Text index

Gaudete

Notes

Translation from Latin by VL user Parmandil, written in 2025, provided here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. Retrieved on 2025-12-15.

English translation from Wikipedia.

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

Alternative versions: Latin.

No. Quenya Tengwar Means
1 Alarya, Alarya, Hristo ná nóna        Rejoice, rejoice! Christ is born
2 Ló María Vendelë, Alarya!      Of the Virgin Mary – Rejoice!
3
4 Lúmë túla lisseo, yan emériëlvë       The time of grace has come — what we have wished for;
5 Lindeli alasseo voronda liralvë     Songs of joy let us give back faithfully.
6
7 Eru atan olanë, Ea ilya elma        God has become man, with nature marvelling,
8 Arda ná envinyata, Hristonen cunyaila       The world has been renewed by the reigning Christ.
9
10 Esehiélo ando holina termenwa     The closed gate of Ezekiel is passed through,
11 Yallo cala órië, sámë túviënwa       Whence the light is risen; salvation has been found.
12
13 Etta lirë calassë, ilya ócombelva,        Therefore, let our assembly now sing in brightness
14 Laita, laita Hérunna, manya Aranelva        Let it bless the Lord: greetings to our King.

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.31.61