Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
3.0
Forna Vaiwë ar Anar haranyer costë pá matwa nánë i anturwa.
The North Wind and the Sun had a quarrel about which of them was the stronger.
forna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
northern
vaiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
haranyer
(v)
verb-past-plur
harya-/hary- (vt.)
(they) had
costë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a quarrel
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
matwa
+
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anturwa
adj-scom
turwa (aj.)
more powerful
3.1
Lan costanettë laca þahtiénen ar mainentiénen, Ranyar tullë pelas i tië, vaitaina collonen.
While they were disputing with much heat and bluster, a Traveler passed along the road wrapped in a cloak.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
costanettë
.2
verb-past-d3-long
costa- (vi.)
they both disputed
laca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
much (abundant)
þahtiénen
(n).0+noun-ins-plur
noun-ins-plur
þahtië (n.)
with pressures (to do…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mainentiénen
ger-noun-ins-sing
mainenta- (vt.)
with bragging
ranyar
(n)ranyar
noun-nom-sing
= (n.)
a wanderer
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
pelas
base
= (pp.)
along
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tië
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a road
vaitaina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
vaita-/vait- (vt.)
wrapped
collonen
noun-ins-sing
collo (n.)
with a cloak
4.0
<Ánquë náquetë,> equë Anar, <i ná anturwa ye polë helta tana Ranyarello collorya.>
"Let us agree," said the Sun, "that he is the stronger who can strip that Traveler of his cloak."
ánquë
base
= (ct.)
let us (dual)
náquetë
+verb-bare
verb-bare
ná·quet- (vt.)
to assent
equë
.2
base
= (ij.)
said
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
anturwa
adj-scom
turwa (aj.)
more powerful
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
helta
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to strip
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
ranyarello
noun-abl-sing
ranyar (n.)
from a wanderer
collorya
poss-s3-nom-sing
collo (n.)
his/her/its cloak
5.0
<Lai mai,> yarranë Forna Vaiwë, an ú-pusto mentanë ringa, ñaunaila hwarwa anat i Ranyar.
"Very well," growled the North Wind, and at once sent a cold, howling blast against the Traveler.
lai
base
= (av.)
very
mai
base
= (av.)
well
yarranë
.0
verb-past-sing
yarra-/yarr- (vt.)
(one) growled
forna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
northern
vaiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
an
(cj).2
base
= (cj.)
then
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
mentanë
.0
verb-past-sing
menta-¹ (vt.)
(one) sent
ringa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cold
ñaunaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
ñauna- (vt.)
howling
hwarwa
noun-nom-sing
= (n.)
a violent wind
anat
base
= (pp.)
against
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyar
(n)ranyar
noun-nom-sing
= (n.)
a wanderer
6.0
Vaiweo minya vangwë carnë i collovë lappar falpa os i Ranyaro hröa.
With the first gust of wind the ends of the cloak whipped about the Traveler's body.
vaiweo
noun-gen-sing
vaiwë² (n.)
of a wind
minya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
vangwë
noun-nom-sing
= (n.)
a blow [of wind]
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
i
*
collovë
noun-pop-sing
collo (n.)
a cloak's
lappar
.0
noun-nom-plur
lappa (n.)
loose-ends
falpa
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to flog
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyaro
noun-gen-sing
ranyar (n.)
of a wanderer
hröa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a body
6.1
Mal ú-pusto lampesses arivë os insë, ar mandë ampoldavë i Vaiwë þurinyë, tandë antunga hempesses insen.
But he immediately wrapped it closely around him, and the harder the Wind blew, the tighter he held it to him.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
lampesses
.0
verb-past-s3-o_s3
lap- (vt.)
he/she/it wrapped him/her/it
arivë
(av)arive:0.0+base
base
= (av.)
closely
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mandë
(av):2
base
= (av.)
how (to what degree, extent)
ampoldavë
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vaiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
þurinyë
zurya
verb-past-sing
þurya-/þury- (vi.)
(one) blew
tandë
(av):3
base
= (av.)
that much
antunga
.1
adj-scom
tunga (aj.)
tighter
hempesses
verb-past-s3-o_s3
hep- (vt.)
he/she/it kept him/her/it
insen
.0
pron-norm-dat
insë (pn.)
for himself
6.2
Forna Vaiwë raiqua tuncë i collo, mal quannë ampolliëryar náner lustavë.
The North Wind tore angrily at the cloak, but all his efforts were in vain.
forna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
northern
vaiwë
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
raiqua
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angry
tuncë
(v).1
verb-past-sing
tuc- (vt.)
(one) pulled (behind)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
collo
(n)collo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cloak
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
quannë
.0
adj-ppos
quanna (aj.)
entire
ampolliëryar
.0
poss-s3-nom-plur
ampollië (n.)
his/her/its great efforts
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
lustavë
(av)
base
= (av.)
in vain
7.0
Tá Anar yesentë calë.
Then the Sun began to shine.
tá
(av)
base
= (av.)
then
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
calë
(v)+verb-bare
verb-bare
cal- (vi.)
to shine
7.1
Minyavë armaryar náner moicë, ar i fastima árissë apa i maica niquë Forna Vaiweo, i Ranyar únuntë collorya, ar lávë san linga þungavë almoryallo.
At first his beams were gentle, and in the pleasant warmth after the bitter cold of the North Wind, the Traveler unfastened his cloak and let it hang loosely from his shoulders.
minyavë
.0
adj-advb
minya (aj.)
first
armaryar
poss-s3-nom-plur
arma (n.)
his/her/its rays of sunlight
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
moicë
.1
adj-ppos
moica (aj.)
gentle
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fastima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pleasant
árissë
.1
noun-loc-sing
árë/ári- (n.)
at warmth (especially of the…)
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maica
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
piercing
niquë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a cold
forna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
northern
vaiweo
noun-gen-sing
vaiwë² (n.)
of a wind
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyar
(n)ranyar
noun-nom-sing
= (n.)
a wanderer
únuntë
verb-past-sing
ú·nut- (vt.)
(one) untied
collorya
poss-s3-nom-sing
collo (n.)
his/her/its cloak
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lávë
(v)lav:1.1
verb-past-sing
lav-¹ (vt.)
(one) allowed
san
(pn):1
pron-norm-dat
sa¹ (pn.)
for it
linga
:1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to hang
þungavë
.0
adj-advb
þunga (aj.)
loosely
almoryallo
.0
poss-s3-abl-sing
almo (n.)
from his/her/its shoulder(s)
7.2
Anáro armar olaner laucë en amalaucë.
The Sun's rays grew warmer and warmer.
anáro
noun-gen-sing
anar (n.)
of a Sun
armar
arma
noun-nom-plur
arma (n.)
rays of sunlight
olaner
.0
verb-past-plur
ola- (vt.)
(they) became
laucë
(aj)
adj-ppos
lauca (aj.)
warm
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
amalaucë
adj-pcom
lauca (aj.)
warmer
7.3
I nér haitanë carperya ar psarnë estirnerya.
The man took off his cap and mopped his brow.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nér
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a man
haitanë
verb-past-sing
haita- (vt.)
(one) removed
carperya
carpe
poss-s3-nom-sing
carpë (n.)
his/her/its hat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
psarnë
.0
verb-past-sing
psar- (vt.)
(one) rubbed
estirnerya
poss-s3-nom-sing
estirnë (n.)
his/her/its brow
7.4
Teldavë olanes tandë lauca i tunces öa collorya, ar, uþiën i ruina árillo, hantes insë tal i maitulya halassë aldo ara i tië.
At last he became so heated that he pulled off his cloak, and, to escape the blazing sunshine, threw himself down in the welcome shade of a tree by the roadside.
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
olanes
.0
verb-past-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it became
tandë
(av):3.1
base
= (av.)
so
lauca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
warm
i
(cj)
base
= (cj.)
that
tunces
.1
verb-past-s3-short
tuc- (vt.)
he/she/it pulled (behind)
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
collorya
poss-s3-nom-sing
collo (n.)
his/her/its cloak
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
uþiën
.0
ger-noun-dat-sing
uþ- (v.)
for escaping
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ruina
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
blazing
árillo
.0
noun-abl-sing
árë/ári- (n.)
from sunlight
hantes
:1.2
verb-past-s3-short
hat-¹ (vt.)
he/she/it threw
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
tal
:2
base
= (av.)
downwards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
maitulya
maitulya+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
welcome
halassë
:1
noun-loc-sing
hala¹ (n.)
at a cast shadow
aldo
noun-gen-sing
alda (n.)
of a tree
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tië
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a road
9.0
Eques: Návë moica ó naþima inwistië turë yassë þahtië ó lurwi loita.
Motto: Gentleness and kind persuasion win where force and bluster fail.
eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum
návë
(v)naa
ger-noun-nom-sing
ná- (vt.)
being
moica
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
gentle
ó
base
= (pp.)
with
naþima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
kind
inwistië
.0
ger-noun-nom-sing
inwista- (vt.)
persuading
turë
.3+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
tur- (vt.)
(one) wins
yassë
(cj)
base
= (cj.)
where [relative]
þahtië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a pressure (to do something…)
ó
base
= (pp.)
with
lurwi
noun-nom-plur
lurwë (n.)
threats
loita
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) fails
—generated by quettali version 0.32.19