Parallel text

Text: Aesop 046: The Travelers & the Purse

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0   
Lelyarot ar Maltapocollë
The Travelers & the Purse


lelyarot

noun-nom-dual
lelyaro (n.)
both travelers


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


maltapocollë
.0
noun-nom-sing
malta·pocollë (n.)
a purse


3.0              
Nér atta lelyeánet pelas mallë, min tuo lepentë faren quanta pocollë.
Two men were traveling in company along the road when one of them picked up a well-filled purse.


nér



*


atta

base
= (cd.)
two


lelyeánet



+


pelas

base
= (pp.)
along


mallë



*






*


min

base
= (cd.)
one


tuo



*


lepentë



*


faren

base
= (av.)
enough


quanta



*


pocollë

noun-nom-sing
= (n.)
a pouch

4.0      
< mána ma nin!> eques.
"How lucky I am!" he said.






*


mána



*


ma



*


nin



*


eques



*

4.1   
<Utúviënyë pocollë.
"I have found a purse.


utúviënyë

verb-perf-s1-long
tuv- (vt.)
I have found


pocollë

noun-nom-sing
= (n.)
a pouch

4.2       
Lungweryanen nautan sa nás quanta malto.>
Judging by its weight it must be full of gold."


lungweryanen

poss-s3-ins-sing
lungwë (n.)
with his/her/its pound


nautan



*


sa



*


nás



+


quanta



*


malto



*

5.0        
<Áva quetë <Utúviënyë pocollë> >, equë aþumorya.
"Do not say 'I have found a purse,'" said his companion.


áva



*


quetë



+


utúviënyë

verb-perf-s1-long
tuv- (vt.)
I have found


pocollë

noun-nom-sing
= (n.)
a pouch


equë

base
= (ij.)
says


aþumorya

poss-s3-nom-sing
aþumo (n.)
his/her/its friend at need

5.1        
<Á quetë <vét utúvië pocollë> ar < mána ma vent>.
"Say rather 'we have found a purse' and 'how lucky we are.'


á



*


quetë



+


vét

pron-semi-nom
= (pn.)
we


utúvië

verb-perf-sing
tuv- (vt.)
(one) has found


pocollë

noun-nom-sing
= (n.)
a pouch


ar



*






*


mána



*


ma



*


vent

pron-norm-dat
vet (pn.)
for us

5.2         
Lelyaroiva ósatë meno maimartor yo saumartor véla.>
Travelers ought to share alike the fortunes or misfortunes of the road."


lelyaroiva

noun-pos-plur
lelyaro (n.)
travelers'






*


ósatë



+


meno

noun-gen-sing
men (n.)
of a way


maimartor



?


yo



*


saumartor



?


véla



*

6.0         
<, ványë,> etwa nér hanquentë raiqua.
"No, no," replied the other angrily.






*


ványë

base
= (ct.)
I won't


etwa



*


nér



*


hanquentë

verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered


raiqua



+

6.1      
<Inyë túves ar inyë hepuvas.>
"I found it and I am going to keep it."


inyë



*


túves

verb-past-s3-short
tuv- (vt.)
he/she/it found


ar



*


inyë



*


hepuvas

verb-futu-s3-short
hep- (vt.)
he/she/it will keep

7.0                 
Vin tallumë hlassettë a-holtu <Pustá! Arpo!> ar ostirnettë, cennet hossë quenion sorinë rundainen undutúlalar i mallë.
Just then they heard a shout of "Stop, thief!" and looking around, saw a mob of people armed with clubs coming down the road.


vin

base
= (av.)
just


tallumë

base
= (av.)
at that date/time


hlassettë

verb-past-d3-long
hlar- (vt.)
they both heard


a-holtu



?


pustá

verb-curt
pusta- (vt.)
stop!


arpo



+


ar



*






*


ostirnettë

verb-past-d3-long
os·tir- (vi.)
they both looked around


cennet



+


hossë



*


quenion

noun-gen-plur
quén/quen- (n.)
of persons


sorinë

pas-adj-ppos
sor- (vt.)
provided


rundainen



*


undutúlalar



?


i



*


mallë



*

8.0          
I nér ye túviénë i maltapocollë lantanë nu ñortonna.
The man who had found the purse fell into a panic.


i



*


nér



*


ye



*


túviénë

verb-pper-sing
tuv- (vt.)
(one) had found


i



*


maltapocollë

noun-nom-sing
malta·pocollë (n.)
a purse


lantanë



?


nu

base
= (pp.)
under


ñortonna

noun-all-sing
ñorto (n.)
to a horror

9.0          
<Nanquë umbarta qui hiriltë i pocollë auviënquassë>, holtunes.
"We are lost if they find the purse on us," he cried.


nanquë



+


umbarta



*


qui

base
= (cj.)
if


hiriltë

verb-aor2-p3-long
hir- (vt.)
they find


i



*


pocollë

noun-nom-sing
= (n.)
a pouch


auviënquassë

poss-d1i-loc-sing
auvië (n.)
at your and my possession (…)


holtunes

verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it called out

10.0       
<, láto>, etwë hanquentë,
"No, no," replied the other,






*


láto



*


etwë

pron-norm-nom
= (pn.)
the other (of two)


hanquentë

verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered

10.1       
<Avanet quetë <vét> nónan, sin á himya <> tyetya.
"You would not say 'we' before, so now stick to your 'I'.


avanet



+


quetë



+


vét

pron-semi-nom
= (pn.)
we


nónan



*


sin



*


á



*


himya



+






*


tyetya



+

10.2     
Á quetë < umbarta.> >
Say 'I am lost.'"


á



*


quetë



+






*


umbarta



*


12.0                 
Eques: ecë ven amatirë san i ummanë ósatuva umbartelvar laqui aþalvë ósatë almelvar .
Motto: We cannot expect any one to share our misfortunes unless we are willing to share our good fortune also.


eques



*






*


ecë



+


ven

pron-norm-dat
ve (pn.)
for us


amatirë



?


san



*


i



*


ummanë



?


ósatuva

verb-futu-sing
ó·sat- (vt.)
(one) will share


umbartelvar

poss-p1i-nom-plur
umbar/umbart- (n.)
our fates


laqui

base
= (cj.)
unless


aþalvë

verb-aor2-p1i-long
aþa- (vt.)
we are willing


ósatë



+


almelvar

poss-p1i-nom-plur
almë (n.)
our good things




base
= (av.)
too

—generated by quettali version 0.34.4