë
.1
verb-past-sing
ete·quet- (vt.)
(one) spoke out
i
(cj)
base
= (cj.)
that
þoryas
.1
verb-aor2-s3-short
þorya-/þory- (vt.)
he/she/it feels fear
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
ambaressë
.1
noun-loc-sing
ambar² (n.)
at Earth
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alasseávë
.1
adj-advb
alasseä (aj.)
happily
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
neuvas
:2.0
verb-futu-s3-short
nev-² (vt.)
he/she/it will face
hotsë
hotse.0
noun-nom-sing
= (n.)
an army
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
valcë
(aj):2.0
adj-ppos
valca² (aj.)
fierce
calindaci
noun-nom-plur
calindat/calindac- (n.)
Kalidahs
yunquë
base
= (cd.)
twelve
2.0
჻
San i níca otorniéo ilya nánë fartaina hequa Valanna, ye milyanë lai epë fai nanwenë Hyarveästanna.:
Tiel ĉiu en la grupeto estis kontenta escepte de Doroteo, kiu sopiris eĉ pli ol iam antaŭe reiri al Kansas.
san
(cj).2
base
= (cj.)
thus
i
(ar)
base
= (ar.)
the
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
otorniéo
.0
noun-gen-sing
otornië (n.)
of a company
ilya
.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an each one
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
fartaina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
farta- (vt.)
satisfied
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
milyanë
verb-past-sing
milya- (vt.)
(one) longed for
lai
base
= (av.)
very
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
fai
base
= (av.)
before of time
nanwenë
.1+verb-bare
verb-bare
nan·wen- (vt.)
to go back
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
3.0
I canteä ressë, alta alasseryanna, Óþ nahamnë se, ar yá tulles mir i Tarhanwa Þambë, suilanesses fastima:
La kvaran tagon, ĝojigante ŝin, Oz ordonis ke ŝi reeniru la Tronĉambron, kaj kiam ŝi eniris li diris afable al ŝi:
i
(ar)
base
= (ar.)
the
canteä
(or)
base
= (or.)
fourth
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
alasseryanna
poss-s3-all-sing
alassë (n.)
to his/her/its happiness
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
nahamnë
(v)
verb-past-sing
na·ham- (vt.)
(one) summoned
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tulles
verb-past-s3-short
tul- (vi.)
he/she/it came
mir
(av)
base
= (av.)
to the inside
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tarhanwa
noun-nom-sing
tar·hanwa (n.)
a throne
þambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a room
suilanesses
verb-past-s3-o_s3
suila- (vt.)
he/she/it greeted him/her/it
fastima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pleasant
4.0
<Á haru, moinanya; savinyë i utúviën i lé leriën lye sina nórello.>
“Sidiĝu, karulino; mi kredas ke mi trovis metodon forveturigi vin el ĉi tiu lando.”
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
haru
(v).0
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) sits down
moinanya
.1
poss-s1-nom-sing
moina (aj.)
my dear one
savinyë
verb-aor2-s1-long
sav- (vt.)
I believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
utúviën
.0
verb-perf-s1-short
tuv- (vt.)
I have found
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lé
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a way
leriën
(v).2
ger-noun-dat-sing
lerya- (vt.)
for letting go
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
nórello
.1
noun-abl-sing
nórë (n.)
from a country
5.0
჻
<Ar nanë Hyarveästanna?> maquentes mína.:
“Al Kansas?” ŝi demandis fervore.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nanë
+verb-bare
verb-bare
nan- (vt.)
to go back
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
mína
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
eager to go
6.0
<Mai, lanyë tanca pá Hyarveästa,> equë Óþ, <pan peninyë amníca sívë os yanna latis.
“Nu, mi ne certas pri Kansas,” diris Oz, “ĉar mi ne povas eĉ konjekti pri ĝia direkto.
mai
base
= (av.)
well
lanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
lá- (vi.)
I not am
tanca
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sure
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
hyarveästa
noun-nom-sing
= (n.)
Kansas
equë
.2
base
= (ij.)
said
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
pan
.1
base
= (cj.)
because
peninyë
.0
verb-aor2-s1-long
pen- (vt.)
I not have
amníca
(aj)niica:0.0+adj-scom
adj-scom
níca (aj.)
less
sívë
(n)siive:1.1
noun-nom-sing
= (n.)
a knowledge
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
yanna
(av)
base
= (av.)
whereto
latis
.4
verb-aor2-s3-short
lat- (vi.)
he/she/it is situated (of an…)
6.1
Mal i minya nat ya möa carë ná lahta i erumë, ar tá tuvë menelya mar nai nauva hraia.>
Sed la unua tasko estas transiri la dezerton, kaj post tio verŝajne estos facile trovi vian vojon hejmen.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
minya
(or)
base
= (or.)
first
nat
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
lahta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cross
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erumë
noun-nom-sing
= (n.)
a desert
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
menelya
men
poss-s2v-nom-sing
men (n.)
your (sir) way
mar
(av)
base
= (av.)
homewards
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
nauva
(v)naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
hraia
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
easy
7.0
჻
<Manen polin lahta i erumë?> maquentes.:
“Kiel mi povos transiri la dezerton?” ŝi demandis.
manen
(av)
base
= (av.)
how
polin
(v)
verb-aor2-s1-short
pol- (vt.)
I am able to
lahta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cross
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erumë
noun-nom-sing
= (n.)
a desert
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
8.0
<Mai, quetuvanyel ya sanan,> equë i ner·incë.
“Nu, jen mia penso,” diris la malgranda viro.
mai
base
= (av.)
well
quetuvanyel
.2
verb-futu-s1-o_s2v
quet- (vt.)
I will tell you (sir)
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
sanan
(v).0
verb-aor2-s1-short
sana- (v.)
I think
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ner·incë
?
8.1
<Cenilyë, yá tullenyë sina nórenna, nánë pusulpenen.
“Komprenu, kiam mi venis al ĉi tiu lando mi flugis en balono.
cenilyë
.0
verb-aor2-s2v-long
cen- (vt.)
you (sir) see
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tullenyë
verb-past-s1-long
tul- (vi.)
I came
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
nórenna
.1
noun-all-sing
nórë (n.)
to a country
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
pusulpenen
.1
?
8.2
Elyë aryë tullë ter i vilya, colina ló hwinwaiwa.
Ankaŭ vi venis peraere, vin portis ciklono.
elyë
.1
pron-emph-nom
= (pn.)
you
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilya
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an air
colina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
col- (vt.)
carried
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
8.3
Epetai savinyë í arya lé meniën lanna i erumë nauva ter i vilya.
Do mi kredas ke la plej bona metodo retransiri la dezerton estos peraera.
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
savinyë
verb-aor2-s1-long
sav- (vt.)
I believe
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
lé
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a way
meniën
men.0
ger-noun-dat-sing
men- (vi.)
for going
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erumë
noun-nom-sing
= (n.)
a desert
nauva
(v)naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilya
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an air
8.4
Sí, carë hwinwaiwa ná faren han melehtenyar; mal asániënyë os i natto, ar savin i polin carë pusulpë.>
Nu, mi tute ne kapablas krei ciklonon; sed mi pripensadis la eblecojn, kaj mi kredas ke mi povos fari balonon.”
sí
(av)
base
= (av.)
now
carë
(v).1+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to make
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
faren
base
= (av.)
enough
han
(pp)
base
= (pp.)
beyond
melehtenyar
.1
poss-s1-nom-plur
melehtë (n.)
my powers (inherent)
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
asániënyë
.1
verb-perf-s1-long
sana- (v.)
I have reflected
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
i
(ar)
base
= (ar.)
the
natto
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a matter
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
polin
(v)
verb-aor2-s1-short
pol- (vt.)
I am able to
carë
(v).1+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to make
pusulpë
.1
?
9.0
჻
<Manen?> maquentë Valanna.:
“Kiel?” demandis Doroteo.
manen
(av)
base
= (av.)
how
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
10.0
<Pusulpë,> equë Óþ, <ná samindo, ya samë himmo haumë na camya i vissë mi sa.
“Balono,” diris Oz, “estas el silko, sur kiu estas tavolo de gluo por enteni la gason.
pusulpë
.1
--
equë
.2
base
= (ij.)
said
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
samindo
(n)
noun-gen-sing
samin/samind- (n.)
of a silk
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
samë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
sam- (vt.)
(one) has
himmo
.0
noun-gen-sing
himma (n.)
of a glue
haumë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a coating
na
.0
base
= (pp.)
to
camya
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to hold
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vissë
noun-nom-sing
= (n.)
a gas
mi
base
= (pp.)
in
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
10.1
Samin linë samindi i Túriondessë, san úva eä tarastië cariëssë i pusulpë.
Mi havas multe da silko en ĉi tiu palaco, do tute ne estos malfacile fari la balonon.
samin
(v)
verb-aor2-s1-short
sam- (vt.)
I have
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
samindi
noun-nom-plur
samin/samind- (n.)
silks
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túriondessë
noun-loc-sing
túrion/túriond- (n.)
at a palace
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
úva
(v)ui.0
verb-futu-sing
ui- (vt.)
(one) not will do
eä
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to be
tarastië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a trouble
cariëssë
(v)car.1
ger-noun-loc-sing
car- (vt.)
at making
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
10.2
Mal sina quanna nóressë ui eä vissë yanen quanta i pusulpë, na carë sa vilë.>
Sed en la tuta lando ne estas gaso por plenigi la balonon, por ke ĝi flugu.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
quanna
(aj)cwanna:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
entire
nóressë
.1
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a country
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
eä
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to be
vissë
noun-nom-sing
= (n.)
a gas
yanen
(pn)ya.0
pron-norm-ins
ya (pn.)
by which
quanta
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to fill
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
na
.0
base
= (pp.)
to
carë
(v).1+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to make
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
vilë
.1+verb-bare
verb-bare
vil- (vi.)
to float
11.0
<Qui úvas vilë,> equë Valanna, <san lauvas yuhtaima inquen.>
“Se ĝi ne flugos,” komentis Doroteo, “ĝi estos senutila.”
qui
base
= (cj.)
if
úvas
ui.0
verb-futu-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it not will do
vilë
.1+verb-bare
verb-bare
vil- (vi.)
to float
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
lauvas
laa
verb-futu-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not will be
yuhtaima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
useful
inquen
(pn).0
pron-emph-dat
inquë (pn.)
for us
12.0
<Naitë,> hanquentë Óþ.
“Vere,” respondis Oz.
naitë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
true
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
12.1
<Mal eä enta lé cariën sa vilë, ya ná quantië sa úrin vistanen.
“Sed ekzistas alia rimedo por flugigi ĝin, nome plenigi ĝin per varmega aero.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
lé
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a way
cariën
(v)car.1
ger-noun-dat-sing
car- (vt.)
for making
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
vilë
.1+verb-bare
verb-bare
vil- (vi.)
to float
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
quantië
ger-noun-nom-sing
quanta- (vt.)
filling
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
úrin
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
(blazing) hot
vistanen
(n)
noun-ins-sing
vista (n.)
with an air (as substance)
12.2
Úrin vista lá ta mára ve vissë, pan qui i vista oluva ringa, en i pusulpë andúyuva i erumessë, ar inquë nauvar vanwat.>
Varmega aero ne estas egale bona kiel gaso, ĉar se la aero malvarmiĝus la balono falus en la dezerton, kaj ni perdiĝus.”
úrin
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
(blazing) hot
vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
vissë
noun-nom-sing
= (n.)
a gas
pan
.1
base
= (cj.)
because
qui
base
= (cj.)
if
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)
oluva
(v)ola:0.0+verb-futu-sing
verb-futu-sing
ola- (vt.)
(one) will become
ringa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cold
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
andúyuva
verb-futu-sing
andúya-/andúy- (vi.)
(one) will descend
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erumessë
noun-loc-sing
erumë (n.)
at a desert
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inquë
(pn).0
pron-emph-nom
= (pn.)
we
nauvar
(v)naa
verb-futu-plur
ná- (vt.)
(they) will be
vanwat
(aj).1+adj-dpos
adj-dpos
vanwa (aj.)
lost
13.0
<Inquë!> holtunë i vendë.
“Ni!” kriis la knabino.
inquë
(pn).0
pron-emph-nom
= (pn.)
we
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
13.1
<Ma ménauval onyë?>
“Ĉu vi akompanos min?”
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
ménauval
.0
verb-fimp-s2v-short
men- (vi.)
you (sir) will be going
onyë
(ct)
base
= (ct.)
beside me
14.0
<Þá, aþahanyë,> hanquentë Óþ.
“Jes, certe,” respondis Oz.
þá
(ij).4
base
= (ij.)
of course I do
aþahanyë
.1
base
= (av.)
of course
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
14.1
<Nanyë lumba návessë sítë cuptamo.
“Min enuigas esti ĉarlatano.
14.2
Qui efuvan sina Túriondello, en liënya ron túvar i lanyë Istyar, ar tá nauvaltë ruxë nin cuptiéla te.
Se mi elirus ĉi tiun Palacon mia popolo tuj trovus ke mi ne estas Sorĉisto, kaj ili koleriĝus kontraŭ min ĉar mi trompis ilin.
qui
base
= (cj.)
if
efuvan
verb-futu-s1-short
ef- (vt.)
I will emerge (especially…)
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
túriondello
noun-abl-sing
túrion/túriond- (n.)
from a palace
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
liënya
.0
poss-s1-nom-sing
lië (n.)
my people
ron
base
= (av.)
soon
túvar
(v).1+verb-futu-plur
verb-futu-plur
tuv- (vt.)
(they) will discover
i
(cj)
base
= (cj.)
that
lanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
lá- (vi.)
I not am
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
nauvaltë
naa
verb-futu-p3-long
ná- (vt.)
they will be
ruxë
.1
adj-ppos
ruxa² (aj.)
angry
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
cuptiéla
:1.0+pac-adj-spos
pac-adj-spos
cupta-¹/cupt- (vi.)
having deceived
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
14.3
Epetai möa nin harë lanwa sinë þambessen quanna ré, ar sa ola sapsarrima.
Do mi devas resti fermita en ĉi tiujn ĉambrojn tuttage, kaj estas tre tede.
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
harë
(v).1+verb-bare
verb-bare
har- (vi.)
to stay
lanwa
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
within bounds
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
þambessen
.0
noun-loc-plur
þambë (n.)
at rooms
quanna
(aj)cwanna:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
entire
ré
noun-nom-sing
= (n.)
a day (period from sunset to…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ola
(v)ola:0.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) becomes
sapsarrima
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tedious
14.4
Aryë tyasuvanyë nanë Hyarveästanna olyë ar ná corcanwastassë ata.>
Mi multe preferus reiri al Kansas kun vi kaj reesti en cirko.”
aryë
(aj)maara.0
adj-pcom
mára (aj.)
better
tyasuvanyë
tyas
verb-futu-s1-long
tyas- (vt.)
I will like
nanë
+verb-bare
verb-bare
nan- (vt.)
to go back
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
olyë
base
= (ct.)
beside you (polite)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
corcanwastassë
noun-loc-sing
corcanwasta (n.)
at a circus
ata
base
= (av.)
again
15.0
჻
<Alaryuvan samë yonávelya,> equë Valanna.:
“Mi ĝuos vian kuneston,” diris Doroteo.
alaryuvan
.0
verb-futu-s1-short
alarya-/alary- (vi.)
I will be happy
samë
+verb-bare
verb-bare
sam- (vt.)
to have
yonávelya
.0
poss-s2v-nom-sing
yonávë (n.)
your (sir) company
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
16.0
<Hantanyel,> hanquentes.
“Dankon,” li respondis.
hantanyel
.0
verb-aor2-s1-o_s2v
hanta- (vt.)
I thank you (sir)
hanquentes
.0
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it answered
16.1
<Sí, qui alyauvalyen þerë i samin uo, yestuvalvë móta pusulpenquan.>
“Nun, se vi helpos min kunkudri la silkon, ni komencu labori pri la balono.”
sí
(av)
base
= (av.)
now
qui
base
= (cj.)
if
alyauvalyen
.2
verb-futu-s2v-o_s1
alya- (vt.)
you (sir) will help one me
þerë
+verb-bare
verb-bare
þer- (vt.)
to sew
i
(ar)
base
= (ar.)
the
samin
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a silk
uo
(av)
base
= (av.)
together
yestuvalvë
.0
verb-futu-p1i-long
yesta-¹/yeset- (v.)
we will begin
móta
.2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to work
pusulpenquan
.1
?
17.0
San Valanna nampë nelma ar ipsin, ar ta larca ve Óþ cirnë i rimpi samindo iër téra canta, i vendë o·þernë tai poica.
Do Doroteo prenis kudrilon, kaj tuj kiam Oz tondis striojn de silko ĝustaforme la knabino zorge kunkudris ilin.
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
nampë
.0
verb-past-sing
nap- (vt.)
(one) took (hold)
nelma
noun-nom-sing
= (n.)
a needle
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ipsin
noun-nom-sing
= (n.)
a fine thread
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ta
(av).0
base
= (av.)
so
larca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
swift
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
cirnë
verb-past-sing
cir- (vt.)
(one) cut
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rimpi
.1
noun-nom-plur
rimpë/rimpi- (n.)
strips
samindo
(n)
noun-gen-sing
samin/samind- (n.)
of a silk
iër
base
= (pp.)
as
téra
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
correct
canta
(n)canta.0
noun-nom-sing
= (n.)
a shape
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
o·þernë
?
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
poica
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tidy
17.1
Minya engë rimpë calina laica samindo, tá rimpë nurno laica so ar tá rimpë laimaril-laica so; pan Óþ sámë írë na carë i pusulpë viríti tyellínen quileo os tu.
Unue estis strio el pala verda silko, sekvis strio el malpala verda kaj post tio strio el smeralda verda; ĉar Oz decidis fari la balonon laŭ diversaj nuancoj de la koloro ĉirkaŭ ili.
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
rimpë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a strip
calina
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
light
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
samindo
(n)
noun-gen-sing
samin/samind- (n.)
of a silk
tá
(av)
base
= (av.)
then
rimpë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a strip
nurno
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep (of hue)
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
so
:1.0
pron-norm-gen
sa¹ (pn.)
of it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
rimpë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a strip
laimaril
noun-nom-sing
= (n.)
an emerald
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
so
:1.0
pron-norm-gen
sa¹ (pn.)
of it
pan
.1
base
= (cj.)
because
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
sámë
verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had
írë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a desire
na
.0
base
= (pp.)
to
carë
(v).1+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to make
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
viríti
.0+adj-ppos
adj-ppos
virítë (aj.)
various
tyellínen
.0
noun-ins-plur
tyellë (n.)
with grades
quileo
(n).1
noun-gen-sing
quilë (n.)
of a hue
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
17.2
჻
Mauranë rí neldë na o·þerë ilyë rimpi, mal yá nánes telina sámeltë alta poco laica samindo olla tali yuquain andeo.:
Tri tagoj necesis por kunkudri ĉiujn striojn, sed kiam ĝi estis finita ili havis grandan sakon el verda silko pli ol ses metrojn longa.
mauranë
.1
verb-past-sing
maura- (vt.)
(one) required
rí
ree
noun-nom-plur
ré (n.)
days (period from sunset to…)
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
na
.0
base
= (pp.)
to
o·þerë
?
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
rimpi
.1
noun-nom-plur
rimpë/rimpi- (n.)
strips
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
telina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
telya- (vt.)
finished
sámeltë
verb-past-p3-long
sam- (vt.)
they had
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
poco
:1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bag
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
samindo
(n)
noun-gen-sing
samin/samind- (n.)
of a silk
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
tali
noun-nom-plur
tál/tal- (n.)
feet
yuquain
(cd)
base
= (cd.)
twenty
andeo
noun-gen-sing
andë (n.)
of a length
18.0
჻
Tá Óþ antancë mir sassë linya himmo haumë, na carë sa hapaitë vista, epta eccannes í pusulpë nánë aupenya.:
Post tio, Oz ŝmiris ĝian internon per tavolo de maldensa gluo, por ke ĝi rezistu aerlikadon, kaj post tio li anoncis ke la balono estas preta.
tá
(av)
base
= (av.)
then
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
antancë
(v)
verb-past-sing
antac- (vt.)
(one) applied
mir
(av)
base
= (av.)
to the inside
sassë
(pn):1.0
pron-norm-loc
sa¹ (pn.)
on it
linya
(aj)linya+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lean
himmo
.0
noun-gen-sing
himma (n.)
of a glue
haumë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a coating
na
.0
base
= (pp.)
to
carë
(v).1+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to make
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
hapaitë
.2+ite-adj-spos
ite-adj-spos
hap- (vt.)
able to retain
vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)
epta
(cj).3
base
= (cj.)
whereupon
eccannes
.0
verb-past-s3-short
ec·can- (vt.)
he/she/it proclaimed
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
pusulpë
.1
--
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
aupenya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
complete
19.0
<Mal mauruvanquë vircolca na colë vet,> eques.
“Sed ni devos havi korbon en kiu ni veturos,” li diris.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
mauruvanquë
.0
verb-futu-d1i-long
maura- (vt.)
you and me will need
vircolca
noun-nom-sing
= (n.)
a basket
na
.0
base
= (pp.)
to
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
vet
pron-norm-nom
= (pn.)
we
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
19.1
჻
Epetai leltanes i mahtar ó i laicë appafini na ñetë alta hampë-vircolca, ya tances linë rappainen i pusulpeo talanna.:
Do li ordonis ke la Soldato kun la Verdaj Lipharoj alportu grandan korbon por lavotaj vestaĵoj, kiun li fiksis al la malsupro de la balono per ŝnuregoj.
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
leltanes
verb-past-s3-short
lelta- (vt.)
he/she/it sent
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mahtar
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a soldier
ó
base
= (pp.)
with
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laicë
(aj):1
adj-ppos
laica¹ (aj.)
green
appafini
noun-nom-plur
appa·finë (n.)
whiskers
na
.0
base
= (pp.)
to
ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
hampë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a clothing
vircolca
noun-nom-sing
= (n.)
a basket
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
tances
.0
verb-past-s3-short
tac- (vt.)
he/she/it fastened
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
rappainen
noun-ins-plur
rappa (n.)
with ropes
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpeo
.1
?
talanna
taal
noun-all-sing
tál/tal- (n.)
to a foot
20.0
Yá ta aqua ferya, Óþ eccannë liëryan i cecennuvas túra otorno Istyar ye marë i fanyassen.
Kiam ĝi estis tute preta, Oz disanoncigis inter sia popolo ke li vizitos grandan fratan Sorĉiston kiu loĝas en la nuboj.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
aqua
.1
base
= (av.)
completely
ferya
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ready
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
eccannë
.0
verb-past-sing
ec·can- (vt.)
(one) proclaimed
liëryan
.0
poss-s3-dat-sing
lië (n.)
for his/her/its people
i
(cj)
base
= (cj.)
that
cecennuvas
verb-futu-s3-short
cecenna-/cecenn- (vt.)
he/she/it will visit
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
otorno
.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a sworn brother
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marë
:1.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
mar-¹ (vt.)
(one) abides
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fanyassen
(n):2.0
noun-loc-plur
fanya² (n.)
at (white) clouds
20.1
჻
I sinyar larcavë palunë ter i quanna osto ar ilquen tullë cenë i elmendeä ehten.:
La informo disvastiĝis rapide tra la urbo kaj ĉiu venis por rigardi la mirindaĵon.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sinyar
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a news
larcavë
.1
adj-advb
larca¹ (aj.)
rapidly
palunë
.1
verb-past-sing
palu- (vi.)
(one) spread
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quanna
(aj)cwanna.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
osto
osto.3+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a city
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilquen
pron-norm-nom
= (pn.)
everybody
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
elmendeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wonderful
ehten
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a sight
21.0
Óþ canyanë eccolë i pusulpë opo i Túrion, ar i lië tirner sa añcéþula.
Oz ordonis ke la balono estu portita antaŭ la Palacon, kaj la popolo rigardadis ĝin tre scivoleme.
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
canyanë
verb-past-sing
canya- (vt.)
(one) commanded
eccolë
+verb-bare
verb-bare
ec·col- (vt.)
to export
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
opo
.1
base
= (pp.)
in front (of place)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túrion
tuurion
noun-nom-sing
= (n.)
a palace
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
tirner
.4
verb-past-plur
tir- (vt.)
(they) gazed
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
añcéþula
.1
ula-adj-scom
ceþ- (vt.)
more apt to examine (in…)
21.1
I Latúcen Ornendur hahyáriénë alta hamna tundo, ar sí carnes úrë sanen, ar Óþ camyanë i pusulpeo talma or i úrë itan i amalauca vista ya óreánë sallo nauvanë atina mí saminda poco.
La Stana Lignohakisto estis hakinta grandan amason da ligno, kaj nun li bruligis ĝin, kaj Oz tenis la malsupron de la balono super la fajro tiel ke la varmega aero kiu leviĝis de la fajro plenigos la silkan sakon.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
hahyáriénë
verb-pper-sing
hahyar- (vt.)
(one) had chopped
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
hamna
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a pile
tundo
(n)tundo:1.0+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of firewood
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sí
(av)
base
= (av.)
now
carnes
car.1
verb-past-s3-short
car- (vt.)
he/she/it made
úrë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
fire
sanen
:1.0
pron-norm-ins
sa¹ (pn.)
by it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
camyanë
.1
verb-past-sing
camya- (vt.)
(one) held
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpeo
.1
--
talma
(n):1
noun-nom-sing
= (n.)
a basis
or
base
= (pp.)
above
i
(ar)
base
= (ar.)
the
úrë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
fire
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amalauca
adj-scom
lauca (aj.)
warmer
vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
óreánë
:2
verb-pimp-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) was rising
sallo
(pn):1.0
pron-norm-abl
sa¹ (pn.)
from it
nauvanë
naa
verb-pfut-sing
ná- (vt.)
(one) was going to be
atina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
at- (vt.)
caught
mí
(ct)
base
= (ct.)
in the
saminda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
silken
poco
:1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bag
21.2
჻
Ruavë i pusulpë tiunë esta ar oronyë vilyanna, mennai teldavë i vircolca hraia appeánë i hún.:
Iom post iom la balono ŝvelis kaj enaeriĝis, ĝis fine la korbo preskaŭ ne plu tuŝis la teron.
ruavë
.0
adj-advb
rua (aj.)
steadily
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
tiunë
.0
verb-past-sing
tiuya- (vi.)
(one) swelled
esta
(av)
base
= (av.)
outwards
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
oronyë
verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose
vilyanna
.0
noun-all-sing
vilya (n.)
to an air
mennai
base
= (cj.)
until
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolca
noun-nom-sing
= (n.)
a basket
hraia
(av)
base
= (av.)
scarcely
appeánë
.0
verb-pimp-sing
appa-/app- (vt.)
(one) was touching
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hún
huun.1
noun-nom-sing
= (n.)
a ground
22.0
Tá Óþ mittanë i vircolcanna ar equë ilyë liën romya ómanen:
Post tio, Oz eniris la korbon kaj diris al la tuta popolo per laŭta voĉo:
tá
(av)
base
= (av.)
then
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
mittanë
.2
verb-past-sing
mitta-/mitt- (vt.)
(one) entered (intr.)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolcanna
noun-all-sing
vircolca (n.)
to a basket
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
liën
.0
noun-dat-sing
lië (n.)
for a people
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
23.0
<Sí lelyuvanyë öa na cecenna.
“Mi nun foriros por viziti.
sí
(av)
base
= (av.)
now
lelyuvanyë
:1.0
verb-futu-s1-long
lelya-¹/lely- (v.)
I will go
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
na
.0
base
= (pp.)
to
cecenna
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to visit
23.1
Lan nanyë vanwa, i Corcurco cunyauva eldë.
Dum mi forestos la Birdotimigilo regos vin.
23.2
Canyanyë le þáquetë sen ve carildë nin.>
Mi ordonas ke vi obeu lin kiel vi obeus min.”
canyanyë
verb-aor2-s1-long
canya- (vt.)
I command
le
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
you
þáquetë
.0+verb-bare
verb-bare
þá·quet- (vt.)
to agree (to do)
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
carildë
.0
verb-aor2-p2-long
car- (vt.)
y'all do
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
24.0
჻
I pusulpë silumë poldavë túcanë i rappa ya hápanë sa i hunessë, pan i mitya vista nánë amalauca, ar si carnë sa tandë anvilina lunguméo ep' i ettë vista i lunces poldavë na orya menelenna.:
La balono jam tiris forte por eskapi de la ŝnurego kiu ligis ĝin al la tero, ĉar la aero en ĝi estis varmega, kaj tio faris ĝin tiom malpli peza ol la aero ekster la balono ke ĝi tiregis klopodante alteniri en la ĉielon.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
silumë
base
= (av.)
now
poldavë
(av)
base
= (av.)
strongly
túcanë
.1
verb-pimp-sing
tuc- (vt.)
(one) was pulling (behind)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rappa
noun-nom-sing
= (n.)
a rope
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
hápanë
.3
verb-pimp-sing
hap- (vt.)
(one) was keeping
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hunessë
.1
noun-loc-sing
hún/hun- (n.)
at a ground
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mitya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
interior
vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
amalauca
adj-scom
lauca (aj.)
warmer
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
tandë
:3.1
base
= (av.)
so
anvilina
.2
adj-scom
vilina (aj.)
lighter [weight?]
lunguméo
.0
noun-gen-sing
lungumë (n.)
of a weight
ep' > epë
.3;=epe
base
= (pp.)
(-er) than
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ettë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
outside
vista
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an air (as substance)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
lunces
.2
verb-past-s3-short
luc- (vt.)
he/she/it pulled
poldavë
(av)
base
= (av.)
strongly
na
.0
base
= (pp.)
to
orya
:2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to rise
menelenna
.2
noun-all-sing
menel (n.)
to a sky
25.0
<Á tulë, Valanna!> holtunë i Istyar.
“Venu, Doroteo!” kriis la Sorĉisto.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tulë
+verb-bare
verb-bare
tul- (vi.)
to come
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
i
(ar)
base
= (ar.)
the
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
25.1
<Á ronga, hyaqui i pusulpë viluva öa.>
“Rapidu por ke la balono ne forflugu sen vi!”
26.0
<Ui ecë nin tuvë Ilwë ainomë,> hanquentë Valanna, ye únë yesta hehta níca röarya.
“Mi tute ne trovas Toton ie ajn,” respondis Doroteo, kiu ne volis forlasi sian hundon.
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
ecë
.2+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be able to
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
ainomë
.1
base
= (av.)
anywhere
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
yesta
(v):2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to desire
hehta
.3+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to abandon
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
röarya
poss-s3-nom-sing
röa (n.)
his/her/its dog
26.1
Ilwë nóriénë mina i þanga na huë titsenna, ar Valanna teldavë túvë se.
Toto estis kurinta inter la homamason por boji kontraŭ katideton, kaj fine Doroteo trovis lin.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
nóriénë
.0
verb-pper-sing
nor- (vi.)
(one) had run
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þanga
(n):2.3
noun-nom-sing
= (n.)
a crowd
na
.0
base
= (pp.)
to
huë
(v).0
verb-bare
hu- (vi.)
to bark (like a dog)
titsenna
noun-all-sing
titsë/tits- (n.)
to a kitten
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
túvë
(v).0
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
26.2
჻
Nampesses ar nornë i pusulpenna.:
Ŝi prenis lin kaj kuris cele la balonon.
nampesses
.1
verb-past-s3-o_s3
nap- (vt.)
he/she/it picked up him/her/it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nornë
(v).0
verb-past-sing
nor- (vi.)
(one) ran
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpenna
.1
?
27.0
჻
Nánes patelínen amna sassë, ar Óþ rahteánë máryat na alya hye mina i vircolca, yá <poccin!> i rappar hlontaner, ar i pusulpë oronyë i vilyanna pen hyé.:
Ŝi estis nur kelkajn paŝojn for de ĝi, kaj Oz etendis siajn manojn por helpi ŝin eniri la korbon, kiam krak! la ŝnuregoj rompiĝis kaj la balono leviĝis en la aeron sen ŝi.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
patelínen
noun-ins-part
pat (n.)
with some steps
amna
:2
base
= (av.)
almost
sassë
(pn):1.0
pron-norm-loc
sa¹ (pn.)
on it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
rahteánë
.0
verb-pimp-sing
rahta-/raht- (vi.)
(one) was stretching out
máryat
poss-s3-nom-dual
má (n.)
both his/her/its hands
na
.0
base
= (pp.)
to
alya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to help one
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolca
noun-nom-sing
= (n.)
a basket
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
poccin
.0
base
= (ij.)
crack!
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rappar
noun-nom-plur
rappa (n.)
ropes
hlontaner
.2
verb-past-plur
hlonta- (vi.)
(they) made (loud) noise
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pusulpë
.1
--
oronyë
verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilyanna
.0
noun-all-sing
vilya (n.)
to an air
pen
(pp)pen
base
= (pp.)
without
hyé
.0
pron-semi-nom
= (pn.)
other person
28.0
<Á nanwenë!> holtunes.
“Revenu!” ŝi kriegis.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
nanwenë
.2+verb-bare
verb-bare
nan·wen- (vt.)
to come back
holtunes
.1
verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it shouted
29.0
<Uinyë polë entulë, moinanya,> holtunë Óþ i vircolcallo.
“Mi ne povas reveni, karulino,” vokis Oz el la korbo.
uinyë
.1+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ui- (vt.)
I do not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
entulë
.1+verb-bare
verb-bare
en·tul- (vi.)
to return
moinanya
.1
poss-s1-nom-sing
moina (aj.)
my dear one
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolcallo
noun-abl-sing
vircolca (n.)
from a basket
29.1
<Namárië!>
“Adiaŭ!”
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
30.0
჻
<Namárië!> holtuner ilquen, ar ilyë hendi querneltë ama na yassë i Istyar háranë i vircolcassë, oryaila ilya þenwassë amba ar amba háya menelenna.:
“Adiaŭ!” kriis ĉiu, kaj ĉies okuloj turniĝis supren al kie la Sorĉisto veturas en la korbo, altiĝanta ĉiumomente eĉ pli en la ĉielon.
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
holtuner
.1
verb-past-plur
holtu- (vi.)
(they) shouted
ilquen
pron-norm-nom
= (pn.)
everybody
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
hendi
noun-nom-plur
hen/hend- (n.)
eyes
querneltë
verb-past-p3-long
quer- (vt.)
they turned
ama
(av)
base
= (av.)
up
na
.0
base
= (pp.)
to
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
háranë
.0
verb-pimp-sing
har- (vi.)
(one) was sitting
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vircolcassë
noun-loc-sing
vircolca (n.)
at a basket
oryaila
:2+act-adj-spos
act-adj-spos
orya-²/ory- (vi.)
rising
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
þenwassë
.0
noun-loc-sing
þenwa (n.)
at a moment
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
háya
.1
base
= (av.)
far away
menelenna
.0
noun-all-sing
menel (n.)
to a the heavens
31.0
Ar ta nánë i telda ya teo mo tennoio cato cennë Óþo, i Elmendeä Istyar, anahtai nai ániës Hansiriën varna, ar ná tanomë sí, et sinwalma.
Kaj de tiam neniu revidis Ozon, la Mirindan Sorĉiston, kvankam eble li ja atingis Omahan sekure kaj tie estas nun, sed tion ni ne scias.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telda
.0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a last one
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
teo
:1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them
mo
mo.1+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
anyone
tennoio
base
= (av.)
forever
cato
base
= (av.)
afterwards
cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw
óþo
noun-gen-sing
Óþ (n.)
of Oz
i
(ar)
base
= (ar.)
the
elmendeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wonderful
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
ániës
anya.0
verb-perf-s3-short
anya-/any- (vt.)
he/she/it has reached
hansiriën
noun-nom-sing
= (n.)
Omaha
varna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
safe
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tanomë
base
= (av.)
there
sí
(av)
base
= (av.)
now
et
base
= (pp.)
out (of)
sinwalma
.0
poss-p1e-nom-sing
sinwa (aj.)
our (ex.) known one
31.1
Mal i lië renner se méla, ar equë mo hyen:
Sed la popolo ame memoris lin, kaj oni diris unu al la alia,
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
renner
verb-past-plur
ren- (vt.)
(they) remembered
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
méla
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loving
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
hyen
.0
pron-norm-dat
hye (pn.)
for other person
32.0
<Óþ nánë illumë málolva.
“Oz estis ĉiam nia amiko.
32.1
Yá nánes sinomë, ampananes ven sina vanima Laimarilinon, ar sí yá nás vanwa, aláviës lemba i Istima Corcurco na cunya vé.>
Kiam li estis ĉi tie li konstruis por ni ĉi tiun belan Smeraldan Urbon, kaj nun dum lia foresto li lasis por ni la Saĝan Birdotimigilon por regi nin.”
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
sinomë
base
= (av.)
here
ampananes
verb-past-s3-short
ampana- (vt.)
he/she/it built
ven
(pn).0
pron-norm-dat
ve (pn.)
for us
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
vanima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
laimarilinon
noun-nom-sing
= (n.)
Emerald City
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sí
(av)
base
= (av.)
now
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
vanwa
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
gone
aláviës
lav:1.2
verb-perf-s3-short
lav-¹ (vt.)
he/she/it has granted
lemba
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
left behind
i
(ar)
base
= (ar.)
the
istima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wise (in sense knowing very…)
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
na
.0
base
= (pp.)
to
cunya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to rule
vé
pron-semi-nom
= (pn.)
we (plural semi-emphatic…)
33.0
Aimanen, ter linë rí apantaneltë nyérë os rovë i Elmendeä Istyar, ar únë ecë tiuta te.::
Tamen, dum multaj tagoj ili lamentis la perdiĝon de la Mirinda Sorĉisto, kaj ne estis konsoleblaj.
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
ter
base
= (pp.)
through
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
rí
ree
noun-nom-plur
ré (n.)
days (period from sunset to…)
apantaneltë
.3
verb-past-p3-long
apanta-/apant- (vt.)
they displayed
nyérë
noun-nom-sing
= (n.)
grief
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
rovë
+verb-bare
verb-bare
rov- (vt.)
to lose
i
(ar)
base
= (ar.)
the
elmendeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wonderful
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
ecë
.0+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to have a chance of
tiuta
.3+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to console
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
—generated by quettali version 0.32.19