Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Unco lisso lanantë permenna ar i híma lisselë celunë i paluhtassë.
A jar of honey was upset and the sticky sweetness flowed out on the table.
unco
noun-nom-sing
= (n.)
a jar
lisso
liis
noun-gen-sing
lís/liss- (n.)
of honey
lanantë
lanta.0
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell
permenna
.1
noun-all-sing
permë (n.)
to a side (of person or shape)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
híma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sticky
lisselë
noun-nom-sing
= (n.)
sweetness
celunë
.0
verb-past-sing
celu- (vi.)
(one) (begin to) flowed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
paluhtassë
paluhta
noun-loc-sing
paluhta (n.)
at a table
3.1
I niþilë i lisso ron telyantanë hrimi Itsion vurailar rimbi.
The sweet smell of the honey soon brought a large number of Flies buzzing around.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
niþilë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fragrance
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lisso
liis
noun-gen-sing
lís/liss- (n.)
of honey
ron
base
= (av.)
soon
telyantanë
.1
verb-past-sing
telyanta- (vt.)
(one) attracted
hrimi
.2
noun-nom-sing
= (n.)
an (a) great number
itsion
noun-gen-plur
itsë (n.)
of flies
vurailar
.0+act-adj-ppos
act-adj-ppos
vura- (vi.)
buzzing
rimbi
(av).0
?
3.2
Úneltë hora naþyalië.
They did not wait for an invitation.
úneltë
.1
verb-past-p3-long
ui- (vt.)
they did not
hora
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to wait for
naþyalië
ger-noun-nom-sing
naþ·yal- (vt.)
inviting
3.3
Lása, é; seruneltë téra nunna, ilyë talínen, mammatiën.
No, indeed; they settled right down, feet and all, to gorge themselves.
lása
.0
base
= (ij.)
no
é
base
= (ij.)
indeed
seruneltë
.0
verb-past-p3-long
seru- (vt.)
they settled on
téra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
right
nunna
base
= (av.)
downwards
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
talínen
noun-ins-plur
tál/tal- (n.)
with feet
mammatiën
.2
ger-noun-dat-sing
mammata-/mammat- (vt.)
for gorging oneself
3.4
I Itsi ron olaner tupinë carello talanna lissanen.
The Flies were quickly smeared from head to foot with honey.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
itsi
noun-nom-plur
itsë (n.)
flies
ron
base
= (av.)
soon
olaner
.0
verb-past-plur
ola- (vt.)
(they) became
tupinë
(aj)
adj-ppos
tupina (aj.)
covered
carello
noun-abl-sing
cas/car- (n.)
from a head
talanna
taal
noun-all-sing
tál/tal- (n.)
to a foot
lissanen
liis
noun-ins-sing
lís/liss- (n.)
with honey
3.5
Rámaltat o·himinyë.
Their wings stuck together.
rámaltat
poss-p3-nom-dual
ráma (n.)
both their wings
o·himinyë
?
3.6
Úneltë polë lucë talintar et híma sirma.
They could not pull their feet out of the sticky mass.
úneltë
.1
verb-past-p3-long
ui- (vt.)
they did not
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
lucë
.2+verb-bare
verb-bare
luc- (vt.)
to pull
talintar
poss-p3-nom-plur
tál/tal- (n.)
their feet
et
base
= (pp.)
out (of)
híma
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sticky
sirma
noun-nom-sing
= (n.)
a liquid
3.7
Saro quallentë, máhiélë coiventa minomë tyávë lisseléo.
And so they died, giving their lives for the sake of a taste of sweetness.
saro
(av).2
base
= (av.)
and so
quallentë
verb-past-p3-long
qual- (vi.)
they died
máhiélë
pac-adj-ppos
mah- (vt.)
having exchanged
coiventa
+poss-p3-nom-sing
poss-p3-nom-sing
coivë¹ (n.)
their life
minomë
.2
base
= (av.)
in exchange of
tyávë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a taste
lisseléo
noun-gen-sing
lisselë (n.)
of sweetness
5.0
Eques: Vá ná milca pá níca úoia alassë.
Motto: Be not greedy for a little passing pleasure.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
vá
(ij).1
base
= (ij.)
do not
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
milca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
greedy
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
úoia
?
alassë
(n)alasse
noun-nom-sing
= (n.)
a happiness
5.1
Nai fehtauvassel.
It may destroy you.
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
fehtauvassel
.0
verb-futu-s3-o_s2v
fehta- (vt.)
he/she/it will destroy you (…)
—generated by quettali version 0.34.4