Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Ñarmo, yá hlinces areä et i Emerro cöa, cennë i Emerro ar orenderya cairavë matilë ?? eulë.
A Wolf, lurking near the Shepherd's hut, saw the Shepherd and his family feasting on a roasted lamb.
ñarmo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a wolf
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
hlinces
.1
verb-past-s3-short
hlic- (vi.)
he/she/it sneaked
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
et
base
= (pp.)
out (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
emerro
+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a shepherd
cöa
.3
noun-nom-sing
= (n.)
a hut
cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw
i
(ar)
base
= (ar.)
the
emerro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a shepherd
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
orenderya
poss-s3-nom-sing
orendë (n.)
his/her/its (nuclear) family
cairavë
adj-advb
caira (aj.)
--
matilë
(aj)
adj-ppos
matila (aj.)
eating
eulë
noun-nom-sing
= (n.)
a lamb
4.0
<Ela!> nurrunes. <Tandë laca holtuyë ar norië rimbi engiévanë, quíta átiévanelten carila imma ya cárantë tallë alasseä!>
"Aha!" he muttered. "What a great shouting and running about would there have been, had they caught me at just the very thing they are doing with so much enjoyment!"
ela
base
= (ij.)
behold!
nurrunes
.2
verb-past-s3-short
nurru- (vi.)
he/she/it mumbled
tandë
:3
base
= (av.)
that much
laca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
holtuyë
.1
ger-noun-nom-sing
holtu- (vi.)
shouting
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
norië
(v)
ger-noun-nom-sing
nor- (vi.)
running
rimbi
(av)
?
engiévanë
.1
verb-pfpf-sing
eä- (vi.)
(one) would have existed
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
átiévanelten
.0
verb-pfpf-p3-o_s1
at- (vt.)
they would have caught me
carila
+act-adj-spos
act-adj-spos
car- (vt.)
doing
imma
.2
pron-norm-nom
= (pn.)
same thing
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
cárantë
car.0
verb-pres-p3-long
car- (vt.)
they are doing
tallë
base
= (av.)
like that
alasseä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
joyful
6.0
Eques: Lië lillumë hrundavir hyana pá ya uiltë namë olca yá intë carir imma.
Motto: Men often condemn others for what they see no wrong in doing themselves.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
lië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a people
lillumë
:2
base
= (av.)
many times
hrundavir
verb-aor2-plur
hrundav- (vt.)
(they) condemn
hyana
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an other one
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
uiltë
.1+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ui- (vt.)
they do not
namë
+verb-bare
verb-bare
nam- (vt.)
to judge
olca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bad
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
carir
.0
verb-aor2-plur
car- (vt.)
(they) do
imma
.2
pron-norm-nom
= (pn.)
same thing
—generated by quettali version 0.31.61