Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
჻
Voriël Peramil vin ettúliénë i mardello na sohta i tuiþirpi yá ama-tirnes ar cennes Valanna norila senna.:
Aunt Em had just come out of the house to water the cabbages when she looked up and saw Dorothy running toward her.
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
vin
.1
base
= (av.)
just now
ettúliénë
.1
verb-pper-sing
et·tul- (vt.)
(one) had come out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mardello
mar.0
noun-abl-sing
mar¹/mard- (n.)
from a dwelling
na
.0
base
= (pp.)
to
sohta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to drench
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tuiþirpi
noun-nom-plur
tuiþirpë (n.)
cabbages
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ama
(av)
base
= (av.)
up
tirnes
.3
verb-past-s3-short
tir- (vt.)
he/she/it looked (at)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
norila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
nor- (vi.)
running
senna
(pn).1
pron-norm-all
se (pn.)
toward her
2.0
<Melda onya!> holtunes, vaitaila i nettë rancuryanna ar tupila cendelerya miquelissínen.
“My darling child!” she cried, folding the little girl in her arms and covering her face with kisses.
melda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dear
onya
(n)onya
noun-nom-sing
= (n.)
a my child
holtunes
.0
verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it called out
vaitaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
vaita-/vait- (vt.)
enfolding
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nettë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (little) girl
rancuryanna
+poss-s3-all-dual
poss-s3-all-dual
ranco/rancu- (n.)
to both his/her/its arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tupila
+act-adj-spos
act-adj-spos
tup- (vt.)
covering
cendelerya
(n)cendele:0+poss-s3-nom-sing
poss-s3-nom-sing
cendelë (n.)
his/her/its face
miquelissínen
noun-ins-plur
miquelis/miqueliss- (n.)
with (soft and sweet) kisses
2.1
<Mallo ambaressë ai utúliëtyë>
“Where in the world did you come from?”
mallo
(av)
base
= (av.)
whence
ambaressë
.1
noun-loc-sing
ambar² (n.)
at Earth
ai
(av).2
base
= (av.)
maybe
utúliëtyë
verb-perf-s2t-long
tul- (vi.)
you (pal) have come
3.0
<Óþnorello,> Valanna sanwelungavë quentë.
“From the Land of Oz,” said Dorothy gravely.
óþnorello
noun-abl-sing
Óþnór/Óþnor- (n.)
from Land of Oz
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
sanwelungavë
adj-advb
sanwelunga (aj.)
seriously
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
3.1
<Ar sissë an eä Ilwë.
“And here is Toto, too.
3.2
Ar a, Voriël Peramil! Lai aláreänyë ata nála maryë!>
And oh, Aunt Em! I’m so glad to be at home again!”
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
lai
base
= (av.)
very
aláreänyë
.2
verb-pres-s1-long
alarya-/alary- (vi.)
I am rejoicing
ata
base
= (av.)
again
nála
naa+act-adj-spos
act-adj-spos
ná- (vt.)
being
maryë
(av):2
base
= (av.)
at home
—generated by quettali version 0.31.61