A song for a dreary march through sodden gloom.
This is original text by chaered, first posted on VL. Text reviewed by VL user Parmandil. The translation is semi-literal.
No. | Quenya | Tengwar | Means | 1 | Lomba-lumba, voro-vantan | | Blind-tired, ever-marching | 2 | Cumna-cumba, amna lantan | | Empty-bellied, almost falling | 3 | Almelóru talu ñwalmo | | Unfortunate feet of agony | 4 | Ulo himba, sumba almo | | Clinging rain, drowning [my] back | 5 | Lina lár' öantiënyë | | Many leagues I have passed | 6 | Enta pat nu vilyo nyenyë | | Another step under weeping [of the] sky | 7 | Áva hauta, nauta lelya | | Do not rest, bound to travel | 8 | Mennai sina mausta telya. | | Until this quest ends. |
---|
—generated by quettali version 0.29.13