Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Rusco lanantë mina tampo, ar anahtai lánes amnúra, túves i únes polë uþë ata.
A Fox fell into a well, and though it was not very deep, he found that he could not get out again.
rusco
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a fox
lanantë
lanta.0
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell
mina
(pp)
base
= (pp.)
into
tampo
tampo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a well
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
anahtai
.1
base
= (cj.)
even though
lánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not was
amnúra
adj-scom
núra (aj.)
deeper
túves
.1
verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it discovered
i
(cj)
base
= (cj.)
that
únes
.1
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it did not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
uþë
+verb-bare
verb-bare
uþ- (v.)
to escape
ata
base
= (av.)
again
3.1
Epeni naiénes tampossë voronna, soica Naico tullë arë.
After he had been in the well a long time, a thirsty Goat came by.
epeni
(cj)
base
= (cj.)
after (of time)
naiénes
verb-pper-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it had been
tampossë
noun-loc-sing
tampo (n.)
at a well
voronna
(av)
base
= (av.)
for a long time
soica
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thirsty
naico
(n)naico+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a sinner
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
arë
(av).1
base
= (av.)
along
3.2
I Naico sannë í Rusco nuiénë yuliën, ar san maquentë quima i nén nánë mára.
The Goat thought the Fox had gone down to drink, and so he asked if the water was good.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naico
(n)naico+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a sinner
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
rusco
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a fox
nuiénë
verb-pper-sing
núya-/núy- (vi.)
(one) had descended
yuliën
ger-noun-dat-sing
yul- (vt.)
for drinking
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
san
(cj)
base
= (cj.)
then
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
quima
base
= (cj.)
whether
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nén
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a water
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
mára
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
4.0
<I arimára quanna nóreo,> equë i curwa Rusco, <á capë mina ar á tyaþë sa.
"The finest in the whole country," said the crafty Fox, "jump in and try it.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
arimára
.0
adj-ssup
mára (aj.)
best
quanna
(aj)cwanna.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
nóreo
(n).1
noun-gen-sing
nórë (n.)
of a country
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cunning
rusco
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a fox
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
capë
.1+verb-bare
verb-bare
cap- (vt.)
to jump
mina
(av).1
base
= (av.)
in
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tyaþë
.1+verb-bare
verb-bare
tyaþ- (vt.)
to try (out)
sa
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
it
4.1
Ea han faren laca, yúyu inquen.>
There is more than enough for both of us."
eä
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
han
(pp)
base
= (pp.)
beyond
faren
base
= (av.)
enough
laca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
yúyu
yuuyo
adj-dpos
yúyo/yúyu (aj.)
both
inquen
(pn)
pron-emph-dat
inquë (pn.)
for us
5.0
I soica Naico ú-pusto campë mina ar yesentë yulë.
The thirsty Goat immediately jumped in and began to drink.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
soica
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thirsty
naico
(n)naico+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a sinner
ú-pusto
base
= (av.)
immediately
campë
.1
verb-past-sing
cap- (vt.)
(one) jumped
mina
(av).1
base
= (av.)
in
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
yulë
+verb-bare
verb-bare
yul- (vt.)
to drink
5.1
I Rusco imandë lintië campë i Naicova cattanna ar campë i Naicovat rasseto mentello et i tampollo.
The Fox just as quickly jumped on the Goat's back and leaped from the tip of the Goat's horns out of the well
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rusco
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a fox
imandë
base
= (av.)
to exactly the same degree
lintië
(av)
base
= (av.)
swiftly
campë
.1
verb-past-sing
cap- (vt.)
(one) jumped
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naicova
noun-pos-sing
naico (n.)
a sinner's
cattanna
noun-all-sing
catta (n.)
to a back
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
campë
.0
verb-past-sing
cap- (vt.)
(one) leaped
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naicovat
noun-pod-sing
naico (n.)
a sinner's
rasseto
noun-gen-dual
rassë (n.)
of both horns
mentello
.3
noun-abl-sing
mentë (n.)
from a tip
et
base
= (pp.)
out (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tampollo
noun-abl-sing
tampo (n.)
from a well
6.0
I auca Naico sí cennë mana raxenna mittaniénes, ar inques i Rusquen aþya se uþë.
The foolish Goat now saw what a plight he had got into, and begged the Fox to help him out.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
auca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
foolish
naico
(n)naico+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a sinner
sí
(av)
base
= (av.)
now
cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
raxenna
noun-all-sing
raxë (n.)
to a danger
mittaniénes
mitta.2
verb-pper-s3-short
mitta-/mitt- (vt.)
he/she/it had entered (intr.)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inques
.0
verb-past-s3-short
iqu- (vt.)
he/she/it begged
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rusquen
+noun-dat-sing
noun-dat-sing
rusco/ruscu- (n.)
for a fox
aþya
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to assist
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
uþë
.1+verb-bare
verb-bare
uþ- (v.)
to get out
6.1
Mal i Rusco tensi nánë menyassë taurenna.
But the Fox was already on his way to the woods
7.0
<Quíta haryal ta laca sanar ve haryal fanga, enwina hanu,> eques lan nornes, <cé ambë ríþiévanelyë tuvië lé uþiën ata nó capë mina.>
"If you had as much sense as you have beard, old fellow," he said as he ran, "you would have been more cautious about finding a way to get out again before you jumped in."
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
haryal
verb-aor2-s2v-short
harya-/hary- (vt.)
you (sir) have
ta
(av)
base
= (av.)
so
laca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
sanar
(n)sanar.3
noun-nom-sing
= (n.)
a brain
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
haryal
verb-aor2-s2v-short
harya-/hary- (vt.)
you (sir) have
fanga
noun-nom-sing
= (n.)
a beard
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
hanu
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a male
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
nornes
.0
verb-past-s3-short
nor- (vi.)
he/she/it ran
cé
(av)
base
= (av.)
may (be)
ambë
(av)
base
= (av.)
more
ríþiévanelyë
.0
verb-pfpf-s2v-long
riþ- (vt.)
you (…) would have attended to
tuvië
.0
ger-noun-nom-sing
tuv- (vt.)
finding
lé
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a way
uþiën
.1
ger-noun-dat-sing
uþ- (v.)
for getting out
ata
base
= (av.)
again
nó
(pp).0
base
= (pp.)
before (of time)
capë
+verb-bare
verb-bare
cap- (vt.)
to leap
mina
(av).1
base
= (av.)
in
9.0
Eques: Á tirë nó capë.
Motto: Look before you leap.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
tirë
.3+verb-bare
verb-bare
tir- (vt.)
to look (at)
nó
(pp).0
base
= (pp.)
before (of time)
capë
.0+verb-bare
verb-bare
cap- (vt.)
to leap
—generated by quettali version 0.32.19