Parallel text

Text: Aesop 147: The Fighting Cocks & the Eagle

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0    
Cotyailat Hollot ar Þoron
The Fighting Cocks & the Eagle


cotyailat

act-nadj-nom-dual
cotya-/coty- (vi.)
both fighting ones


hollot
.0
noun-nom-dual
hollo (n.)
both cocks


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


þoron

noun-nom-sing
= (n.)
an eagle


3.0                 
Andanéya engë Hollo atta ye marnë imba pelmar santassë, mal alatwë sintë termarë cenë etwa.
Once there were two Cocks living in the same farmyard who could not bear the sight of each other.


andanéya
.1
base
= (av.)
once upon a time


engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was


hollo
(n)hollo.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cock


atta
(cd)
base
= (cd.)
two


ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who


marnë
mar:1.3
verb-past-sing
mar-¹ (vt.)
(one) lived (at)


imba
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
same


pelmar
pelmar
noun-nom-sing
= (n.)
a farmstead


santassë
(n)
noun-loc-sing
santa (n.)
at a garden


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


alatwë
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
neither


sintë
(v)
verb-past-sing
ista-/ist- (vt.)
(one) knew


termarë
.1+verb-bare
verb-bare
ter·mar- (vt.)
to endure


cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see


etwa
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
the other (of two)

3.1           
Teldavë umaurë amavillettë na cotya þantiën, memanen ar nappanen.
At last one day they flew up to fight it out, beak and claw.


teldavë
(av)
base
= (av.)
finally


umaurë

base
= (av.)
someday


amavillettë
.0
verb-past-d3-long
ama·vil- (vi.)
they both flew up


na
.0
base
= (pp.)
to


cotya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to fight


þantiën
(v)
ger-noun-dat-sing
þanta- (vt.)
for deciding


memanen
.0
noun-ins-sing
mén/mem- (n.)
with a beak


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


nappanen
.0
noun-ins-sing
nappa (n.)
with a claw

3.2              
Cotonyettë mennai tuo mo nánë ?? ar tixanë öa neltenna na nurta insë.
They fought until one of them was beaten and crawled off to a corner to hide.


cotonyettë
.0
verb-past-d3-long
cotya-/coty- (vi.)
they both fought


mennai

base
= (cj.)
until


tuo
(pn):1
pron-norm-gen
tu¹ (pn.)
of them


mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone


nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


tixanë

verb-past-sing
tixa-/tix- (vi.)
(one) crawled


öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)


neltenna

noun-all-sing
neltë (n.)
to a corner


na
.0
base
= (pp.)
to


nurta
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to hide


insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself

4.0                        
I Hollo ye túriénë i mahtalessë villë porocë-cuo inganna, ar, valateávë quaþila rámaryat, ?? quanna melehteryanen na quetë ambaren túrerya.
The Cock that had won the battle flew to the top of the hen-house, and, proudly flapping his wings, crowed with all his might to tell the world about his victory.


i
(ar)
base
= (ar.)
the


hollo
(n)hollo.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cock


ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who


túriénë
.3
verb-pper-sing
tur- (vt.)
(one) had won


i
(ar)
base
= (ar.)
the


mahtalessë
.1
noun-loc-sing
mahtalë (n.)
at a battle


villë
.0
verb-past-sing
vil- (vi.)
(one) flew


porocë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hen


cuo
(n)coa.2
noun-gen-sing
cöa (n.)
of a shed


inganna
(n).0
noun-all-sing
inga (n.)
to a top


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


valateávë

adj-advb
valateä (aj.)
proudly


quaþila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
quaþ- (vt.)
flapping


rámaryat

poss-s3-nom-dual
ráma (n.)
both his/her/its wings


quanna
(aj)cwanna.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole


melehteryanen
.0
poss-s3-ins-sing
melehtë (n.)
with his/her/its might


na
.0
base
= (pp.)
to


quetë
.2+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to tell


ambaren
.0
noun-dat-sing
ambar² (n.)
for The World


túrerya
.2
poss-s3-nom-sing
túrë (n.)
his/her/its success

4.1                   
Mal Þoron, pepellaila orro, hlassë i mainentaila ?? ar, ?? ??, collesses öa haustaryanna.
But an Eagle, circling overhead, heard the boasting chanticleer and, swooping down, carried him off to his nest.


mal
(cj)
base
= (cj.)
but


þoron

noun-nom-sing
= (n.)
an eagle


pepellaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
pepella-/pepell- (vt.)
circulating


orro
(av).1
base
= (av.)
on high


hlassë

verb-past-sing
hlar- (vt.)
(one) heard


i
(ar)
base
= (ar.)
the


mainentaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
mainenta- (vt.)
bragging


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


collesses
.1
verb-past-s3-o_s3
col- (vt.)
he/she/it carried him/her/it


öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)


haustaryanna

poss-s3-all-sing
hausta (n.)
to his/her/its nest

5.0                
Cottorya cennë i carda, tullë et nelteryallo, ar oronyë tarmeryanna ve santo heru.
His rival saw the deed, and coming out of his corner, took his place as master of the farmyard.


cottorya

poss-s3-nom-sing
cotto (n.)
his/her/its enemy


cennë
.0
verb-past-sing
cen- (vt.)
(one) saw


i
(ar)
base
= (ar.)
the


carda

noun-nom-sing
= (n.)
a deed


tullë

verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came


et

base
= (pp.)
out (of)


nelteryallo

poss-s3-abl-sing
neltë (n.)
from his/her/its corner


ar
(cj)
base
= (cj.)
and


oronyë

verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose


tarmeryanna
.1
poss-s3-all-sing
tarmë (n.)
to his/her/its status


ve
(pp).0
base
= (pp.)
as


santo
(n)
noun-gen-sing
santa (n.)
of a garden


heru
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a lord


7.0      
Eques: Valatë nópata lanta.
Motto: Pride goes before a fall.


eques
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (current or…) dictum


valatë

noun-nom-sing
= (n.)
a pride


nópata
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
nó·pata- (vt.)
(one) precedes


lanta
(n)lanta:1.0
noun-nom-sing
= (n.)
a fall

—generated by quettali version 0.32.19