Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Cotyailat Mundu ar Quácë
The Fighting Bulls and the Frog
cotyailat
act-nadj-nom-dual
cotya-/coty- (vi.)
both fighting ones
mundu
.0
noun-nom-dual
mundo¹ (n.)
both bulls
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quácë
noun-nom-sing
= (n.)
a frog
3.0
Mundo atta cóteánë urruxavë palaressë, ara ya motto engë.
Two Bulls were fighting furiously in a field, at one side of which was a marsh.
mundo
:1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bull
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
cóteánë
.0
verb-pimp-sing
cotya-/coty- (vi.)
(one) was fighting
urruxavë
.1
adj-advb
urruxa (aj.)
furiously
palaressë
.1
noun-loc-sing
palar (n.)
at a flat field
ara
(pp).1
base
= (pp.)
next (to)
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
motto
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a fen
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
3.1
Enwina Quácë, ye marnë i mottossë, pampë lan tirnes i valca mahtalë.
An old Frog living in the marsh, trembled as he watched the fierce battle.
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
quácë
noun-nom-sing
= (n.)
a frog
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marnë
mar:1.3
verb-past-sing
mar-¹ (vt.)
(one) lived (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mottossë
.1
noun-loc-sing
motto (n.)
at a marsh
pampë
verb-past-sing
pap- (vt.)
(one) trembled
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
tirnes
.3
verb-past-s3-short
tir- (vt.)
he/she/it looked (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
valca
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fierce
mahtalë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a battle
4.0
<Mana þóreälyë?> maquentë vinya Quácë.
"What are you afraid of?" asked a young Frog.
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
þóreälyë
.0
verb-pres-s2v-long
þorya-/þory- (vt.)
you (sir) are dreading
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
vinya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
young
quácë
noun-nom-sing
= (n.)
a frog
5.0
<Ma uityë hanya,> hanquentë i enwina Quácë, <i niruva i orturina Mundo tana mára nesselello, sina motto liscennar, ar vattauvas ilyë elmë mina i loxo?>
"Do you not see," replied the old Frog, "that the Bull who is beaten, will be driven away from the good forage up there to the reeds of this marsh, and we shall all be trampled into the mud?"
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
uityë
.1+verb-aor2-s2t-long
verb-aor2-s2t-long
ui- (vt.)
you (pal) do not
hanya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to understand
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
quácë
noun-nom-sing
= (n.)
a frog
i
(cj)
base
= (cj.)
that
niruva
.2
verb-futu-sing
nir- (vt.)
(one) will force (in a given…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
orturina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
ortur- (vt.)
overpowered
mundo
:1.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bull
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
nesselello
.2
noun-abl-sing
nesselë (n.)
from a meadow
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
motto
.1+noun-gen-sing
noun-gen-sing
= (n.)
of a marsh
liscennar
.0
noun-all-plur
liscë (n.)
to reeds
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vattauvas
verb-futu-s3-short
vatta- (vt.)
he/she/it will trample
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
elmë
pron-emph-nom
= (pn.)
we
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
loxo
(n)+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
mud
6.0
Tullunë ve equë i Quácë.
It turned out as the Frog had said.
tullunë
.1
verb-past-sing
tullu- (vi.)
(one) happened (i.e. come in…)
ve
(pp)
base
= (pp.)
as
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quácë
noun-nom-sing
= (n.)
a frog
6.1
Nirnë i orturina Mundo i mottonna, yassë hoë pattalyar maldaner i Quáci unqualenna.
The beaten Bull was driven to the marsh, where his great hoofs crushed the Frogs to death.
nirnë
.2
verb-past-sing
nir- (vt.)
(one) forced (in a given…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
orturina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
ortur- (vt.)
overpowered
mundo
:1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bull
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mottonna
.1
noun-all-sing
motto (n.)
to a marsh
yassë
(cj)
base
= (cj.)
where [relative]
hoë
.0
adj-ppos
höa (aj.)
big
pattalyar
(n)
poss-s3-nom-plur
pattal (n.)
his/her/its hooves
maldaner
.1
verb-past-plur
malda-/mald- (vt.)
(they) crushed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quáci
noun-nom-plur
quácë (n.)
frogs
unqualenna
noun-all-sing
unqualë (n.)
to a death agony
8.0
Eques: Yá i túrar costar, i nípar ñwaluvar tallo.
Motto: When the great fall out, the weak must suffer for it.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túrar
(aj).1
nadj-nom-plur
túra (aj.)
great ones
costar
.0
verb-aor2-plur
costa- (vi.)
(they) quarrel
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nípar
nadj-nom-plur
nípa (aj.)
small (usually with…) ones
ñwaluvar
.0
verb-futu-plur
ñwal- (vi.)
(they) will suffer
tallo
(pn):1.0
pron-norm-abl
ta¹ (pn.)
from that
—generated by quettali version 0.32.19