Parallel text

Text: Gaudete

Word-aligned text for review or study.

Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss

If the form is ambiguous, some lines will be missing or show different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match

Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.

1.0       
Alarya, Alarya, Hristo nóna
Rejoice, rejoice! Christ is born


alarya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to rejoice


alarya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to rejoice


hristo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
Christ



(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is


nóna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
born

2.0     
María Vendelë, Alarya!
Of the Virgin Mary – Rejoice!



(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)


maría

noun-nom-sing
= (n.)
Mary


vendelë

noun-nom-sing
= (n.)
a maidenhood


alarya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to rejoice


4.0      
Lúmë túla lisseo, yan emériëlvë
The time of grace has come — what we have wished for;


lúmë
:2.0
noun-nom-sing
= (n.)
a time


túla
tul
verb-pres-sing
tul- (vi.)
(one) is coming


lisseo
(n)
noun-gen-sing
lissë (n.)
of a grace


yan
(pn).0
pron-norm-dat
ya (pn.)
for which


emériëlvë
mer
verb-perf-p1i-long
mer- (vt.)
we have hoped

5.0    
Lindeli alasseo voronda liralvë
Songs of joy let us give back faithfully.


lindeli



?


alasseo
(n)
noun-gen-sing
alassë (n.)
of a happiness


voronda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
faithful


liralvë



?


7.0       
Eru atan olanë, Ea ilya elma
God has become man, with nature marvelling,


eru
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a God


atan

noun-nom-sing
= (n.)
a Man


olanë
.0
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became



(n):2
noun-nom-sing
= (n.)
a Creation


ilya
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
all (of a particular group…)


elma
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) marvels at

8.0      
Arda envinyata, Hristonen cunyaila
The world has been renewed by the reigning Christ.


arda
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a realm



(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is


envinyata
+verb-bare
verb-bare
en·vinyata- (vt.)
to renew


hristonen

noun-ins-sing
Hristo (n.)
with Christ


cunyaila
.2+act-adj-spos
act-adj-spos
cunya- (vt.)
reigning over


10.0    
Esehiélo ando holina termenwa
The closed gate of Ezekiel is passed through,


esehiélo



?


ando
(n)ando.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a gate


holina



?


termenwa



?

11.0      
Yallo cala órië, sámë túviënwa
Whence the light is risen; salvation has been found.


yallo
(av)
base
= (av.)
whence


cala
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
light


órië
(v)orya
verb-perf-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) has risen


sámë

verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had


túviënwa



?


13.0       
Etta lirë calassë, ilya ócombelva,
Therefore, let our assembly now sing in brightness


etta
(cj)etta
base
= (cj.)
therefore


lirë
+verb-bare
verb-bare
lir- (vt.)
to sing


calassë
(n)cala
noun-loc-sing
cala (n.)
at light


ilya
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
all (of a particular group…)


ócombelva



?

14.0       
Laita, laita Hérunna, manya Aranelva
Let it bless the Lord: greetings to our King.


laita
laita.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to bless


laita
laita.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to bless


hérunna



?


manya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to bless


aranelva

poss-p1i-nom-sing
aran (n.)
our king

—generated by quettali version 0.31.61