Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Löastassë parca vilwisto, yá i Aiwin hraië encë tuvë yulda, soica Corco túvë ulma ó nicë nén sassë.
In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it.
löastassë
loasta
noun-loc-sing
löasta (n.)
at a season
parca
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dry
vilwisto
vilwis
noun-gen-sing
vilwis/vilwist- (n.)
of a weather
yá
*
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aiwin
noun-dat-plur
aiwë (n.)
for (small) birds
hraië
(av)
base
= (av.)
barely
encë
(v).2
verb-past-sing
ec- (vn.)
(one) could
tuvë
+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
yulda
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a drink
soica
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thirsty
corco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a crow
túvë
(v)
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
ulma
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pitcher
ó
base
= (pp.)
with
nicë
.1
base
= (av.)
a bit
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
sassë
(pn):1.0
pron-norm-loc
sa¹ (pn.)
on it
3.1
Mal i ulma nánë halla ar haryanë náha latya, epetai anahtai néves alavéla lí, i Corco lá poldë anya i nén.
But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ulma
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pitcher
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
halla
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tall
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
haryanë
?
náha
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
narrow
latya
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
an opening
epetai
.0
base
= (cj.)
consequently
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
néves
:1
verb-past-s3-short
nev-¹ (vt.)
he/she/it tried
alavéla
+adj-spos
adj-spos
ala·véla (aj.)
different
lí
.0
noun-nom-plur
lé (n.)
ways
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corco
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a crow
lá
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) not is
poldë
(v)
verb-past-sing
pol- (vt.)
(one) was able to
anya
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to reach
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
3.2
I penya vëo feldë i qualuvas soiciënen.
The poor thing felt as if he must die of thirst.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
penya
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
poor
veo
(n)veo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a living creature
feldë
(v)
verb-past-sing
fel- (vt.)
(one) felt (emotions)
i
(cj)
base
= (cj.)
that
qualuvas
verb-futu-s3-short
qual- (vi.)
he/she/it will die
soiciënen
?
4.0
Epë tenna túlë sen.
Then an idea came to him.
epë
base
= (pp.)
after (of time)
tenna
(n)tenna:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an idea
túlë
tul
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
4.1
Leptanes lië sarninci ar lantanes tai mina i ulma min apa enta.
Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one.
leptanes
?
lië
(aj)lia
?
sarninci
noun-nom-plur
sarnincë/sarninci- (n.)
pebbles
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lantanes
?
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ulma
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a pitcher
min
(cd)
base
= (cd.)
one
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
enta
(aj).0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an another one
4.2
Ilya sarnincenen i nén oronyë nicë hallë lá fai tenna teldavë nánes faren arë yuliëryan.
With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink.
ilya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
each
sarnincenen
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
oronyë
verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose
nicë
.0
base
= (av.)
little
hallë
adj-ppos
halla¹ (aj.)
tall
lá
(pp).0
base
= (pp.)
beyond
fai
base
= (av.)
before of time
tenna
(pp).0
base
= (pp.)
until
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
faren
base
= (av.)
enough
arë
*
yuliëryan
ger-poss-s3-dat-sing
yul- (vt.)
for his/her/its drinking
6.0
Eques: Cólemassë mára mahtalë finyalelvo polë va alya.
Motto: In a pinch a good use of our wits may help us out.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
cólemassë
.2
noun-loc-sing
cólema (n.)
at hardship
mára
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
mahtalë
noun-nom-sing
= (n.)
a fighting
finyalelvo
poss-p1i-gen-sing
finyalë (n.)
of our cleverness
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
va
base
= (pp.)
(away) from
alya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to help one
—generated by quettali version 0.31.61