This story was written by Anna Osipenko and discussed in the VL Opahtielva channel on 2025-05-11. Reproduced here with her permission.
Audio recordings to accompany the text.
No. | Quenya | Tengwar | Means | 1 | Yestassë, ata merin quetë mára omentië, meldonyar, ar hantan an sina elmendeä ecesta yanta le. | | To begin with, I’d like to say again it is nice to meet you, my friends, and thank you for this wonderful opportunity to join you. | 2 | Síra nyaruvan len pá huonya. | | Today I will tell you about my dog. | 3 | 4 | Nairenyanna, sí lán samë mellaman, mal andanéya, yá nánen ambë vinya, sámen hanwa huo i a-estanë Tyón. | | Unfortunately, now I do not have a pet, but long ago, when I was younger, I had a male dog who was named John. | 5 | Nanwavë, nánes huo ontarunyava mal yestassë coiviëryo, minyë ránastar atta hya neldë, omarnemmë, rië Tyón ar inyë, potai namin sa nánes huonya. | | Actually, he was the dog of my parents but at the beginning of his life, for the first two or three months, we lived together, only John and I, so I think he was my dog. | 6 | 7 | Tyón nánë ñolya, sámë þenta ar nurno varnë vórë, anda pimpë ar netya caitala hlaru. | | John was dark-haired, had short and dark brown fur, a long tail and pretty drooping ears. | 8 | Sámes alavélë serci potai nánes vanya huo, ilquen elmanë se. | | He was mixed breed therefore he was a beautiful dog, everyone admired him. | 9 | Tyón nánë valateä ar lá mauranë paltië, mal linan apantanë melmë hariénen pá queno tál. | | John was proud and didn’t need stroking but often demostrated love by sitting on a person’s foot. | 10 | Matya se nánë aþamahtë pan Tyón mantë matta ataníva. | | Feeding him was easy because John ate human food. | 11 | Aþahanyë apsa nánë arya sen. | | Of course, meat was the best for him. | 12 | 13 | Entë Tyón nánë verya ar mahtanë ilyë altë ar ulcë huor opelessë. | | Also John was brave and fought with all big and evil dogs in the town. | 14 | Varyanes ni ar hyanë astamor nossenyo. | | He protected me and other members of my family. | 15 | Mal néya vantanemmë ar omennemmë alta huo i nalantanë Tyón, ar mauyanë ní varya huonya. | | But one day we went for a walk and met a big dog that attacked John, and it was me who had to protect my dog. | 16 | Tá Tyón nánë harna mal vornë. | | Then John was wounded but survived. | 17 | Sí ecë nin nyarë sa néya mahtanen alta ulca huo. | | Now I can tell people that once I fought with a big evil dog. | 18 | 19 | San Tyón nánë mára ar voronda nildonya, ar sí hrímanan enyalin se. | | So John was a good and faithful friend of mine, and now I often recall him. | 20 | Aþahanyë mélen se. | | Of course, I loved him. | 21 | Carnes coiviënya ambë quanta. | | He made my life fuller. |
---|
—generated by quettali version 0.29.13