Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Yestassë, ata merin quetë mára omentië, meldonyar, ar hantan an sina elmendeä ecesta yanta le.
To begin with, I’d like to say again it is nice to meet you, my friends, and thank you for this wonderful opportunity to join you.
yestassë
*
ata
base
= (av.)
again
merin
verb-aor2-s1-short
mer- (vt.)
I hope
quetë
+
mára
*
omentië
noun-nom-sing
= (n.)
a meeting (of pathways)
meldonyar
poss-s1-nom-plur
meldo (n.)
my friends
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hantan
verb-aor2-s1-short
hanta- (vt.)
I thank
an
*
sina
*
elmendeä
+
ecesta
noun-nom-sing
= (n.)
an opportunity
yanta
*
le
*
4.0
Nairenyanna, sí lán samë mellaman, mal andanéya, yá nánen ambë vinya, sámen hanwa huo i a-estanë Tyón.
Unfortunately, now I do not have a pet, but long ago, when I was younger, I had a male dog who was named John.
5.0
Nanwavë, nánes huo ontarunyava mal yestassë coiviëryo, minyë ránastar atta hya neldë, omarnemmë, rië Tyón ar inyë, potai namin sa nánes huonya.
Actually, he was the dog of my parents but at the beginning of his life, for the first two or three months, we lived together, only John and I, so I think he was my dog.
nanwavë
*
nánes
+
huo
*
ontarunyava
poss-s1-pos-dual
ontar (n.)
both my parents' (gender…)
mal
*
yestassë
*
coiviëryo
poss-s3-gen-sing
coivië¹ (n.)
of his/her/its life
minyë
adj-ppos
minya (aj.)
first
ránastar
*
atta
base
= (cd.)
two
hya
*
neldë
*
omarnemmë
?
rië
*
tyón
--
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inyë
*
potai
base
= (cj.)
therefore
namin
verb-aor2-s1-short
nam- (vt.)
I judge
sa
*
nánes
+
huonya
poss-s1-nom-sing
huo (n.)
my dog
7.0
Tyón nánë ñolya, sámë þenta ar nurno varnë vórë, anda pimpë ar netya caitala hlaru.
John was dark-haired, had short and dark brown fur, a long tail and pretty drooping ears.
tyón
--
nánë
+
ñolya
*
sámë
verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had
þenta
*
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nurno
+
varnë
*
vórë
noun-nom-sing
= (n.)
a lasting
anda
+
pimpë
noun-nom-sing
= (n.)
a tail
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
netya
*
caitala
?
hlaru
noun-nom-dual
hlas/hlar- (n.)
both ears
8.0
Sámes alavélë serci potai nánes vanya huo, ilquen elmanë se.
He was mixed breed therefore he was a beautiful dog, everyone admired him.
sámes
verb-past-s3-short
sam- (vt.)
he/she/it had
alavélë
adj-ppos
ala·véla (aj.)
different
serci
noun-nom-plur
sercë/serci- (n.)
bloods
potai
base
= (cj.)
therefore
nánes
+
vanya
*
huo
*
ilquen
pron-norm-nom
= (pn.)
everybody
elmanë
?
se
*
9.0
Tyón nánë valateä ar lá mauranë paltië, mal linan apantanë melmë hariénen pá queno tál.
John was proud and didn’t need stroking but often demostrated love by sitting on a person’s foot.
tyón
--
nánë
+
valateä
+
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lá
*
mauranë
verb-past-sing
maura- (vt.)
(one) needed
paltië
ger-noun-nom-sing
palta-/palat- (vt.)
feeling with the hand
mal
*
linan
*
apantanë
verb-past-sing
apanta-/apant- (vt.)
(one) opened
melmë
noun-nom-sing
= (n.)
a love
hariénen
*
pá
base
= (pp.)
touching
queno
noun-gen-sing
quén/quen- (n.)
of a person
tál
noun-nom-sing
= (n.)
a foot
10.0
Matya se nánë aþamahtë pan Tyón mantë matta ataníva.
Feeding him was easy because John ate human food.
matya
+
se
*
nánë
+
aþamahtë
+
pan
base
= (cj.)
since
tyón
--
mantë
verb-past-sing
mat- (vt.)
(one) ate
matta
noun-nom-sing
= (n.)
a food
ataníva
noun-pos-plur
atan (n.)
Men's
13.0
Entë Tyón nánë verya ar mahtanë ilyë altë ar ulcë huor opelessë.
Also John was brave and fought with all big and evil dogs in the town.
entë
*
tyón
--
nánë
+
verya
*
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mahtanë
verb-past-sing
mahta- (vt.)
(one) handled
ilyë
adj-ppos
ilya (aj.)
every
altë
adj-ppos
alta (aj.)
large
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ulcë
adj-ppos
ulca (aj.)
evil
huor
noun-nom-plur
huo (n.)
dogs
opelessë
noun-loc-sing
opelë (n.)
at a walled house
14.0
Varyanes ni ar hyanë astamor nossenyo.
He protected me and other members of my family.
varyanes
verb-past-s3-short
varya- (vt.)
he/she/it protected
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
ar
*
hyanë
*
astamor
noun-nom-plur
astamo (n.)
members
nossenyo
*
15.0
Mal néya vantanemmë ar omennemmë alta huo i nalantanë Tyón, ar mauyanë ní varya huonya.
But one day we went for a walk and met a big dog that attacked John, and it was me who had to protect my dog.
mal
*
néya
base
= (av.)
once
vantanemmë
verb-past-d1e-long
vanta- (vi.)
we (ex.) both walked
ar
*
omennemmë
verb-past-d1e-long
o·men- (vt.)
we (…) both moved to a common…
alta
*
huo
*
i
*
nalantanë
?
tyón
--
ar
*
mauyanë
?
ní
*
varya
+
huonya
poss-s1-nom-sing
huo (n.)
my dog
16.0
Tá Tyón nánë harna mal vornë.
Then John was wounded but survived.
tá
base
= (av.)
then
tyón
--
nánë
+
harna
*
mal
*
vornë
verb-past-sing
vor- (vi.)
(one) lasted
17.0
Sí ecë nin nyarë sa néya mahtanen alta ulca huo.
Now I can tell people that once I fought with a big evil dog.
19.0
San Tyón nánë mára ar voronda nildonya, ar sí hrímanan enyalin se.
So John was a good and faithful friend of mine, and now I often recall him.
san
*
tyón
--
nánë
+
mára
*
ar
*
voronda
+
nildonya
poss-s1-nom-sing
nildo (n.)
my friend [m.]
ar
*
sí
base
= (av.)
now
hrímanan
base
= (av.)
very often
enyalin
*
se
*
20.0
Aþahanyë mélen se.
Of course, I loved him.
21.0
Carnes coiviënya ambë quanta.
He made my life fuller.
carnes
verb-past-s3-short
car- (vt.)
he/she/it did
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
ambë
*
quanta
*
—generated by quettali version 0.31.61