Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
჻
I ranyari canta menner ter i amba taurë varna, ar yá tulleltë et huineryallo, cenneltë pó intë penda ambona, tupina ingallo talda altë luppuinen ondo.:
Tra la ceteron de la arbaro pasis la marŝantoj sekure, kaj kiam ili venis el ĝia mallumo ili vidis antaŭ si krutan monteton, kovritan, de la supro ĝis la malsupro, de grandaj pecoj de rokoj.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
menner
men.1
verb-past-plur
men- (vi.)
(they) proceeded
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amba
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
more
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
varna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
safe
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
et
base
= (pp.)
out (of)
huineryallo
.0
poss-s3-abl-sing
huinë (n.)
from his/her/its gloom
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
pó
.0
base
= (pp.)
before
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
penda
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sloping down
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
tupina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
covered
ingallo
(n).0
noun-abl-sing
inga (n.)
from a top
talda
(av)
base
= (av.)
to the bottom
altë
.1
adj-ppos
alta (aj.)
great in size
luppuinen
.1
noun-ins-plur
luppo/luppu- (n.)
with lumps
ondo
ondo.1+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a (large mass of) rock
2.0
<Ta nauva urda retië,> equë i Corcurco, <mal möa mén menë olla i ambona, aimanen.>
“Estos malfacile grimpi,” diris la Birdotimigilo, “tamen necesas transiri la monteton.”
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
nauva
naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
urda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hard
retië
ger-noun-nom-sing
ret- (v.)
climbing
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
mén
(pn).0
pron-semi-dat
mé (pn.)
for us
menë
.0+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
3.0
San tulyanes menenna ar i hyanar hilyaner.
Do li kondukis kaj la aliaj sekvis.
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
tulyanes
.0
verb-past-s3-short
tulya- (vt.)
he/she/it led
menenna
noun-all-sing
men (n.)
to a way
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanar
nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones
hilyaner
verb-past-plur
hilya- (vt.)
(they) followed
3.1
Amna ániéneltë i minya ondo yá hlasseltë i naraca óma holtunë, <Á reþë au!>
Ili estis preskaŭ atingintaj la unuan rokon kiam ili aŭdis raŭkan voĉon krii, “Fortenu vin!”
amna
:2
base
= (av.)
almost
ániéneltë
.0
verb-pper-p3-long
anya-/any- (vt.)
they had reached
i
(ar)
base
= (ar.)
the
minya
(or)
base
= (or.)
first
ondo
ondo.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a (large mass of) rock
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
hlasseltë
verb-past-p3-long
hlar- (vt.)
they heard
i
(cj)
base
= (cj.)
that
naraca
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
harsh
óma
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a voice
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
reþë
+verb-bare
verb-bare
reþ- (vi.)
to remain in same place
au
(av):1.0
base
= (av.)
away
4.0
჻
<Man nalyë?> maquentë i Corcurco.:
“Kiu vi estas?” demandis la Birdotimigilo.
man
(pn)man
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
5.0
Tá cas apantanë insë olla i ondo ar i imya óma equë, <Elmë öar sina ambona, ar uilmë lavë mon lahta sa.>
Kapo montris sin super la roko kaj la sama voĉo diris, “Ĉi tiu monteto apartenas al ni, kaj ni ne permesas ke oni transiru ĝin.”
tá
(av)
base
= (av.)
then
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
apantanë
.1
verb-past-sing
apanta-/apant- (vt.)
(one) revealed
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ondo
(n)ondo:0.1+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a (large mass of) rock
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
imya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
same
óma
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a voice
equë
.2
base
= (ij.)
said
elmë
pron-emph-nom
= (pn.)
we
öar
(v).1+verb-pres-plur
verb-pres-plur
öa- (vt.)
(they) are owning
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
uilmë
.1+verb-aor2-p1e-long
verb-aor2-p1e-long
ui- (vt.)
we (ex.) do not
lavë
:1.1+verb-bare
verb-bare
lav-¹ (vt.)
to allow
mon
.1
pron-norm-dat
mo (pn.)
for anyone
lahta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cross
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
6.0
<Mal möa men lahta sa,> equë i Corcurco.
“Sed ni devas transiri,” diris la Birdotimigilo.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
men
(pn).0
pron-norm-dat
me (pn.)
for us
lahta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cross
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
6.1
<Léleälmë i Quatalinóron nórenna.>
“Ni iras al la Lando de la Kveluloj.”
léleälmë
:1.0
verb-pres-p1e-long
lelya-¹/lely- (v.)
we (ex.) are going
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quatalinóron
noun-gen-plur
quatalino (n.)
of Quadlings
nórenna
.1
noun-all-sing
nórë (n.)
to a country
7.0
჻
<Mal váldë!> hanquentë i óma, ar ondo cattallo mo pantë ye nánë i amaia nér ye i ranyari úlumë céniéner.:
“Tamen ne!” respondis la voĉo, kaj venis el malantaŭ la roko la plej stranga homo kiun iam vidis la marŝantoj.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
váldë
base
= (ct.)
you must not (plural)
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
óma
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a voice
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ondo
(n)ondo:0.1+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a (large mass of) rock
cattallo
noun-abl-sing
catta (n.)
from a back
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
pantë
(v).0
verb-past-sing
pat- (vi.)
(one) stepped
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amaia
.0
adj-scom
aia (aj.)
stranger
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
úlumë
.0
base
= (av.)
ever
céniéner
cen.0
verb-pper-plur
cen- (vt.)
(they) had seen
8.0
Nánes faren þenna ar tiuca ar haranyë alta cas, ya nánë lára ingassë ar tuluhtaina ló tiuca lango tupina helmunquínen.
Li estis tre malalta kaj dika kaj havis grandan kapon, kiu estis supre plata kaj ĝin subtenis dika kolo plena de faldomarkoj.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
faren
base
= (av.)
enough
þenna
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
short
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tiuca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thick
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
haranyë
(v)
verb-past-sing
harya-/hary- (vt.)
(one) had
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
lára
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
flat
ingassë
(n).0
noun-loc-sing
inga (n.)
at a top
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tuluhtaina
.0+pas-adj-spos
+
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
tiuca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thick
lango
:1.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a neck
tupina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
covered
helmunquínen
noun-ins-plur
helmunquë (n.)
with wrinkles
8.1
Mal aqua pennes ranqui, ar, céniéla si, i Corcurco únë þorya i tallë aláþë veo polë tapë retitanta i ambona.
Sed li tute ne havis brakojn, kaj, vidante tion, la Birdotimigilo ne kredis ke tia senhelpa ulo povus malebligi ke ili grimpu la monteton.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
aqua
.2
base
= (av.)
altogether
pennes
.0
verb-past-s3-short
pen- (vt.)
he/she/it not had
ranqui
noun-nom-plur
ranco/rancu- (n.)
arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
céniéla
cen.0+pac-adj-spos
pac-adj-spos
cen- (vt.)
having seen
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
þorya
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to feel fear
i
(cj)
base
= (cj.)
that
tallë
base
= (av.)
like that
aláþë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
helpless
veo
(n)veo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a living creature
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
tapë
.1+verb-bare
verb-bare
tap- (vt.)
to block
retitanta
inf-p3-o_nil
ret- (v.)
them climbing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
8.2
჻
Etta eques, <Nainan ui carë ve merilyë, mal möa mén lelya olla ambonalda, quima eldë tyasir sa hya uir,> ar patanes póna verya.:
Do li diris, “Mi bedaŭras ne plenumi vian volon, sed ni devas transiri vian monteton negrave ĉu aŭ ne tio plaĉas al vi,” kaj li aŭdace antaŭenmarŝis.
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
nainan
(v).0+verb-aor2-s1-short
verb-aor2-s1-short
naina- (vt.)
I lament
ui
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to not do
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
merilyë
verb-aor2-s2v-long
mer- (vt.)
you (sir) hope
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
mén
(pn).0
pron-semi-dat
mé (pn.)
for us
lelya
(v):1.0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to go
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
ambonalda
.0
poss-p2-nom-sing
ambona (n.)
y'all's hill
quima
base
= (cj.)
whether
eldë
pron-emph-nom
= (pn.)
you
tyasir
verb-aor2-plur
tyas- (vt.)
(they) like
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
uir
.1+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ui- (vt.)
(they) do not
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
patanes
verb-past-s3-short
pata- (vt.)
he/she/it walked
póna
.0
base
= (av.)
forward
verya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bold
9.0
Ta linta ve menel-íta, i nerwa cas campë póna ar langorya tainë esta tenna i candóla, yassë nánes lára, hyaltanë i Corcurco i endessë ar leltanë hye peltaila, ata ar ata, undu i ambona.
Rapide kiel fulmo la kapo de la viro pafiĝis antaŭen kaj lia kolo etendiĝis ĝis la supro de la kapo, kie ĝi estis plata, batis la mezon de la Birdotimigilo kaj rulfaligis lin kap-super-kapen laŭ la deklivo.
ta
(av).0
base
= (av.)
so
linta
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
swift
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
menel
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a sky
íta
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a flash
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nerwa
neer.0
noun-pos-sing
nér/ner- (n.)
a man's
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
campë
.0
verb-past-sing
cap- (vt.)
(one) leaped
póna
.0
base
= (av.)
forward
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
langorya
:1.0
poss-s3-nom-sing
lango¹ (n.)
his/her/its neck
tainë
(v).1
verb-past-sing
taita-/tait- (vt.)
(one) lengthened
esta
(av)
base
= (av.)
outwards
tenna
(pp).0
base
= (pp.)
until
i
(ar)
base
= (ar.)
the
candóla
noun-nom-sing
= (n.)
a crown of head
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
lára
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
flat
hyaltanë
.0
verb-past-sing
hyalta- (vt.)
(one) struck
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
i
(ar)
base
= (ar.)
the
endessë
.0
noun-loc-sing
endë (n.)
at a centre
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
leltanë
verb-past-sing
lelta- (vt.)
(one) sent
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
peltaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
pelta- (vt.)
rolling
ata
base
= (av.)
again
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ata
base
= (av.)
again
undu
(pp).0
base
= (pp.)
down
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
9.1
Amna ta lintië ve túliénë, i cas nanwennë i pulconna, ar i nér landë naraca lan eques, <Sa lá ta aþcárima ve ya sanal!>
Preskaŭ same rapide kiel ĝi venis, la kapo reiris al la korpo, kaj la viro raŭke ridis dirante, “Malpli facile ol vi supozas!”
amna
:2
base
= (av.)
almost
ta
(av).0
base
= (av.)
so
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
túliénë
verb-pper-sing
tul- (vi.)
(one) had come
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
nanwennë
.1
verb-past-sing
nan·wen- (vt.)
(one) went back
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pulconna
.2
noun-all-sing
pulco (n.)
to a torso
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
landë
(v)
verb-past-sing
lala- (vi.)
(one) laughed
naraca
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
harsh
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
ta
(av).0
base
= (av.)
so
aþcárima
+adj-spos
adj-spos
aþ·cárima (aj.)
easy [to do]
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
sanal
.0
verb-aor2-s2v-short
sana- (v.)
you (sir) think
10.0
჻
Romya laldo úmë tullë i hyanë ondollon, ar Valanna cennë alaranqui Namba-Cari tuxë i pendessë, min cata ilya ondo.:
Ĥoro de laŭta ridado sonis de la aliaj rokoj, kaj Doroteo vidis centojn da senbrakaj Martelkapuloj sur la monteto, ĉiu malantaŭ roko.
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
laldo
noun-gen-sing
lalda (n.)
of a laugh
úmë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a throng
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanë
(aj)
adj-ppos
hyana (aj.)
other
ondollon
.1
noun-abl-plur
ondo (n.)
from (large mass of) rocks
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw
alaranqui
+adj-ppos
adj-ppos
alaranco/alarancu (aj.)
armless
namba
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a hammer
cari
cas
noun-nom-plur
cas/car- (n.)
heads
tuxë
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
pendessë
.1
noun-loc-sing
pendë (n.)
at a hill side
min
(cd)
base
= (cd.)
one
cata
:1.0
base
= (pp.)
behind
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
ondo
ondo.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a (large mass of) rock
11.0
჻
I Rauro olanë faren ruxa i laliën i Corcurquo útulman, ar carila romya rávë ya hyallë ve hundo, hlintes ama i ambonassë.:
La Leono forte koleriĝis pro la ridado kaŭzita de la misfortuno de la Birdotimigilo, kaj laŭte muĝante li tondre suprenkuris la monteton.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
olanë
(v)ola:0.0+verb-past-sing
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became
faren
base
= (av.)
enough
ruxa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angry
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laliën
(n).0
noun-dat-sing
lalië (n.)
for a laughter
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquo
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
corcurco (n.)
of a scarecrow
útulman
noun-dat-sing
útulma (n.)
for an accident
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
carila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
car- (vt.)
making
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
rávë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a roaring noise
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
hyallë
(v).1
verb-past-sing
hyal- (vi.)
(one) resounded
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
hundo
(n)+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a thunder
hlintes
.2
verb-past-s3-short
hlit- (vi.)
he/she/it dashed
ama
(av)
base
= (av.)
up
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambonassë
.0
noun-loc-sing
ambona (n.)
at a hill
12.0
჻
Ata cas eccampë lintië, ar i túra Rauro mennë peltaila avar i ambonassë vequi hyaltaina ló anga pamba.:
Denove kapo rapide elpafiĝis, kaj la granda Leono ruliĝis malsupren laŭ la deklivo kvazaŭ trafita de kanonobuso.
ata
base
= (av.)
again
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
eccampë
.1
verb-past-sing
ec·cap- (vi.)
(one) shot out
lintië
(av).0
base
= (av.)
swiftly
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
peltaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
pelta- (vt.)
rolling
avar
(av)
base
= (av.)
away down
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambonassë
.0
noun-loc-sing
ambona (n.)
at a hill
vequi
.0
base
= (cj.)
as if
hyaltaina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
hyalta- (vt.)
struck
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
anga
noun-nom-sing
= (n.)
iron
pamba
noun-nom-sing
= (n.)
a ball
13.0
Valanna nornë senna ar alyanë i Corcurco tarë taluryassë, ar i Rauro, ye appanë faren nirwa ar saqua, tullë senna ar equë, <Mahtalë anat lië quihtaitë cari ná alwara; alquen polë nanya te.>
Doroteo malsupren kuris por helpi la Birdotimigilon surpiediĝi, kaj la Leono iris al ŝi, iom kontuzita kaj dolorigita, kaj diris, “Estas senutile batali kontraŭ homojn kun pafiĝantaj kapoj; neniu povas venki ilin.”
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
nornë
(v).0
verb-past-sing
nor- (vi.)
(one) ran
senna
(pn).0
pron-norm-all
se (pn.)
toward him
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alyanë
.2
verb-past-sing
alya- (vt.)
(one) helped one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
tarë
+verb-bare
verb-bare
tar- (vt.)
to stand
taluryassë
poss-s3-loc-dual
tál/tal- (n.)
at both his/her/its feet
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
appanë
.1
verb-past-sing
appa-/app- (vt.)
(one) felt (physical)
faren
base
= (av.)
enough
nirwa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bruised
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
saqua
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sore
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
senna
(pn).1
pron-norm-all
se (pn.)
toward her
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
mahtalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fighting
anat
base
= (pp.)
against
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
quihtaitë
+ite-adj-spos
ite-adj-spos
quihta- (vt.)
able to shoot
cari
cas
noun-nom-plur
cas/car- (n.)
heads
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
alwara
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
useless
alquen
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
no one
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
nanya
.1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to oppose
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
14.0
჻
<Mana polilvë carë, san?> maquentes.:
“Kion do ni povas fari?”
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
polilvë
verb-aor2-p1i-long
pol- (vt.)
we are able to
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
san
(av).0
base
= (av.)
then
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
15.0
<Á yalë i Rámaiti Maimuni,> cétanë i Latúcen Ornendur.
“Alvoku la Flugantajn Simiojn,” proponis la Stana Lignohakisto;
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
yalë
+verb-bare
verb-bare
yal- (vt.)
to summon
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
cétanë
.2
verb-past-sing
céta- (vt.)
(one) suggested
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
15.1
<Nalyë hinna valya na canya te ellumë ata.>
“vi ankoraŭ rajtas ordoni al ili unu fojon pli.”
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
hinna
(av)
base
= (av.)
still
valya
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
authorized
na
.0
base
= (pp.)
to
canya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to command
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ellumë
.0
base
= (av.)
once
ata
base
= (av.)
again
16.0
<Lai mai,> hanquentes, vaimatanes i Laureä Carpenen, ar quentes i sairinë quettar.
“Bone,” ŝi respondis, kaj surmetinte la Oran Ĉapon ŝi parolis la magiajn vortojn.
lai
base
= (av.)
very
mai
base
= (av.)
well
hanquentes
.0
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it answered
vaimatanes
.3
verb-past-s3-short
vaimata- (vi.)
he/she/it put on clothing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
carpenen
noun-ins-sing
carpë (n.)
with a hat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quentes
.1
verb-past-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it spoke
i
(ar)
base
= (ar.)
the
sairinë
.0
adj-ppos
sairina (aj.)
magic
quettar
noun-nom-plur
quetta (n.)
words
16.1
჻
I Maimuni náner ta larca ve oi, ar apa þenwali i quanna hotsë tarnë pó se.:
La Simioj, kiel kutime, tujis, kaj post malmultaj momentoj la tuta bando staris antaŭ ŝi.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
ta
(av).0
base
= (av.)
so
larca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
swift
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
oi
(av).0
base
= (av.)
ever
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
þenwali
.0
noun-nom-part
þenwa (n.)
some moments
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
hotsë
hotse.1
noun-nom-sing
= (n.)
a band
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
pó
.0
base
= (pp.)
before
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
17.0
჻
<Mana canyal?> maquentë i Maimunion Aran, cuvila núra.:
“Kion vi ordonas?” demandis la Reĝo de la Simioj, malalten klinante sin.
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
canyal
verb-aor2-s2v-short
canya- (vt.)
you (sir) command
maquentë
.1
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) questioned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maimunion
.0
noun-gen-plur
maimun (n.)
of monkeys
aran
noun-nom-sing
= (n.)
a king
cuvila
:2+act-adj-spos
act-adj-spos
cuv-² (vt.)
bowing
núra
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
18.0
჻
<Á colë me olla i ambona i Quatalinóron nórenna,> hanquentë i vendë.:
“Portu nin trans la monteton al la Lando de la Kveluloj,” respondis la knabino.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quatalinóron
noun-gen-plur
quatalino (n.)
of Quadlings
nórenna
.1
noun-all-sing
nórë (n.)
to a country
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
19.0
<Caruvar sa,> equë i Aran, ar ú-pusto i Rámaiti Maimuni oro·namper i ranyari canta ar Ilwë rancultannar ar au·villë ótë.
“Tiel estos,” diris la Reĝo, kaj tuj la Flugantaj Simioj prenis la kvar marŝintojn kaj Toton per siaj brakoj kaj fluge forportis ilin.
caruvar
car.0
verb-futu-plur
car- (vt.)
(they) will do
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aran
noun-nom-sing
= (n.)
a king
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
oro·namper
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
rancultannar
poss-p3-all-plur
ranco/rancu- (n.)
to their arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
au·villë
?
ótë
base
= (ct.)
beside them (plural)
19.1
჻
Lan vananyer or i ambona, i Namba-Cari holtuner urruxa, ar hanter carinta orwa i vilyassë, mal úneltë polë anya i Rámaiti Maimuni, i varna coller Valanna ar menendilyar olla i ambona ar sestaner te i Quatalinóron vanima nóressë.:
Dum ili transflugis la monteton la Martelkapuloj kriegis ĉagrenite, kaj pafis siajn kapojn alten aeren, sed ili ne povis trafi la Flugantajn Simiojn, kiuj portis Doroteon kaj ŝiajn kamaradojn sekure trans la monteton kaj surterigis ilin en la bela Lando de la Kveluloj.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
vananyer
verb-past-plur
vanya-/vany- (vi.)
(they) passed
or
base
= (pp.)
above
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
i
(ar)
base
= (ar.)
the
namba
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a hammer
cari
cas
noun-nom-plur
cas/car- (n.)
heads
holtuner
.1
verb-past-plur
holtu- (vi.)
(they) shouted
urruxa
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
furious
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hanter
:1.0
verb-past-plur
hat-¹ (vt.)
(they) hurled
carinta
poss-p3-nom-sing
cas/car- (n.)
their head
orwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilyassë
.0
noun-loc-sing
vilya (n.)
at an air
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
úneltë
.1
verb-past-p3-long
ui- (vt.)
they did not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
anya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to reach
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
varna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
safe
coller
.1
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) carried
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
menendilyar
.1
poss-s3-nom-plur
menendil (n.)
his/her/its comrades
olla
base
= (pp.)
over (beyond)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestaner
verb-past-plur
sesta- (vt.)
(they) set
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quatalinóron
noun-gen-plur
quatalino (n.)
of Quadlings
vanima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
nóressë
.1
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a country
20.0
<Si ná i métima lú ya lertanelyë canya me,> equë i cáno Valannan; <etta namárië ar almarë lyen.>
“Nun la lastan fojon vi povis alvoki nin,” diris la estro al Doroteo; “do adiaŭ kaj bonfortunon al vi.”
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
métima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
last
lú
:2.1
noun-nom-sing
= (n.)
an occasion
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
lertanelyë
verb-past-s2v-long
lerta- (vi.)
you (sir) were free to do
canya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to command
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cáno
caano.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a chief(tain)
valannan
noun-dat-sing
Valanna (n.)
for Dorothy
etta
(cj)
base
= (cj.)
therefore
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
almarë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a good fortune
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
21.0
჻
<Namárië, ar naitië hantanyel,> hanquentë i vendë; ar i Maimuni oronyer i vilyanna ar náner et cen þenwanen.:
“Adiaŭ, kaj tre grandan dankon,” respondis la knabino; kaj la Simioj alteniris en la aero kaj post malpli ol momento ili estis jam for de vidpovo.
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
naitië
(av).1
base
= (av.)
truly
hantanyel
.0
verb-aor2-s1-o_s2v
hanta- (vt.)
I thank you (sir)
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
oronyer
verb-past-plur
orya-²/ory- (vi.)
(they) rose
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilyanna
.0
noun-all-sing
vilya (n.)
to an air
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
et
base
= (pp.)
out (of)
cen
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a sight
þenwanen
.1
noun-ins-sing
þenwa (n.)
with an instant
22.0
I Quatalinóron nórë nemnë láreä ar alassië.
La Lando de la Kveluloj aspektis riĉa kaj feliĉa.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quatalinóron
noun-gen-plur
quatalino (n.)
of Quadlings
nórë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a country
nemnë
:2.0
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) seemed
láreä
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
rich
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alassië
.1
adj-ppos
alasseä (aj.)
happy
22.1
Engë palar en palar marilë orion, ó mai-vainë malleli latilë enel tai, ar vanimë mirmilë neller ó turcë yantali lanna tai.
Estis nenombreblaj kampoj de maturiĝanta greno, kaj inter ili estis bone pavimitaj vojoj, kaj belaj ondetantaj riveretoj kiujn transiris fortikaj pontoj.
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
palar
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a flat field
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
palar
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a flat field
marilë
:2.0
?
orion
ori.0
noun-gen-plur
ori (n.)
of grains
ó
base
= (pp.)
with
mai
base
= (av.)
well
vainë
(aj):2
adj-ppos
vaina² (aj.)
clad
malleli
.1
noun-nom-part
mallë (n.)
some (made or stone) roads
latilë
.3
act-adj-ppos
lat- (vi.)
extending
enel
(pp).1
base
= (pp.)
between
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vanimë
.1
adj-ppos
vanima (aj.)
fair
mirmilë
(aj)
?
neller
.0
noun-nom-plur
nellë (n.)
brooks
ó
base
= (pp.)
with
turcë
.0
adj-ppos
turca (aj.)
strong
yantali
(n)
noun-nom-part
yanta (n.)
some bridges
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
22.2
Ilyë peltaxi ar mardi ar yantar coller calina carnë quilma, imyavë ve tai coller malda i Malwincion nóressë ar luinë i Naucoron nóressë.
La bariloj kaj domoj kaj pontoj estis ĉiuj brile ruĝaj, same kiel en la Lando de la Palpbrumoj ili estis flavaj, kaj bluaj en la Lando de la Manĝtuloj.
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
peltaxi
.0
noun-nom-plur
peltas/peltax- (n.)
fences of fixed stakes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mardi
mar.0
noun-nom-plur
mar¹/mard- (n.)
dwellings
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yantar
(n)
noun-nom-plur
yanta (n.)
bridges
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
calina
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bright
carnë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
red
quilma
noun-nom-sing
= (n.)
a paint
imyavë
.0
adj-advb
imya (aj.)
--
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
tai
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
they
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
malda
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
yellow
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwincion
noun-gen-plur
malwincë/malwinci- (n.)
of Winkies
nóressë
.1
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a country
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
luinë
(aj)luine+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
blue
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucoron
noun-gen-plur
nauco (n.)
of dwarves
nóressë
.1
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a country
22.3
჻
I Quatalinor intë, i náner þennë ar tiucë ar nemner larmië ar rainë, coller aqua carnë, ya et·tannë calina anat i laica salquë ar i malinë ori·þirpi.:
La Kveluloj mem, malaltaj kaj dikaj, kompaktaj kaj afablaj estis plene vestitaj per ruĝo, kiu brilis kontraŭ la fono de verda herbaro kaj flaviĝanta greno.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quatalinor
noun-nom-plur
quatalino (n.)
Quadlings
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
þennë
adj-ppos
þenna (aj.)
short
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tiucë
.1
adj-ppos
tiuca (aj.)
fat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nemner
:2.1
verb-past-plur
nem-² (vt.)
(they) appeared
larmië
.0
adj-ppos
larmeä (aj.)
fleshy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rainë
(aj):2.1
adj-ppos
raina² (aj.)
gracious
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
aqua
.1
base
= (av.)
completely
carnë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
red
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
et·tannë
?
calina
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bright
anat
base
= (pp.)
against
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
salquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a grass
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malinë
(aj).0
adj-ppos
malina² (aj.)
yellow
ori·þirpi
?
23.0
I Maimuni sestaniéner te tal areä ara pelescöa, ar i ranyari canta pataner tenna sa ar tonner i fennassë.
La Simioj surterigis ilin proksime al kampodomo, kaj la kvar marŝantoj iris al ĝi kaj frapis sur la pordon.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
sestaniéner
verb-pper-plur
sesta- (vt.)
(they) had set
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
tal
:2
base
= (av.)
downwards
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
ara
(pp).1
base
= (pp.)
next (to)
pelescöa
noun-nom-sing
peles·cöa (n.)
a farmhouse
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
pataner
verb-past-plur
pata- (vt.)
(they) walked
tenna
(pp).1
base
= (pp.)
up to
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tonner
.1
verb-past-plur
ton- (vt.)
(they) knocked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fennassë
noun-loc-sing
fenna (n.)
at a door
23.1
჻
I cemenduro veri apantanë sa, ar yá Valanna iquiryanë ma na matë, i nís ánë ilyë ten mára ahtumat, ó masto nostaler neldë ar havarcion nostaler canta, ar tolpo ilimo Ilwen.:
Ĝin malfermis la edzino de la kultivisto, kaj kiam Doroteo petis manĝaĵon la virino bone manĝigis ilin ĉiujn, donante tri specojn de kukoj kaj kvar specojn de dolĉaj biskvitoj, kaj teleron da lakto al Toto.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemenduro
:2
noun-gen-sing
cemendur² (n.)
of a farmer
veri
noun-nom-sing
= (n.)
a wife
apantanë
.0
verb-past-sing
apanta-/apant- (vt.)
(one) opened
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
iquiryanë
.0
verb-past-sing
iquirya- (vt.)
(one) asked for
ma
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
something
na
.0
base
= (pp.)
to
matë
+verb-bare
verb-bare
mat- (vt.)
to eat
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
ánë
.0
verb-past-sing
anta- (v.)
(one) gave
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
ten
(pn):1
pron-norm-dat
te¹ (pn.)
for them
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
ahtumat
noun-nom-sing
= (n.)
a supper
ó
base
= (pp.)
with
masto
masta.0
noun-gen-sing
masta (n.)
of a cake
nostaler
.1
noun-nom-plur
nostalë (n.)
kinds
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
havarcion
noun-gen-plur
havarcë (n.)
of cookies
nostaler
.1
noun-nom-plur
nostalë (n.)
kinds
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tolpo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bowl
ilimo
(n)
noun-gen-sing
ilin/ilim- (n.)
of milk
ilwen
ilwe
noun-dat-sing
Ilwë (n.)
for Toto
24.0
჻
<Mallë haira i Failisseo Tarassenna?> maquentë i hína.:
“Kiom distanca estas la Kastelo de Glinda?” demandis la infano.
mallë
(av).1
base
= (av.)
how
haira
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
remote
i
(ar)
base
= (ar.)
the
failisseo
noun-gen-sing
Failissë (n.)
of Glinda
tarassenna
taras.0
noun-all-sing
taras/tarass- (n.)
to a great towering building…
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hína
noun-nom-sing
= (n.)
a child
25.0
<Lás anda men,> hanquentë i cemenduro veri.
“Ne tre distanca,” respondis la edzino de la kultivisto.
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
men
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a way
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemenduro
:2
noun-gen-sing
cemendur² (n.)
of a farmer
veri
noun-nom-sing
= (n.)
a wife
25.1
<Á lelya i mallessë hyarmenna ar en anyuvalyes.>
“Laŭiru la vojon Suden kaj vi baldaŭ atingos ĝin.”
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
lelya
(v):1.2+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to travel
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mallessë
(n).1
noun-loc-sing
mallë (n.)
at a (made or stone) road
hyarmenna
noun-all-sing
hyarmen (n.)
to south
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
anyuvalyes
.0
verb-futu-s2v-o_s3
anya-/any- (vt.)
you (…) will reach him/her/it
26.0
Hantaneltë i mára nís, ar patuneltë céva ar pataneltë arë i restar ar lanna i vanimë yantar, mennai cenneltë pó intë anvanima Taras.
Dankinte la afablan virinon, ili rekomencis marŝi laŭ la kampoj kaj trans la belajn pontojn ĝis ili vidis antaŭ si tre belan Kastelon.
hantaneltë
.0
verb-past-p3-long
hanta- (vt.)
they thanked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
nís
noun-nom-sing
= (n.)
a woman
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
patuneltë
.1
verb-past-p3-long
patu- (vi.)
they started off
céva
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fresh
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pataneltë
verb-past-p3-long
pata- (vt.)
they walked
arë
(av).1
base
= (av.)
along
i
(ar)
base
= (ar.)
the
restar
(n).0
noun-nom-plur
resta (n.)
sown fields
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vanimë
.1
adj-ppos
vanima (aj.)
fair
yantar
(n)
noun-nom-plur
yanta (n.)
bridges
mennai
base
= (cj.)
until
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
pó
.0
base
= (pp.)
before
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
anvanima
.0
adj-scom
vanima (aj.)
more beautiful
taras
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a great towering building (…)
26.1
Pó i andondi náner vinyë vendi neldë, colilë vanyë carni sorwaimar netinë laurië sereselínen; ar lan Valanna analelenyë, teo mo quentë sen:
Antaŭ la pordegoj estis tri junaj knabinoj, vestitaj per belaj ruĝaj uniformoj ornamitaj per ora pasamento; kaj kiam Doroteo proksimiĝis unu el ili diris al ŝi,
pó
.0
base
= (pp.)
before
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andondi
.2
noun-nom-plur
andon/andond- (n.)
gates
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
vinyë
.0
adj-ppos
vinya (aj.)
young
vendi
.0
noun-nom-plur
vendë (n.)
maidens
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
colilë
.2
act-adj-ppos
col- (vt.)
wearing
vanyë
(aj).1
adj-ppos
vanya (aj.)
beautiful
carni
.0+adj-ppos
adj-ppos
carnë (aj.)
red
sorwaimar
noun-nom-plur
sorwaima (n.)
uniforms
netinë
.0
pas-adj-ppos
netya- (vt.)
trimmed
laurië
(aj)
adj-ppos
laureä (aj.)
golden (of hue)
sereselínen
noun-ins-part
seres (n.)
with some ribbons
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
analelenyë
verb-past-sing
ana·lelya-/ana·lely- (v.)
(one) approached
teo
(pn):1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
27.0
<Maro utúliël i Hyarna Nórenna?>
“Kial vi venis al la Suda Lando?”
maro
(av).0
base
= (av.)
why
utúliël
verb-perf-s2v-short
tul- (vi.)
you (sir) have come
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyarna
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
southern
nórenna
.1
noun-all-sing
nórë (n.)
to a country
28.0
<Na cenë i Manë Curuni ye cunya sinomë,> hanquentes.
“Por konsulti la Bonan Sorĉistinon loĝantan ĉi tie,” ŝi respondis.
na
.0
base
= (pp.)
to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
i
(ar)
base
= (ar.)
the
manë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good (moral, not evil)
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
cunya
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) rules
sinomë
base
= (av.)
here
hanquentes
.0
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it answered
28.1
<Ma tulyauvalden senna?>
“Ĉu vi bonvolos konduki min al ŝi?”
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
tulyauvalden
.0
verb-futu-p2-o_s1
tulya- (vt.)
y'all will lead me
senna
(pn).1
pron-norm-all
se (pn.)
toward her
29.0
<Á quetë nin esselya, ar maquetuvan Failissen quima cauvas le.> Quenteltë i náner, ar i vendë mahtar mennë mina i Taras.
“Diru al mi vian nomon kaj mi demandos al Glinda ĉu ŝi akceptos vin.” Ili diris siajn nomojn, kaj la soldatino eniris la Kastelon.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
quetë
.2+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to tell
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
esselya
poss-s2v-nom-sing
essë (n.)
your (sir) name
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
maquetuvan
.0
verb-futu-s1-short
ma·quet- (vt.)
I will ask
failissen
noun-dat-sing
Failissë (n.)
for Glinda
quima
base
= (cj.)
whether
cauvas
verb-futu-s3-short
cav- (vt.)
he/she/it will receive
le
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
you
quenteltë
.2
verb-past-p3-long
quet- (vt.)
they told
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
mahtar
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a soldier
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taras
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a great towering building (…)
29.1
჻
Apa þenwali nannes quetë i möa tulyar mir Valanna ar i hyanar ú-pusto.:
Post kelkaj momentoj ŝi revenis por diri ke Doroteo kaj la aliaj tuj eniru.
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
þenwali
.0
noun-nom-part
þenwa (n.)
some moments
nannes
nan
verb-past-s3-short
nan- (vt.)
he/she/it went back
quetë
.0+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to say
i
(cj)
base
= (cj.)
that
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
tulyar
(v).0
verb-aor2-plur
tulya- (vt.)
(they) lead
mir
(av)
base
= (av.)
to the inside
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyanar
nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
—generated by quettali version 0.32.19