Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
჻
Nó menneltë cenë Failissë, aimanen, mo tulyanë te i Tarasso þambenna, yassë Valanna sóvë antarya ar penquë findesserya, ar i Rauro quanþë i asto mairuryallo, ar i Corcurco maxatanë insë arya cantaryanna, ar i Ornendur alcantanë latúcenya ar milihintë limiryar.:
Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle, where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane, and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.
nó
(pp).0
base
= (pp.)
before (of time)
menneltë
men.0
verb-past-p3-long
men- (vi.)
they went
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
tulyanë
.0
verb-past-sing
tulya- (vt.)
(one) led
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tarasso
.0
noun-gen-sing
taras/tarass- (n.)
of a great towering building…
þambenna
.0
noun-all-sing
þambë (n.)
to a room
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
sóvë
.0
verb-past-sing
sov- (vt.)
(one) washed
antarya
(n).0
poss-s3-nom-sing
anta (n.)
his/her/its face
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
penquë
.0
verb-past-sing
pequ- (vt.)
(one) combed
findesserya
(n)findesse:0.0+poss-s3-nom-sing
poss-s3-nom-sing
findessë (n.)
his/her/its head of hair
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
quanþë
.0
verb-past-sing
quaþ- (vt.)
(one) shook
i
(ar)
base
= (ar.)
the
asto
asto+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
dust
mairuryallo
.0
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
maxatanë
verb-past-sing
maxata-/maxat- (vt.)
(one) kneaded
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
cantaryanna
(n).0
poss-s3-all-sing
canta (n.)
to his/her/its shape
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
alcantanë
?
latúcenya
poss-s3-nom-sing
latúcen (n.)
his/her/its tin (metal)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
milihintë
.0
verb-past-sing
milihta-/miliht- (vt.)
(one) oiled
limiryar
.1
poss-s3-nom-plur
limë/limi- (n.)
his/her/its joints
2.0
჻
Yá náneltë ilyë faren pótanaimë, hilyaneltë i mahtar vendë mina alta þambë yassë i Curuni Failissë handë sercirillion tarhanwassë.:
When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
faren
base
= (av.)
enough
pótanaimë
adj-ppos
pótanaima (aj.)
presentable
hilyaneltë
verb-past-p3-long
hilya- (vt.)
they followed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mahtar
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a soldier
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
þambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a room
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
handë
(v).0
verb-past-sing
har- (vi.)
(one) sat
sercirillion
noun-gen-plur
serciril/sercirill- (n.)
of rubies
tarhanwassë
noun-loc-sing
tar·hanwa (n.)
at a throne
3.0
Nánes mimírima yo vinya hendeltain.
She was both beautiful and young to their eyes.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
mimírima
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
very beautiful
yo
(cj)
base
= (cj.)
both ... and
vinya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
young
hendeltain
poss-p3-dat-plur
hen/hend- (n.)
for their eyes
3.1
Findesserya nánë amarussa quileo ar linganë vairi linë-lócínen lanna almorya.
Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders.
findesserya
.0
poss-s3-nom-sing
findessë (n.)
his/her/its head of hair
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
amarussa
adj-scom
russa (aj.)
more red-haired
quileo
(n).0
noun-gen-sing
quilë (n.)
of a colour
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
linganë
:1.0
verb-past-sing
linga-¹/ling- (vi.)
(one) hung
vairi
+adj-ppos
adj-ppos
vairë (aj.)
wavy
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
lócínen
:1.2
noun-ins-plur
lócë¹ (n.)
with curls of hair
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
almorya
(n).0
poss-s3-nom-sing
almo (n.)
his/her/its shoulder(s)
3.2
჻
Hlapporya nánë ilvanávë fána mal hendurya nánë helwat, ar naþimávë tirnettë i nettë.:
Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the little girl.
hlapporya
poss-s3-nom-sing
hlappo (n.)
his/her/its dress
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ilvanávë
adj-advb
ilvana (aj.)
perfectly
fána
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
white
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
helwat
+adj-dpos
adj-dpos
helwa (aj.)
(pale) blue
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
naþimávë
.0
adj-advb
naþima (aj.)
kindly
tirnettë
.3
verb-past-d3-long
tir- (vt.)
they both looked (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nettë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (little) girl
4.0
჻
<Mana ecë nin carë lyen, onya?> maquentes.:
“What can I do for you, my child?” she asked.
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
ecë
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) may
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
onya
(n)onya
noun-nom-sing
= (n.)
a my child
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
5.0
჻
Valanna nyarnë i Curunin quanna nyárerya: yallë i hwinwaiwa cóliénë se i Nórenna Óþua, yallë túviénes máloryar, ar pá i elmendië veryandi yai vóriéneltë.:
Dorothy told the Witch all her story: how the cyclone had brought her to the Land of Oz, how she had found her companions, and of the wonderful adventures they had met with.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
nyarnë
:3.0
verb-past-sing
nyar-³ (vt.)
(one) related
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curunin
.0+noun-dat-sing
noun-dat-sing
curuni (n.)
for a witch
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
nyárerya
.0
poss-s3-nom-sing
nyárë (n.)
his/her/its history
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
cóliénë
.1
verb-pper-sing
col- (vt.)
(one) had carried
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nórenna
.0
noun-all-sing
nórë (n.)
to a land
óþua
noun-pos-sing
Óþ (n.)
Oz's
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
túviénes
.0
verb-pper-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it had found
máloryar
.1
poss-s3-nom-plur
málo (n.)
his/her/its comrades
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
i
(ar)
base
= (ar.)
the
elmendië
adj-ppos
elmendeä (aj.)
wonderful
veryandi
.0
noun-nom-plur
veryandë (n.)
adventures
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
vóriéneltë
.0
verb-pper-p3-long
vor- (vi.)
they had lasted
6.0
<Anvelca mermenya sí,> napannes, <ná nanwenië Hyarveästanna, pan Voriël Peramil tancavë sanuva i naira má utulluyë nin, ar sa tyaruva se vaimata ñurnainiéo hampë; ar laqui i yaustar nár aryë sina löassë epë yallë nólöassë, savin tanca i Martar Peratar penë telpë tan.>
“My greatest wish now,” she added, “is to get back to Kansas, for Aunt Em will surely think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning; and unless the crops are better this year than they were last, I am sure Uncle Henry cannot afford it.”
anvelca
.1
adj-scom
velca (aj.)
greater
mermenya
poss-s1-nom-sing
mermë (n.)
my wish
sí
(av)
base
= (av.)
now
napannes
verb-past-s3-short
napan- (vt.)
he/she/it added
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
nanwenië
.1
ger-noun-nom-sing
nan·wen- (vt.)
going back
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
pan
.1
base
= (cj.)
because
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
sanuva
.0
verb-futu-sing
sana- (v.)
(one) will think
i
(cj)
base
= (cj.)
that
naira
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dreadful
má
(pn).0
pron-semi-nom
= (pn.)
something
utulluyë
.1
verb-perf-sing
tullu- (vi.)
(one) has happened (i.e.…)
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sa
(pn):1.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that
tyaruva
verb-futu-sing
tyar- (vt.)
(one) will cause
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
vaimata
.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to robe
ñurnainiéo
ger-noun-gen-sing
ñurnaina- (vt.)
of mourning
hampë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a clothing
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laqui
base
= (cj.)
unless
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yaustar
noun-nom-plur
yausta (n.)
crops
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
aryë
(aj)maara.0
adj-pcom
mára (aj.)
better
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
löassë
.0
noun-loc-sing
löa (n.)
at a (seasonal) year
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
yallë
(av).2
base
= (av.)
like
nólöassë
noun-loc-sing
nólöa (n.)
at a yesteryear
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
tanca
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sure
i
(cj)
base
= (cj.)
that
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
penë
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pen- (vt.)
(one) lacks (vi/vt)?
telpë
noun-nom-sing
= (n.)
a silver
tan
:1.0
pron-norm-dat
ta¹ (pn.)
for that
7.0
჻
Failissë niryanë ompa ar minquë i raina, ama·querna anta i nilda netteva.:
Glinda leaned forward and kissed the sweet, upturned face of the loving little girl.
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
niryanë
verb-past-sing
nirya- (vt.)
(one) leaned against
ompa
(av)
base
= (av.)
forward
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
minquë
(v)
verb-past-sing
miqu- (vt.)
(one) kissed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raina
:2.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sweet-faced
ama·querna
?
anta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a face
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nilda
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loving (towards)
netteva
.0
noun-pos-sing
nettë (n.)
a (little) girl's
8.0
<Manina moina órelya,> eques, <Savin i tancavë istan quetë lyen men nanweniéo Hyarveästanna.> Tá napannes, <Mal, qui caruvan, san möa lye anta nin i Laureä Carpë.>
“Bless your dear heart,” she said, “I am sure I can tell you of a way to get back to Kansas.” Then she added, “But, if I do, you must give me the Golden Cap.”
manina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
manya- (vt.)
blessed
moina
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dear
órelya
:1.0
poss-s2v-nom-sing
órë¹ (n.)
your (sir) heart (inner mind)
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
istan
(v)
verb-aor2-s1-short
ista-/ist- (vt.)
I know
quetë
.2+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to tell
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
men
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a way
nanweniéo
.1
ger-noun-gen-sing
nan·wen- (vt.)
of going back
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
tá
(av)
base
= (av.)
then
napannes
verb-past-s3-short
napan- (vt.)
he/she/it added
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
qui
base
= (cj.)
if
caruvan
car.0
verb-futu-s1-short
car- (vt.)
I will do
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
anta
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to give
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
carpë
noun-nom-sing
= (n.)
a hat
9.0
<Aþaila!> holtunë Valanna; <é, sí sa alwara nin, ar yá samilyë sa, lertal canya i Rámaiti Maimuni nellumë.>
“Willingly!” exclaimed Dorothy; “indeed, it is of no use to me now, and when you have it you can command the Winged Monkeys three times.”
aþaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
aþa- (vi.)
being willing
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
é
base
= (ij.)
indeed
sí
(av)
base
= (av.)
now
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
alwara
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
useless
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
samilyë
verb-aor2-s2v-long
sam- (vt.)
you (sir) have
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
lertal
verb-aor2-s2v-short
lerta- (vi.)
you (sir) are free to do
canya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to command
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
nellumë
.1
base
= (av.)
three times
10.0
჻
<Ar sananyë i mauruvan veuyalenta rië tanë nellumë,> hanquentë Failissë, raitaila.:
“And I think I shall need their service just those three times,” answered Glinda, smiling.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sananyë
.0
verb-aor2-s1-long
sana- (v.)
I think
i
(cj)
base
= (cj.)
that
mauruvan
.0
verb-futu-s1-short
maura- (vt.)
I will need
veuyalenta
+poss-p3-nom-sing
poss-p3-nom-sing
veuyalë (n.)
their service
rië
(av)
base
= (av.)
only
tanë
(aj)
adj-ppos
tana (aj.)
that
nellumë
.1
base
= (av.)
three times
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
raitaila
:2+act-adj-spos
act-adj-spos
raita-²/rait- (vi.)
smiling
11.0
Valanna tá ánë sen i Laureä Carpë, ar i Curuni equë i Corcurquen, <Mana caruval yá Valanna loiéva vello?>
Dorothy then gave her the Golden Cap, and the Witch said to the Scarecrow, “What will you do when Dorothy has left us?”
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
tá
(av)
base
= (av.)
then
ánë
.0
verb-past-sing
anta- (v.)
(one) gave
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
carpë
noun-nom-sing
= (n.)
a hat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquen
+noun-dat-sing
noun-dat-sing
corcurco (n.)
for a scarecrow
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
caruval
car.0
verb-futu-s2v-short
car- (vt.)
you (sir) will do
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
loiéva
+verb-fper-sing
verb-fper-sing
lóya-/lóy- (vt.)
(one) will have left (a…)
vello
pron-norm-abl
ve (pn.)
from us
12.0
<Nanwenuvan Laimarilinonna,> hanquentes, <pan Óþ acárië ni herurya ar i lië tyasir ni.
“I will return to the Emerald City,” he replied, “for Oz has made me its ruler and the people like me.
nanwenuvan
.0
verb-futu-s1-short
nan·wen- (vt.)
I will return
laimarilinonna
noun-all-sing
Laimarilinon (n.)
to Emerald City
hanquentes
.1
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it responded
pan
.1
base
= (cj.)
because
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
acárië
car.1
verb-perf-sing
car- (vt.)
(one) has made
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
herurya
heru.1
poss-s3-nom-sing
heru/heru- (n.)
his/her/its master
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
tyasir
verb-aor2-plur
tyas- (vt.)
(they) like
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
12.1
I reä nat ya ñormerin ná manen lahta i Namba-Carion ambona.>
The only thing that worries me is how to cross the hill of the Hammer-Heads.”
i
(ar)
base
= (ar.)
the
reä
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
single
nat
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
ñormerin
verb-aor2-s1-short
ñor·mer- (vt.)
I am anxious (to/for)
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
manen
(av)
base
= (av.)
how
lahta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to cross
i
(ar)
base
= (ar.)
the
namba
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a hammer
carion
cas
noun-gen-plur
cas/car- (n.)
of heads
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
13.0
<I Laureä Carpenen canyauvan i Rámaiti Maimuni colë lye i Laimarilinóno andondinnar,> equë Failissë, <pan ai nauva naityalë í lië nár únë tallë elmendeä hér.>
“By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the gates of the Emerald City,” said Glinda, “for it would be a shame to deprive the people of so wonderful a ruler.”
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
carpenen
noun-ins-sing
carpë (n.)
with a hat
canyauvan
verb-futu-s1-short
canya- (vt.)
I will command
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimuni
.0
noun-nom-plur
maimun (n.)
monkeys
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laimarilinóno
noun-gen-sing
Laimarilinon (n.)
of Emerald City
andondinnar
.2
noun-all-plur
andon/andond- (n.)
to gates
equë
.2
base
= (ij.)
said
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
pan
.1
base
= (cj.)
because
ai
(av).1
base
= (av.)
suppose
nauva
naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
naityalë
noun-nom-sing
= (n.)
a shame
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
únë
(aj).0
adj-ppos
úna (aj.)
deprived of
tallë
base
= (av.)
like that
elmendeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wonderful
hér
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a master
14.0
჻
<Ma nanyë naitië elmendeä?> maquentë i Corcurco.:
“Am I really wonderful?” asked the Scarecrow.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
naitië
(av).1
base
= (av.)
truly
elmendeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wonderful
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
15.0
჻
<Lalyë senya,> hanquentë Failissë.:
“You are unusual,” replied Glinda.
lalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
lá- (vi.)
you (sir) not are
senya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
usual
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
16.0
Quernes i Latúcen Ornendurenna, an maquentes, <Mana oluval yá Valanna loiéva sina nórë?>
Turning to the Tin Woodman, she asked, “What will become of you when Dorothy leaves this country?”
quernes
verb-past-s3-short
quer- (vt.)
he/she/it turned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendurenna
.2
noun-all-sing
ornendur (n.)
to a woodsman
an
(av):1.1
base
= (av.)
furthermore
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
oluval
(v)ola:0.0+verb-futu-s2v-short
verb-futu-s2v-short
ola- (vt.)
you (sir) will become
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
loiéva
+verb-fper-sing
verb-fper-sing
lóya-/lóy- (vt.)
(one) will have left (a…)
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
nórë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a country
17.0
Niryanes hyaldarya ar sannë ter þenwa.
He leaned on his axe and thought a moment.
niryanes
verb-past-s3-short
nirya- (vt.)
he/she/it leaned against
hyaldarya
poss-s3-nom-sing
hyalda (n.)
his/her/its axe
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
ter
base
= (pp.)
through
þenwa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a moment
17.1
Tá eques, <I Malwinci lai háþeälten, ar yestaneltë i cunyauvan te epeni i Olca Curuni firnë.
Then he said, “The Winkies were very kind to me, and wanted me to rule over them after the Wicked Witch died.
tá
(av)
base
= (av.)
then
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
noun-nom-plur
malwincë/malwinci- (n.)
Winkies
lai
base
= (av.)
very
háþeälten
.0
verb-pres-p3-o_s1
haþa- (vt.)
they are treating kindly me
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yestaneltë
verb-past-p3-long
yesta-² (vt.)
they desired
i
(cj)
base
= (cj.)
that
cunyauvan
.0
verb-futu-s1-short
cunya- (vt.)
I will rule
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
epeni
(cj)
base
= (cj.)
after (of time)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
firnë
.0
verb-past-sing
fir- (vi.)
(one) died
17.2
Tyasin i Malwinci, ar qui ecë nin nanwenë ata i Nórenna Númeno, san tyasuvan alla arya epë cunya te tennoio.>
I am fond of the Winkies, and if I could get back again to the Country of the West, I should like nothing better than to rule over them forever.”
tyasin
verb-aor2-s1-short
tyas- (vt.)
I like
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
noun-nom-plur
malwincë/malwinci- (n.)
Winkies
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
qui
base
= (cj.)
if
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
nanwenë
.1+verb-bare
verb-bare
nan·wen- (vt.)
to go back
ata
base
= (av.)
again
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nórenna
.1
noun-all-sing
nórë (n.)
to a country
númeno
.0
noun-gen-sing
númen (n.)
of west
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
tyasuvan
tyas
verb-futu-s1-short
tyas- (vt.)
I will like
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
cunya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to rule
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
tennoio
base
= (av.)
forever
18.0
<Atteä canwanya i Rámaiti Maimunin,> equë Failissë <nauva i varnavë coluvaltel i Malwincion nórenna.
“My second command to the Winged Monkeys,” said Glinda “will be that they carry you safely to the land of the Winkies.
atteä
base
= (or.)
second
canwanya
(n):1.1
poss-s1-nom-sing
canwa¹ (n.)
my order
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimunin
.0
noun-dat-plur
maimun (n.)
for monkeys
equë
.2
base
= (ij.)
said
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
nauva
naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
i
(cj)
base
= (cj.)
that
varnavë
.0
adj-advb
varna (aj.)
safely
coluvaltel
.1
verb-futu-p3-o_s2v
col- (vt.)
they will carry you (sir)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwincion
noun-gen-plur
malwincë/malwinci- (n.)
of Winkies
nórenna
.0
noun-all-sing
nórë (n.)
to a land
18.1
Sanarelya nai lá ta cénimávë alta ve tana i Corcurquo, mal naitië nalyë añcalima epë se—yá nalyë mai-ruñgalda—ar savin i tancavë cunyauval i Malwinci ñóla ar mára.>
Your brain may not be so large to look at as those of the Scarecrow, but you are really brighter than he is—when you are well polished—and I am sure you will rule the Winkies wisely and well.”
sanarelya
.0
poss-s2v-nom-sing
sanar (n.)
your (sir) mind
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
ta
(av).0
base
= (av.)
so
cénimávë
(aj)
adj-advb
cénima (aj.)
visibly
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
tana
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a that one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquo
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
corcurco (n.)
of a scarecrow
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
naitië
(av).1
base
= (av.)
truly
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
añcalima
.0
adj-scom
calima (aj.)
brighter
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
mai
base
= (av.)
well
ruñgalda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
polished
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
i
(cj)
base
= (cj.)
that
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
cunyauval
.0
verb-futu-s2v-short
cunya- (vt.)
you (sir) will rule
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
noun-nom-plur
malwincë/malwinci- (n.)
Winkies
ñóla
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wise
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mára
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proper
19.0
Tá i Curuni tirnë i alta, fassa Rauro ar maquentë, <Yá Valanna nanwéniéva véra marderyanna, mana tuluva elyen?>
Then the Witch looked at the big, shaggy Lion and asked, “When Dorothy has returned to her own home, what will become of you?”
tá
(av)
base
= (av.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
fassa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
shaggy
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
nanwéniéva
.0
verb-fper-sing
nan·wen- (vt.)
(one) will have returned
véra
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
own
marderyanna
mar.6
poss-s3-all-sing
mar¹/mard- (n.)
to his/her/its home
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
tuluva
verb-futu-sing
tul- (vi.)
(one) will come
elyen
.1
pron-emph-dat
elyë (pn.)
for you
20.0
<Han i Namba-Carion ambona,> hanquentes, <latë yána yára taurë, ar ilyë hravani i marir tanomë acáriër nin ná Aranelta.
“Over the hill of the Hammer-Heads,” he answered, “lies a grand old forest, and all the beasts that live there have made me their King.
han
(pp)
base
= (pp.)
beyond
i
(ar)
base
= (ar.)
the
namba
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a hammer
carion
cas
noun-gen-plur
cas/car- (n.)
of heads
ambona
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hill
hanquentes
.0
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it answered
latë
.5+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
lat- (vi.)
(one) lies (of lands or…)
yána
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
vast
yára
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
hravani
noun-nom-plur
hravan (n.)
wild beasts
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marir
:1.1
verb-aor2-plur
mar-¹ (vt.)
(they) are settled
tanomë
base
= (av.)
there
acáriër
car.1
verb-perf-plur
car- (vt.)
(they) have made
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
aranelta
poss-p3-nom-sing
aran (n.)
their king
20.1
Au ecë nin nanwenë sina taurenna, san oiuvan coiviënya amalasseä tanomë.>
If I could only get back to this forest, I would pass my life very happily there.”
au
(av):2
base
= (av.)
if only
ecë
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) has a chance of
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
nanwenë
.1+verb-bare
verb-bare
nan·wen- (vt.)
to go back
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
taurenna
.0
noun-all-sing
taurë (n.)
to a forest
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
oiuvan
.1
verb-futu-s1-short
oi- (vi.)
I will pass one’s days
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
amalasseä
.1+adj-spos
?
tanomë
base
= (av.)
there
21.0
<Neldeä canwanya i Rámaiti Maimunin,> equë Failissë, <nauva i coluvantel taurelyanna.
“My third command to the Winged Monkeys,” said Glinda, “shall be to carry you to your forest.
neldeä
base
= (or.)
third
canwanya
(n):1.1
poss-s1-nom-sing
canwa¹ (n.)
my order
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rámaiti
.1+adj-ppos
adj-ppos
rámaitë (aj.)
winged
maimunin
.0
noun-dat-plur
maimun (n.)
for monkeys
equë
.2
base
= (ij.)
said
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
nauva
naa
verb-futu-sing
ná- (vt.)
(one) will be
i
(cj)
base
= (cj.)
that
coluvantel
.1
verb-futu-p3-o_s2v
col- (vt.)
they will carry you (sir)
taurelyanna
.0
poss-s2v-all-sing
taurë (n.)
to your (sir) forest
21.1
Tá, váþiéla i melehti i Laureä Carpeo, antauvan sa i Maimunion Aranen, itan epta ecuva sen ar hotseryan ná lérë tennoio.>
Then, having used up the powers of the Golden Cap, I shall give it to the King of the Monkeys, that he and his band may thereafter be free for evermore.”
tá
(av)
base
= (av.)
then
váþiéla
+pac-adj-spos
pac-adj-spos
vaþ- (vt.)
having consumed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
melehti
.1
noun-nom-plur
melehtë (n.)
powers (inherent)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
laureä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
golden (of hue)
carpeo
noun-gen-sing
carpë (n.)
of a hat
antauvan
.0
verb-futu-s1-short
anta- (v.)
I will give
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maimunion
.0
noun-gen-plur
maimun (n.)
of monkeys
aranen
noun-dat-sing
aran (n.)
for a king
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
epta
(cj).2
base
= (cj.)
thence
ecuva
.1
verb-futu-sing
ec- (vn.)
(one) will be allowed to
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hotseryan
.1
poss-s3-dat-sing
hotsë (n.)
for his/her/its band
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
lérë
adj-ppos
léra (aj.)
free (of persons)
tennoio
base
= (av.)
forever
22.0
I Corcurco ar i Latúcen Ornendur ar i Rauro sí hantaner i Manë Curuni holmo meter failasserya; ar Valanna holtunë:
The Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion now thanked the Good Witch earnestly for her kindness; and Dorothy exclaimed:
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
sí
(av)
base
= (av.)
now
hantaner
.0
verb-past-plur
hanta- (vt.)
(they) thanked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
manë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good (moral, not evil)
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
holmo
(av).0
base
= (av.)
sincerely
meter
meter
base
= (pp.)
for (the purpose of)
failasserya
.1
poss-s3-nom-sing
failassë (n.)
his/her/its fair-mindedness
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
23.0
<Tancavë nalyë ta manë ve nalyë mimírima! Mal uiëlyë vin quetë nin yanen nanwenë Hyarveästanna.>
“You are certainly as good as you are beautiful! But you have not yet told me how to get back to Kansas.”
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
ta
(av).0
base
= (av.)
so
manë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good (moral, not evil)
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
mimírima
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
very beautiful
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
uiëlyë
.0
verb-perf-s2v-long
ui- (vt.)
you (sir) not have done
vin
.3
base
= (av.)
already
quetë
.2+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to tell
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
yanen
(pn)ya.0
pron-norm-ins
ya (pn.)
by which
nanwenë
.1+verb-bare
verb-bare
nan·wen- (vt.)
to go back
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
24.0
<Telpinu Hyapatulya coluva lye lanna i erumë,> hanquentë Failissë.
“Your Silver Shoes will carry you over the desert,” replied Glinda.
telpinu
adj-dpos
telpina (aj.)
of silver
hyapatulya
poss-s2v-nom-dual
hyapat (n.)
both your (sir) shoes
coluva
.1
verb-futu-sing
col- (vt.)
(one) will carry
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erumë
noun-nom-sing
= (n.)
a desert
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
24.1
<Quíta sintiénel melehtettar, póliévanel nanwenë Voriël Peramilelyanna i imya minya ressë yá tullelyë sina nórenna.>
“If you had known their power you could have gone back to your Aunt Em the very first day you came to this country.”
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
sintiénel
ista
verb-pper-s2v-short
ista-/ist- (vt.)
you (sir) had known
melehtettar
.1
poss-d3-nom-plur
melehtë (n.)
their (both) powers (inherent)
póliévanel
verb-pfpf-s2v-short
pol- (vt.)
you (…) would have been able…
nanwenë
.1+verb-bare
verb-bare
nan·wen- (vt.)
to go back
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramilelyanna
poss-s2v-all-sing
peramil (n.)
to your (sir) aunt
i
(ar)
base
= (ar.)
the
imya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
same
minya
(or)
base
= (or.)
first
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tullelyë
verb-past-s2v-long
tul- (vi.)
you (sir) came
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
nórenna
.1
noun-all-sing
nórë (n.)
to a country
25.0
<Mal san uiévanenyë samë elmendeä sanarinya!> holtunë i Corcurco.
“But then I should not have had my wonderful brains!” cried the Scarecrow.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
uiévanenyë
.0
verb-pfpf-s1-long
ui- (vt.)
I not would have done
samë
+verb-bare
verb-bare
sam- (vt.)
to have
elmendeä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wonderful
sanarinya
.0
poss-s1-nom-sing
sanar (n.)
my mind
holtunë
.1
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) shouted
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
25.1
<Nai oinévanen quanna coiviënya i cemenduro porisalquenoressë.>
“I might have passed my whole life in the farmer’s cornfield.”
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
oinévanen
.1
verb-pfpf-s1-short
oi- (vi.)
I would have passed one’s days
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
altogether
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemenduro
:2
noun-gen-sing
cemendur² (n.)
of a farmer
porisalquenoressë
noun-loc-sing
porisalquenor (n.)
at a cornfield
26.0
<Ar uiévanen samë írima hominya,> equë i Latúcen Ornendur.
“And I should not have had my lovely heart,” said the Tin Woodman.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
uiévanen
.0
verb-pfpf-s1-short
ui- (vt.)
I not would have done
samë
+verb-bare
verb-bare
sam- (vt.)
to have
írima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lovely
hominya
poss-s1-nom-sing
hón²/hom- (n.)
my heart (physical)
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
26.1
<Nai táriévanenyë ar óliévanen tinco-malo i tauressë tenna i ambaro tel.>
“I might have stood and rusted in the forest till the end of the world.”
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
táriévanenyë
tar
verb-pfpf-s1-long
tar- (vt.)
I would have stood
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
óliévanen
ola.0
verb-pfpf-s1-short
ola- (vt.)
I would have become
tinco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a metal
malo
:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
rust
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
tenna
(pp).0
base
= (pp.)
until
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ambaro
.1
noun-gen-sing
ambar² (n.)
of Earth
tel
noun-nom-sing
= (n.)
an end
27.0
<Ar coiniévanen oi úverya,> etequentë i Rauro, <ar alla hravani i quanna tauressë sámiévanë mára quetta nin.>
“And I should have lived a coward forever,” declared the Lion, “and no beast in all the forest would have had a good word to say to me.”
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
coiniévanen
.0
verb-pfpf-s1-short
coita-/coit- (vi.)
I would have lived
oi
(av).1
base
= (av.)
everlastingly
úverya
(aj)+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a cowardly one
etequentë
.1
verb-past-sing
ete·quet- (vt.)
(one) spoke out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alla
(aj)alla:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
no
hravani
noun-nom-plur
hravan (n.)
wild beasts
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quanna
(aj)cwanna.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
entire
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
sámiévanë
sam
verb-pfpf-sing
sam- (vt.)
(one) would have had
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
quetta
noun-nom-sing
= (n.)
a word
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
28.0
<Quanna si ná naitë,> equë Valanna, <ar aláreän i nánen yuhtaima sinë márë máloin.
“This is all true,” said Dorothy, “and I am glad I was of use to these good friends.
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
altogether
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
naitë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
true
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aláreän
.0
verb-pres-s1-short
alarya-/alary- (vi.)
I am being happy
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nánen
+verb-past-s1-short
verb-past-s1-short
ná- (vt.)
I was
yuhtaima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
useful
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
márë
(aj).0
adj-ppos
mára (aj.)
good
máloin
.0
noun-dat-plur
málo (n.)
for friends
28.1
Mal sí yá teo ilya acávië ta ya orþavë yestanes, ar ilya aláreäs aryë samila aranië na cunya, sanan i tyasuvan nanë Hyarveästanna.>
But now that each of them has had what he most desired, and each is happy in having a kingdom to rule besides, I think I should like to go back to Kansas.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sí
(av)
base
= (av.)
now
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
teo
:1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them
ilya
.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an each one
acávië
cav
verb-perf-sing
cav- (vt.)
(one) has received
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
orþavë
.0
adj-advb
orþa (aj.)
upperly
yestanes
verb-past-s3-short
yesta-² (vt.)
he/she/it desired
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilya
.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an each one
aláreäs
.0
verb-pres-s3-short
alarya-/alary- (vi.)
he/she/it is being happy
aryë
(av).2
base
= (av.)
besides
samila
+act-adj-spos
act-adj-spos
sam- (vt.)
having
aranië
noun-nom-sing
= (n.)
a kingdom
na
.0
base
= (pp.)
to
cunya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to rule
sanan
(v).0
verb-aor2-s1-short
sana- (v.)
I think
i
(cj)
base
= (cj.)
that
tyasuvan
tyas
verb-futu-s1-short
tyas- (vt.)
I will like
nanë
+verb-bare
verb-bare
nan- (vt.)
to go back
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
29.0
<I Telpinu Hyapatu,> equë i Manë Curuni, <samë elmendië melehteli.
“The Silver Shoes,” said the Good Witch, “have wonderful powers.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telpinu
adj-dpos
telpina (aj.)
of silver
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
manë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good (moral, not evil)
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
samë
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
sam- (vt.)
(one) has
elmendië
adj-ppos
elmendeä (aj.)
wonderful
melehteli
.1
noun-nom-part
melehtë (n.)
some powers (inherent)
29.1
Ar min i amaië nation os tu ná i polis colë lye aiana nómenna ambaressë patínen neldë, ar caruvattë ilya pat ta lintië ve hendo pirë.
And one of the most curious things about them is that they can carry you to any place in the world in three steps, and each step will be made in the wink of an eye.
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
min
(cd)
base
= (cd.)
one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amaië
.1
adj-pcom
aia (aj.)
more unusual
nation
noun-gen-plur
nat (n.)
of things
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
i
(cj)
base
= (cj.)
that
polis
verb-aor2-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it is able to
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
aiana
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
any
nómenna
noun-all-sing
nómë (n.)
to a place
ambaressë
.1
noun-loc-sing
ambar² (n.)
at Earth
patínen
noun-ins-plur
pat (n.)
with steps
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
caruvattë
car.1
verb-futu-d3-long
car- (vt.)
they both will make
ilya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
each
pat
noun-nom-sing
= (n.)
a step
ta
(av).0
base
= (av.)
so
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
hendo
noun-gen-sing
hen/hend- (n.)
of an eye
pirë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pir- (vi.)
(one) winks
29.2
Ilqua ya möa lyen carë, ná tonë i rastulcu uo nellumë ar canya i hyapatu colë lye ainomenna yanna mínalyë.>
All you have to do is to knock the heels together three times and command the shoes to carry you wherever you wish to go.”
ilqua
.1
noun-nom-sing
= (n.)
all
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tonë
.0+verb-bare
verb-bare
ton- (vt.)
to tap
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rastulcu
.1
noun-nom-dual
rastul/rastulc- (n.)
both shoe-heels
uo
(av)
base
= (av.)
together
nellumë
.1
base
= (av.)
three times
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
canya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to command
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
ainomenna
?
yanna
(av)
base
= (av.)
whereto
mínalyë
.1+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
mína- (vi.)
you (…) wish to go to a place
30.0
<Qui ta ná tallë,> equë i hína alasseä, <san cestauvan tun nan·colë ni Hyarveästanna ú-pusto.>
“If that is so,” said the child joyfully, “I will ask them to carry me back to Kansas at once.”
qui
base
= (cj.)
if
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tallë
base
= (av.)
like that
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hína
noun-nom-sing
= (n.)
a child
alasseä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
joyful
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
cestauvan
:2
verb-futu-s1-short
cesta-² (vt.)
I will ask
tun
:1
pron-norm-dat
tu¹ (pn.)
for them
nan·colë
?
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
31.0
Hantes rancurya os i Raurova lango ar minquë se, tamila alta carya méla.
She threw her arms around the Lion’s neck and kissed him, patting his big head tenderly.
hantes
:1.2
verb-past-s3-short
hat-¹ (vt.)
he/she/it threw
rancurya
+poss-s3-nom-dual
poss-s3-nom-dual
ranco/rancu- (n.)
both his/her/its arms
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raurova
noun-pos-sing
rauro (n.)
a lion's
lango
:1.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a neck
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
minquë
(v)
verb-past-sing
miqu- (vt.)
(one) kissed
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
tamila
+act-adj-spos
act-adj-spos
tam- (vt.)
tapping
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
méla
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
affectionate
31.1
Tá minques i Latúcen Ornendur, ye níteánë tallë i amaraxeä limiryain.
Then she kissed the Tin Woodman, who was weeping in a way most dangerous to his joints.
tá
(av)
base
= (av.)
then
minques
verb-past-s3-short
miqu- (vt.)
he/she/it kissed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latúcen
noun-nom-sing
= (n.)
tin (metal)
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
níteánë
.0
verb-pimp-sing
níta-/nít- (vi.)
(one) was weeping
tallë
base
= (av.)
like that
i
(cj)
base
= (cj.)
that
amaraxeä
adj-scom
raxeä (aj.)
more dangerous
limiryain
.1
poss-s3-dat-plur
limë/limi- (n.)
for his/her/its joints
31.2
჻
Mal vaines i Corcurquo maxa, þañquanta pulco rancuryanen minomë miquë embaina antarya, ar túves insë nítaila sina naireä ciltiën mélë máloryallon.:
But she hugged the soft, stuffed body of the Scarecrow in her arms instead of kissing his painted face, and found she was crying herself at this sorrowful parting from her loving comrades.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
vaines
.0
verb-past-s3-short
vaita-/vait- (vt.)
he/she/it enfolded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurquo
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
corcurco (n.)
of a scarecrow
maxa
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
soft
þañquanta
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
stuffed
pulco
pulco.2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a torso
rancuryanen
+poss-s3-ins-dual
poss-s3-ins-dual
ranco/rancu- (n.)
with both his/her/its arms
minomë
.0
base
= (av.)
instead
miquë
(v)+verb-bare
verb-bare
miqu- (vt.)
to kiss
embaina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
emba-/emb- (vt.)
painted (a picture)
antarya
(n).0
poss-s3-nom-sing
anta (n.)
his/her/its face
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
túves
.0
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it found
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
nítaila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
níta-/nít- (vi.)
crying [tears]
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
naireä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sorrowful
ciltiën
(v).0
ger-noun-dat-sing
cilta- (vt.)
for dividing
mélë
.0
adj-ppos
méla (aj.)
loving
máloryallon
.1
poss-s3-abl-plur
málo (n.)
from his/her/its comrades
32.0
჻
Failissë i Manë pantë avar serciril tarhanwaryallo na anta i netten namárië-miquë, ar Valanna hantanë hye pá quanna ofelmë ya hye ánië máloryain ar insen.:
Glinda the Good stepped down from her ruby throne to give the little girl a good-bye kiss, and Dorothy thanked her for all the kindness she had shown to her friends and herself.
failissë
noun-nom-sing
= (n.)
Glinda
i
(ar)
base
= (ar.)
the
manë
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a good (moral, not evil) one
pantë
(v).0
verb-past-sing
pat- (vi.)
(one) stepped
avar
(av)
base
= (av.)
away down
serciril
noun-nom-sing
= (n.)
a ruby
tarhanwaryallo
poss-s3-abl-sing
tar·hanwa (n.)
from his/her/its throne
na
.0
base
= (pp.)
to
anta
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to give
i
(ar)
base
= (ar.)
the
netten
(n).0
noun-dat-sing
nettë (n.)
for a (little) girl
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
miquë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a kiss
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
hantanë
.0
verb-past-sing
hanta- (vt.)
(one) thanked
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
altogether
ofelmë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
sympathy
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
ánië
anta.1
verb-perf-sing
anta- (v.)
(one) has presented
máloryain
.0
poss-s3-dat-plur
málo (n.)
for his/her/its friends
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
insen
.1
pron-norm-dat
insë (pn.)
for herself
33.0
Valanna sí nampë Ilwë aiamberya ama rancuryanna, ar quétiéla telda namárië min tamnes i hyapaturyavat rastulcu uo nellumë, quetila:
Dorothy now took Toto up solemnly in her arms, and having said one last good-bye she clapped the heels of her shoes together three times, saying:
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
sí
(av)
base
= (av.)
now
nampë
.0
verb-past-sing
nap- (vt.)
(one) took (hold)
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
aiamberya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
solemn
ama
(av)
base
= (av.)
up
rancuryanna
+poss-s3-all-dual
poss-s3-all-dual
ranco/rancu- (n.)
to both his/her/its arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quétiéla
.0+pac-adj-spos
pac-adj-spos
quet- (vt.)
having said
telda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
last
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
min
(cd)
base
= (cd.)
one
tamnes
verb-past-s3-short
tam- (vt.)
he/she/it tapped
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyapaturyavat
?
rastulcu
.1
noun-nom-dual
rastul/rastulc- (n.)
both shoe-heels
uo
(av)
base
= (av.)
together
nellumë
.1
base
= (av.)
three times
quetila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
quet- (vt.)
saying
34.0
<Á tulya ni mardar Voriël Peramilenna!>
“Take me home to Aunt Em!”
35.0
჻
Mi þenwa hwinyeánë se ter i vilya, tallë lintië i ilqua ya polles cenë hya tunta appalénen nánë i vailë suryaila arë hlarurya.:
Instantly she was whirling through the air, so swiftly that all she could see or feel was the wind whistling past her ears.
mi
base
= (pp.)
in
þenwa
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an instant
hwinyeánë
.0
verb-pimp-sing
hwinya- (vi.)
(one) was swirling
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilya
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an air
tallë
base
= (av.)
like that
lintië
(av).0
base
= (av.)
swiftly
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ilqua
.1
noun-nom-sing
= (n.)
all
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
polles
verb-past-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it was able to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
tunta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to perceive
appalénen
.2
noun-ins-sing
appalë (n.)
with a feeling [physical]
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vailë
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
suryaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
surya-/sury- (vi.)
hissing
arë
(av).1
base
= (av.)
along
hlarurya
poss-s3-nom-dual
hlas/hlar- (n.)
both his/her/its ears
36.0
჻
I Telpinu Hyapatu patunë rië pati neldë, ar tá haunes tallë vercálavë i peltanes i salquessë sempallumë nó sintes yassë nánes.:
The Silver Shoes took but three steps, and then she stopped so suddenly that she rolled over upon the grass several times before she knew where she was.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telpinu
adj-dpos
telpina (aj.)
of silver
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
patunë
.2
verb-past-sing
patu- (vi.)
(one) started walking
rië
(av)
base
= (av.)
only
pati
noun-nom-plur
pat (n.)
steps
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
haunes
.2
verb-past-s3-short
hauta-/haut- (vi.)
he/she/it stopped
tallë
base
= (av.)
like that
vercálavë
.1
adj-advb
vercála (aj.)
violently
i
(cj)
base
= (cj.)
that
peltanes
verb-past-s3-short
pelta- (vt.)
he/she/it rolled
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquessë
.1
noun-loc-sing
salquë (n.)
at a long mowing grass
sempallumë
base
= (av.)
a few times
nó
(pp).0
base
= (pp.)
before (of time)
sintes
verb-past-s3-short
ista-/ist- (vt.)
he/she/it knew
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
37.0
჻
Apa lúmincili, aimanen, harunes ar tirnes os insë.:
At length, however, she sat up and looked about her.
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
lúmincili
.1
noun-nom-part
lúmincë/lúminci- (n.)
some moments
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
harunes
.2
verb-past-s3-short
haru- (vi.)
he/she/it sat up
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tirnes
.3
verb-past-s3-short
tir- (vt.)
he/she/it looked (at)
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
38.0
჻
<Aina raina!> holtunes.:
“Good gracious!” she cried.
aina
(aj):2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
holy
raina
:2.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a gracious one
holtunes
.0
verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it called out
39.0
Pan háranes i palda Hyarveästa altavastessë, ar vin pó insë engë i vinya pelescöa ya Martar Peratar ampániénë epeni i hwinwaiwa haitaniénë i yerna.
For she was sitting on the broad Kansas prairie, and just before her was the new farmhouse Uncle Henry built after the cyclone had carried away the old one.
pan
.1
base
= (cj.)
because
háranes
.0
verb-pimp-s3-short
har- (vi.)
he/she/it was sitting
i
(ar)
base
= (ar.)
the
palda
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
broad
hyarveästa
noun-nom-sing
= (n.)
Kansas
altavastessë
noun-loc-sing
altavas/altavast- (n.)
at a prairie
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vin
.0
base
= (av.)
just
pó
.0
base
= (pp.)
before
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vinya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
new
pelescöa
noun-nom-sing
peles·cöa (n.)
a farmhouse
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
ampániénë
verb-pper-sing
ampana- (vt.)
(one) had built
epeni
(cj)
base
= (cj.)
after (of time)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
haitaniénë
verb-pper-sing
haita- (vt.)
(one) had removed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yerna
.0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an old one
39.1
჻
Martar Peratar túcanë ilin i yaxellon i santassë, ar Ilwë cápiénë rancuryallo ar nóranë i tumponna, huila awaldavë.:
Uncle Henry was milking the cows in the barnyard, and Toto had jumped out of her arms and was running toward the barn, barking furiously.
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
túcanë
.1
verb-pimp-sing
tuc- (vt.)
(one) was pulling (behind)
ilin
ilin
noun-nom-sing
= (n.)
milk
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yaxellon
noun-abl-plur
yaxë (n.)
from cows
i
(ar)
base
= (ar.)
the
santassë
(n)santa
noun-loc-sing
santa (n.)
at a garden
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
cápiénë
cap.1
verb-pper-sing
cap- (vt.)
(one) had jumped
rancuryallo
+poss-s3-abl-dual
poss-s3-abl-dual
ranco/rancu- (n.)
from both his/her/its arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nóranë
.0
verb-pimp-sing
nor- (vi.)
(one) was running
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tumponna
:1.1
noun-all-sing
tumpo¹ (n.)
to a barn
huila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
hu- (vi.)
barking (like a dog)
awaldavë
.2
adj-advb
awalda (aj.)
--
40.0
Valanna tolunë ar túvë i nánes tótaluryassë.
Dorothy stood up and found she was in her stocking-feet.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
tolunë
.0
verb-past-sing
tolu- (vi.)
(one) stood up
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
túvë
(v).0
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
tótaluryassë
poss-s3-loc-dual
tótal (n.)
at both his/her/its socks
40.1
Pan i Telpinu Hyapatu lanantiénë öa alacoryassë ter i vilya, ar nánë vanwat tennoio i erumessë.::
For the Silver Shoes had fallen off in her flight through the air, and were lost forever in the desert.
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telpinu
adj-dpos
telpina (aj.)
of silver
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
lanantiénë
.0
verb-pper-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) had fallen
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
alacoryassë
.1
poss-s3-loc-sing
alaco (n.)
at his/her/its rushing flight
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilya
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an air
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
vanwat
(aj).1+adj-dpos
adj-dpos
vanwa (aj.)
lost
tennoio
base
= (av.)
forever
i
(ar)
base
= (ar.)
the
erumessë
noun-loc-sing
erumë (n.)
at a desert
—generated by quettali version 0.31.61