Parallel text

Text: Aesop 022: The Wolf in Sheep's Clothing

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0   
Ñarmo mámo helmassë
The Wolf in Sheep's Clothing


ñarmo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a wolf


mámo

noun-gen-sing
máma (n.)
of a sheep


helmassë
.0
noun-loc-sing
helma (n.)
at a skin


3.0           
Únë ecë Ñarmon ñetë fáreä matta, i Emerrion tírelénen.
A certain Wolf could not get enough to eat because of the watchfulness of the Shepherds.


únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not


ecë
.2+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be able to


ñarmon

noun-dat-sing
ñarmo (n.)
for a wolf


ñetë
.0+verb-bare
verb-bare
ñet- (vt.)
to get


fáreä
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
enough


matta

noun-nom-sing
= (n.)
a food


i
(ar)
base
= (ar.)
the


emerrion
.0
noun-gen-plur
emerro (n.)
of shepherds


tírelénen
.0
noun-ins-sing
tírelë (n.)
with watchfulness

3.1          
Mal uma lómessë túves mámo helma etehatina yo etsenina.
But one night he found a sheep skin that had been cast aside and forgotten.


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


uma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
some (when the identity is…)


lómessë
.0
noun-loc-sing
lómë (n.)
at a night


túves
.0
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it found


mámo

noun-gen-sing
máma (n.)
of a sheep


helma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a skin


etehatina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
ete·hat- (vt.)
thrown out


yo



*


etsenina



+

3.2                
I neuna ressë, mi i helma, i Ñarmo patanë mina nesselë i Mámaron.
The next day, dressed in the skin, the Wolf strolled into the pasture with the Sheep.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


neuna
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
next


ressë
(n)ree
noun-loc-sing
(n.)
at a day (period from sunset…)


mi

base
= (pp.)
in


i
(ar)
base
= (ar.)
the


helma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a skin


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ñarmo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a wolf


patanë

verb-past-sing
pata- (vt.)
(one) walked


mina
(pp).0
base
= (pp.)
into


nesselë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a pasture


i
(ar)
base
= (ar.)
the


mámaron

noun-gen-plur
máma (n.)
of sheep

3.3          
Rongo vinya Eulë hilyeánë hye ar lintië tulyanesses nahtiënna.
Soon a little Lamb was following him about and was quickly led away to slaughter.


rongo

base
= (av.)
soon


vinya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
young


eulë

noun-nom-sing
= (n.)
a lamb


hilyeánë

verb-pimp-sing
hilya- (vt.)
(one) was following


hye
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
him (the other)


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


lintië
(av).0
base
= (av.)
swiftly


tulyanesses
.0
verb-past-s3-o_s3
tulya- (vt.)
he/she/it led him/her/it


nahtiënna
:2.0
ger-noun-all-sing
nahta-²/naht- (vt.)
to slaying

4.0           
Tana þinyessë i Ñarmo mittanë i mámalinna ó i lamnarë.
That evening the Wolf entered the fold with the flock.


tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that


þinyessë

noun-loc-sing
þinyë (n.)
at an evening


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ñarmo



+


mittanë
.2
verb-past-sing
mitta-/mitt- (vt.)
(one) entered (intr.)


i
(ar)
base
= (ar.)
the


mámalinna
maamalin
noun-all-sing
mámalin (n.)
to a sheepfold


ó

base
= (pp.)
with


i
(ar)
base
= (ar.)
the


lamnarë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a flock

4.1               
Mal tullunë í Emerro mernes máma-salpa imya þinyessë, lempes cirma ar mennes mámalinna.
But it happened that the Shepherd took a fancy for mutton broth that very evening, and, picking up a knife, went to the fold.


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


tullunë
.1
verb-past-sing
tullu- (vi.)
(one) happened (i.e. come in…)


í
(ct)
base
= (ct.)
that the


emerro
.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a shepherd


mernes

verb-past-s3-short
mer- (vt.)
he/she/it hoped


máma

noun-nom-sing
= (n.)
a sheep


salpa



*


imya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
same


þinyessë

noun-loc-sing
þinyë (n.)
at an evening


lempes
.1
verb-past-s3-short
lep- (vt.)
he/she/it picked


cirma

noun-nom-sing
= (n.)
a knife


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


mennes
men.0
verb-past-s3-short
men- (vi.)
he/she/it went


mámalinna
maamalin
noun-all-sing
mámalin (n.)
to a sheepfold

4.2           
Tassë i minya ye nampes ar qualtanes nánë i Ñarmo.
There the first he laid hands on and killed was the Wolf.


tassë
(av)
base
= (av.)
there


i
(ar)
base
= (ar.)
the


minya
(aj).0+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a first one


ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who


nampes
.0
verb-past-s3-short
nap- (vt.)
he/she/it took (hold)


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


qualtanes
.0
verb-past-s3-short
qualta- (vt.)
he/she/it killed


nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was


i
(ar)
base
= (ar.)
the


ñarmo



+


6.0         
Eques: Ulcarindo lillumë cavë harnalë véra cuptalénen.
Motto: The evil doer often comes to harm through his own deceit.


eques



*


ulcarindo



+


lillumë



*


cavë



+


harnalë

noun-nom-sing
= (n.)
a harm


véra



*


cuptalénen

noun-ins-sing
cuptalë (n.)
with a deception

—generated by quettali version 0.31.61