Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Valanna marnë mitta i velcë Hyarveästavë altavasti, ó Martar Peratar, ye nánë cemendur, ar Voriël Peramil, ye nánë i cemenduro veri.
Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer’s wife.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
marnë
:1.0
verb-past-sing
mar-¹ (vt.)
(one) abided
mitta
(pp)
base
= (pp.)
between
i
(ar)
base
= (ar.)
the
velcë
.1
adj-ppos
velca (aj.)
great
hyarveästavë
noun-pop-sing
Hyarveästa (n.)
Kansas's
altavasti
noun-nom-plur
altavas/altavast- (n.)
prairies
ó
base
= (pp.)
with
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
cemendur
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a farmer
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cemenduro
:2
noun-gen-sing
cemendur² (n.)
of a farmer
veri
noun-nom-sing
= (n.)
a wife
1.1
Mardinta nánë níca, pan maunë colë i töa na ampanaitas raxanen linë lárillon.
Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles.
mardinta
marda.1
poss-p3-nom-sing
marda¹/mard- (n.)
their (great) house
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
pan
.1
base
= (cj.)
because
maunë
moa
verb-past-sing
möa- (vn.)
(one) had to (impersonal)
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
i
(ar)
base
= (ar.)
the
töa
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
wood (as material)
na
.0
base
= (pp.)
to
ampanaitas
inf-nil-o_s3
ampana- (vt.)
building him/her/it
raxanen
.1
noun-ins-sing
raxa (n.)
with a wagon
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
lárillon
.0
noun-abl-plur
lár (n.)
from leagues
1.2
Enger rambar canta, talan, tópa, carner þambë min; ar sina þambë camyanë aumatina nemesto urna, hauro i venin, paluhta, hanwar neldë hya canta, caimat.
There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds.
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
rambar
:1
noun-nom-plur
ramba¹ (n.)
walls
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
talan
(n)talan.1
noun-nom-sing
= (n.)
a platform
tópa
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a roof
carner
car.1
verb-past-plur
car- (vt.)
(they) made
þambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a room
min
(cd)
base
= (cd.)
one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
þambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a room
camyanë
.0
verb-past-sing
camya- (vt.)
(one) contained
aumatina
+adj-spos
adj-spos
au·matina (aj.)
rusty
nemesto
.0
noun-gen-sing
nemesta (n.)
of an appearance
urna
noun-nom-sing
= (n.)
an oven
hauro
(n)hauro.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cupboard
i
(ar)
base
= (ar.)
the
venin
(n).0
noun-dat-plur
venë (n.)
for dishes
paluhta
noun-nom-sing
= (n.)
a table
hanwar
(n)
noun-nom-plur
hanwa (n.)
seats
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
caimat
(n).0
noun-nom-dual
caima (n.)
both beds
1.3
Martar Peratar ar Voriël Peramil sámer alta caima neltessë min, ar Valanna sámë níca caima enta neltessë.
Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner.
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
sámer
verb-past-plur
sam- (vt.)
(they) had
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
caima
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a bed
neltessë
noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner
min
(cd)
base
= (cd.)
one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
sámë
verb-past-sing
sam- (vt.)
(one) had
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
caima
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a bed
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
neltessë
noun-loc-sing
neltë (n.)
at a corner
1.4
Únë eä aitë oroþan, yola sampo—hequa níca sapta, sapina hunessë, estaina hwinwaiwa-sampo, yassë ecë i orenden menë quiquië min tanë velcë hwinwaiwaron oronyë, faren turwa nancariën aitë ampano menyassë.
There was no garret at all, and no cellar—except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path.
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
eä
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to exist
aitë
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of any sort
oroþan
.1
noun-nom-sing
oro·þan/oro·þambë- (n.)
a garret
yola
.1
base
= (av.)
nor
sampo
sampo.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cellar
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
sapta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (delved) hole
sapina
sap+pas-adj-spos
pas-adj-spos
sap- (vt.)
dug
hunessë
.1
noun-loc-sing
hún/hun- (n.)
at a ground
estaina
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
called
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
sampo
sampo.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a cellar
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
i
(ar)
base
= (ar.)
the
orenden
noun-dat-sing
orendë (n.)
for a (nuclear) family
menë
.0+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go
quiquië
base
= (av.)
whenever
min
(cd)
base
= (cd.)
one
tanë
(aj)
adj-ppos
tana (aj.)
that
velcë
.1
adj-ppos
velca (aj.)
great
hwinwaiwaron
noun-gen-plur
hwinwaiwa (n.)
of whirlwinds
oronyë
verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose
faren
base
= (av.)
enough
turwa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
powerful
nancariën
.1
ger-noun-dat-sing
nan·car- (vt.)
for destroying
aitë
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of any sort
ampano
.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a building (especially of…)
menyassë
(n)
poss-s3-loc-sing
men (n.)
at his/her/its way
1.5
჻
Ecë anya sa lantalattanen talamo endessë, yallo rantala mennë tal mina i níca, lilómeä sapta.:
It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.:
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
anya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to reach
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
lantalattanen
noun-ins-sing
lanta·lat/lanta·latt- (n.)
with a trap-door
talamo
.2
noun-gen-sing
talan/talam- (n.)
of a floor
endessë
.1
noun-loc-sing
endë (n.)
at a middle
yallo
(av)
base
= (av.)
whence
rantala
noun-nom-sing
= (n.)
a ladder
mennë
men.0
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) went
tal
:2
base
= (av.)
downwards
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
lilómeä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
very dark
sapta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (delved) hole
2.0
Yá Valanna tarnë i fendassessë ar ostirnë, polles cenë alla hequa i velca þinda altavas ilya pelmassë.
When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fendassessë
.0
noun-loc-sing
fendassë (n.)
at a doorway
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ostirnë
verb-past-sing
os·tir- (vi.)
(one) looked around
polles
verb-past-s3-short
pol- (vt.)
he/she/it was able to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
i
(ar)
base
= (ar.)
the
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
altavas
noun-nom-sing
= (n.)
a prairie
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
pelmassë
.2
noun-loc-sing
pelma (n.)
at an edge
2.1
Ú alda yola cöa pustanë i palda latië palwa restasseo ya ananyë menelo cimbanna ilyë mentiënnar.
Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions.
ú
(av).1
base
= (av.)
not
alda
noun-nom-sing
= (n.)
a tree
yola
.1
base
= (av.)
nor
cöa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a house
pustanë
.0
verb-past-sing
pusta- (vt.)
(one) stopped
i
(ar)
base
= (ar.)
the
palda
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
broad
latië
lat.1
ger-noun-nom-sing
lat- (vi.)
stretching
palwa
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
flat
restasseo
.1
noun-gen-sing
restassë (n.)
of a (the) country
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
ananyë
.0
verb-past-sing
anya-/any- (vt.)
(one) reached
menelo
.2
noun-gen-sing
menel (n.)
of a sky
cimbanna
.0
noun-all-sing
cimba (n.)
to an edge
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
mentiënnar
.2
noun-all-plur
mentië (n.)
to directions of travel
2.2
Anar ásiénë i hyarina nór þinda ermanna, ó nícë cirisseli latilë ter sa.
The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it.
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
ásiénë
.1
verb-pper-sing
asta-/ast- (vt.)
(one) had baked (by exposure…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyarina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
hyar- (vt.)
ploughed
nór
noun-nom-sing
= (n.)
a land
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
ermanna
noun-all-sing
erma (n.)
to (physical) matter
ó
base
= (pp.)
with
nícë
(aj).0
adj-ppos
níca (aj.)
little
cirisseli
.0
noun-nom-part
cirissë (n.)
some slashes
latilë
.2
act-adj-ppos
lat- (vi.)
spreading
ter
base
= (pp.)
through
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
2.3
Éta i salquë lánë laica, pan Anar urtaniénë i andë linquíva ingar mennai sámer i oveä þinda quilë cenina ildomë.
Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere.
éta
base
= (av.)
even
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a grass
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
laica
:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
pan
.1
base
= (cj.)
because
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
urtaniénë
verb-pper-sing
urta-² (vt.)
(one) had burnt
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andë
(aj).0
adj-ppos
anda (aj.)
long
linquíva
(n).2
noun-pos-plur
linquë (n.)
grass(-like) leaves'
ingar
(n).0
noun-nom-plur
inga (n.)
tops
mennai
base
= (cj.)
until
sámer
verb-past-plur
sam- (vt.)
(they) had
i
(ar)
base
= (ar.)
the
oveä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
(con) similar
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
quilë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a colour
cenina
cen.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
cen- (vt.)
seen
ildomë
pron-norm-nom
= (pn.)
everywhere
2.4
჻
Néya i mar cóliénë quilma, mal Anar þíþiénë i quilma ar uloli au·sóver sa, ar sí i mar nánë tallë quéliéla ar þinda ve hyana ilqua.:
Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.:
néya
.1
base
= (av.)
at one time
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
cóliénë
.2
verb-pper-sing
col- (vt.)
(one) had worn
quilma
noun-nom-sing
= (n.)
a paint
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
anar
noun-nom-sing
= (n.)
a Sun
þíþiénë
.1
verb-pper-sing
þiþ- (vt.)
(one) had singed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quilma
noun-nom-sing
= (n.)
a paint
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
uloli
noun-nom-part
ulo (n.)
some rains
au·sóver
?
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sí
(av)
base
= (av.)
now
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tallë
base
= (av.)
like that
quéliéla
+pac-adj-spos
pac-adj-spos
quel- (vi.)
having faded
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
hyana
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
other
ilqua
.0
noun-nom-sing
= (n.)
everything
3.0
Yá Voriël Peramil tullë marë tanna, nánes vinya, netya veri.
When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
marë
:1.3+verb-bare
verb-bare
mar-¹ (vt.)
to live (at)
tanna
(av)tanna:0.0+base
base
= (av.)
thither
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
vinya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
young
netya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pretty
veri
noun-nom-sing
= (n.)
a wife
3.1
Anar ar súrë vistaniéner aryë sé.
The sun and wind had changed her, too.
3.2
Haitaniénettë i tintilië henduryallo ar ahiénettë tu úcalima þinda quilenna; haitaniénettë i carnë carannaryalto ar peuryallo, ar tai náner þindë aryë.
They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also.
haitaniénettë
verb-pper-d3-long
haita- (vt.)
they both had removed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tintilië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a sparkling
henduryallo
poss-s3-abl-dual
hen/hend- (n.)
from both his/her/its eyes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ahiénettë
verb-pper-d3-long
ahya- (vi.)
they both had changed
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
úcalima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dim
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
quilenna
.0
noun-all-sing
quilë (n.)
to a colour
haitaniénettë
verb-pper-d3-long
haita- (vt.)
they both had removed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
carnë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
red
carannaryalto
poss-s3-abl-dual
caranna (n.)
from both his/her/its cheeks
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
peuryallo
.0
poss-s3-abl-dual
pé (n.)
from both his/her/its lips
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tai
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
they
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
þindë
zinda
adj-ppos
þinda (aj.)
grey
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
3.3
Nánes nindë ar nerca, ar allumë rainë sí.
She was thin and gaunt, and never smiled now.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
nindë
(aj)ninde+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
slender
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nerca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
angular
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
allumë
(av)
base
= (av.)
never
rainë
(v):2
verb-past-sing
raita-²/rait- (vi.)
(one) smiled
sí
(av)
base
= (av.)
now
3.4
჻
Yá Valanna, ye nánë nostarenca, minya tullë senna, Voriël Peramil tallë rucariénë ló i híno lalda i holtunes ar nirnes márya homyanna quië Valannava neþya óma ananyë hlarurya; ar hinna tirnes i nettë elmendanen i ecë hyen tuvë aima yan lala.:
When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child’s laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy’s merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.:
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
nostarenca
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an orphaned one
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
senna
(pn).1
pron-norm-all
se (pn.)
toward her
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
tallë
base
= (av.)
like that
rucariénë
.0
verb-pper-sing
rucarya- (vi.)
(one) had been startled
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
híno
noun-gen-sing
hína/hín- (n.)
of a child
lalda
noun-nom-sing
= (n.)
a laugh
i
(cj)
base
= (cj.)
that
holtunes
.1
verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it shouted
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nirnes
.0
verb-past-s3-short
nir- (vt.)
he/she/it pressed
márya
poss-s3-nom-sing
má (n.)
his/her/its hand
homyanna
poss-s3-all-sing
hón²/hom- (n.)
to his/her/its heart (…)
quië
(av)
base
= (av.)
whenever
valannava
noun-pos-sing
Valanna (n.)
Dorothy's
neþya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
gay
óma
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a voice
ananyë
.0
verb-past-sing
anya-/any- (vt.)
(one) reached
hlarurya
poss-s3-nom-dual
hlas/hlar- (n.)
both his/her/its ears
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hinna
(av)
base
= (av.)
still
tirnes
.3
verb-past-s3-short
tir- (vt.)
he/she/it looked (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nettë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (little) girl
elmendanen
.0
noun-ins-sing
elmenda (n.)
with wonder
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
hyen
.0
pron-norm-dat
hye (pn.)
for other person
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
yan
(pn).0
pron-norm-dat
ya (pn.)
for which
lala
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to laugh
4.0
Martar Peratar allumë landë.
Uncle Henry never laughed.
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
allumë
(av)
base
= (av.)
never
landë
(v)
verb-past-sing
lala- (vi.)
(one) laughed
4.1
Mótanes ricítë amaurello lómenna ar únë ista mana ná tyalië.
He worked hard from morning till night and did not know what joy was.
mótanes
.2
verb-past-s3-short
móta- (vi.)
he/she/it worked
ricítë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
diligent
amaurello
.2
noun-abl-sing
amaurë (n.)
from a morning
lómenna
.0
noun-all-sing
lómë (n.)
to a night
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tyalië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a mirth
4.2
჻
Issë aryë þinda, anda fangaryallo ráquat saiporyanta, ar nemnes norna ar aiamberya, ar hraia quentë.:
He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke.:
issë
(pn)isse.0
pron-emph-nom
= (pn.)
he
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
fangaryallo
poss-s3-abl-sing
fanga (n.)
from his/her/its beard
ráquat
+adj-dpos
?
saiporyanta
poss-s3-all-dual
saipo (n.)
to both his/her/its boots
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nemnes
:2.1
verb-past-s3-short
nem-² (vt.)
he/she/it appeared
norna
.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
firm
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aiamberya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
solemn
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hraia
(av)
base
= (av.)
scarcely
quentë
.1
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) spoke
5.0
Nánë Ilwë ye laltanë Valanna, ar rehtanë se oliëllo ta þinda ve hyanë ossiëryar.
It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings.
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
laltanë
.0
verb-past-sing
lalta- (vt.)
(one) made laugh
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rehtanë
.1
verb-past-sing
rehta- (vt.)
(one) saved
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
oliëllo
(v)ola:0.1+ger-noun-abl-sing
ger-noun-abl-sing
ola- (vt.)
from growing (up) S:+MQ
ta
(av).0
base
= (av.)
so
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
hyanë
(aj)
adj-ppos
hyana (aj.)
other
ossiëryar
poss-s3-nom-plur
ossië (n.)
his/her/its surroundingsses
5.1
Ilwë lánë þinda; nánes níca morna röa, ó anda pasta loxë ar nícu moru hendu yai tintilanë neþya yúyu permetsë laltaula, titta nengwiryo.
Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
þinda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
grey
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
morna
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
black of hair
röa
noun-nom-sing
= (n.)
a dog
ó
base
= (pp.)
with
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
pasta
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
glabrous
loxë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
hair [in general]
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nícu
.1
adj-dpos
níca (aj.)
small
moru
(aj).1
adj-dpos
morë (aj.)
black
hendu
noun-nom-dual
hen/hend- (n.)
both eyes
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
tintilanë
.0
verb-past-sing
tintila- (vt.)
(one) twinkled
neþya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
gay
yúyu
yuuyo
adj-dpos
yúyo/yúyu (aj.)
both
permetsë
.1
noun-loc-dual
permë (n.)
at both sides (of person or…)
laltaula
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
funny
titta
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tiny
nengwiryo
poss-s3-gen-sing
nengwë/nengwi- (n.)
of his/her/its nose
5.2
჻
Ilwë tyallë quanna ressë, ar Valanna tyallë óssë, ar mirtanë se meldavë.:
Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.:
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
tyallë
verb-past-sing
tyal- (vt.)
(one) played
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
ressë
(n)ree
noun-loc-sing
ré (n.)
at a day (period from sunset…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
tyallë
verb-past-sing
tyal- (vt.)
(one) played
óssë
.0
base
= (ct.)
with him
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mirtanë
.3
verb-past-sing
mirta- (vt.)
(one) cherished
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
meldavë
.0
adj-advb
melda (aj.)
dearly
6.0
Síra, aimanen, únettë tyalë.
Today, however, they were not playing.
síra
(av).0
base
= (av.)
today
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
únettë
.1
verb-past-d3-long
ui- (vt.)
they both did not
tyalë
+verb-bare
verb-bare
tyal- (vt.)
to play
6.1
Martar Peratar handë se i fenda ar þosseä tirnë i menel, ya nánë éta anþinda epë senya.
Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual.
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
handë
(v).0
verb-past-sing
har- (vi.)
(one) sat
se
(pp).0
base
= (pp.)
at
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fenda
noun-nom-sing
= (n.)
a threshold
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
þosseä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fearful
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
menel
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a sky
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
éta
base
= (av.)
even
anþinda
adj-scom
þinda (aj.)
greyer
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
senya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
usual
6.2
Valanna tarnë i fennassë ó Ilwë rancuryassë, ar aryë tirnë menel.
Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fennassë
noun-loc-sing
fenna (n.)
at a door
ó
base
= (pp.)
with
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
rancuryassë
+poss-s3-loc-dual
poss-s3-loc-dual
ranco/rancu- (n.)
at both his/her/its arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aryë
(av).3
base
= (av.)
too
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
menel
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a sky
6.3
჻
Voriël Peramil sóvanë i veni.:
Aunt Em was washing the dishes.:
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
sóvanë
.0+verb-pimp-sing
verb-pimp-sing
sov- (vt.)
(one) was washing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
veni
.0
noun-nom-plur
venë (n.)
dishes
7.0
Haira formello hlasseltë tumba yaimë vaileo, ar Martar Peratar ar Valanna poller cenë yassë i anda salquë cúvë soltaila pó i tulila vangwë.
From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm.
haira
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
far
formello
noun-abl-sing
formen (n.)
from north
hlasseltë
verb-past-p3-long
hlar- (vt.)
they heard
tumba
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
yaimë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
wailing
vaileo
:2
noun-gen-sing
vailë² (n.)
of a wind
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
poller
verb-past-plur
pol- (vt.)
(they) were able to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
salquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a grass
cúvë
(v):2
verb-past-sing
cuv-² (vt.)
(one) bowed
soltaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
solta- (vi.)
waving
pó
.0
base
= (pp.)
before
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tulila
+act-adj-spos
act-adj-spos
tul- (vi.)
coming
vangwë
noun-nom-sing
= (n.)
a blow [of wind]
7.1
჻
Sí tullë maica þimpisë i vilyassë hyarmello, ar lan querneltë hendeltar tanna, cenneltë soltië i salquessë tulila tana mentiëllo aryë.:
There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.:
sí
(av)
base
= (av.)
now
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
maica
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sharp
þimpisë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a whistling
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilyassë
.0
noun-loc-sing
vilya (n.)
at an air
hyarmello
noun-abl-sing
hyarmen (n.)
from south
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
querneltë
verb-past-p3-long
quer- (vt.)
they turned
hendeltar
poss-p3-nom-plur
hen/hend- (n.)
their eyes
tanna
(pn):1.0
pron-norm-all
ta¹ (pn.)
toward that
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
soltië
.1
ger-noun-nom-sing
solta- (vi.)
heaving
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquessë
.0
noun-loc-sing
salquë (n.)
at a grass
tulila
+act-adj-spos
act-adj-spos
tul- (vi.)
coming
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
mentiëllo
(n).2
noun-abl-sing
mentië (n.)
from a direction of travel
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
8.0
჻
Martar Peratar tolunë rincanen.:
Suddenly Uncle Henry stood up.:
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
tolunë
.0
verb-past-sing
tolu- (vi.)
(one) stood up
rincanen
.2
noun-ins-sing
rinca (n.)
with a sudden move
9.0
<Hwinwaiwa túla, Voriël,> holtunes veriryanna.
“There’s a cyclone coming, Em,” he called to his wife.
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
túla
tul
verb-pres-sing
tul- (vi.)
(one) is coming
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
holtunes
.0
verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it called out
veriryanna
poss-s3-all-sing
veri (n.)
to his/her/its wife
9.1
჻
<Menuvan tirë i lamnarë.> Tá nornes i cöannar yassë hemper i yaxi ar roccor.:
“I’ll go look after the stock.” Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.:
menuvan
men.0
verb-futu-s1-short
men- (vi.)
I will go
tirë
.0+verb-bare
verb-bare
tir- (vt.)
to watch (over)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lamnarë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a herd
tá
(av)
base
= (av.)
then
nornes
.0
verb-past-s3-short
nor- (vi.)
he/she/it ran
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cöannar
.2
noun-all-plur
cöa (n.)
to sheds
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
hemper
verb-past-plur
hep- (vt.)
(they) kept
i
(ar)
base
= (ar.)
the
yaxi
yacse
noun-nom-plur
yaxë (n.)
cows
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
roccor
noun-nom-plur
rocco (n.)
horses
10.0
Voriël Peramil pustanë mólerya ar tullë i fennanna.
Aunt Em dropped her work and came to the door.
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
pustanë
.0
verb-past-sing
pusta- (vt.)
(one) stopped
mólerya
.1
poss-s3-nom-sing
mólë (n.)
his/her/its work
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fennanna
noun-all-sing
fenna (n.)
to a door
10.1
჻
Tihtë min apantanë sen i raxë areä an.:
One glance told her of the danger close at hand.:
tihtë
noun-nom-sing
= (n.)
a glimpse
min
(cd)
base
= (cd.)
one
apantanë
.1
verb-past-sing
apanta-/apant- (vt.)
(one) revealed
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
i
(ar)
base
= (ar.)
the
raxë
noun-nom-sing
= (n.)
a danger
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
an
(av):2
base
= (av.)
at hand
11.0
<Lintië, Valanna!> holtunes.
“Quick, Dorothy!” she screamed.
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
holtunes
.1
verb-past-s3-short
holtu- (vi.)
he/she/it shouted
11.1
<Á norë i samponna!>
“Run for the cellar!”
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
norë
.0+verb-bare
verb-bare
nor- (vi.)
to run
i
(ar)
base
= (ar.)
the
samponna
.0
noun-all-sing
sampo (n.)
to a cellar
12.0
Ilwë campë Valannavat rancullo ar cúvë insë nu i caima, ar i vendë yesentë atë se.
Toto jumped out of Dorothy’s arms and hid under the bed, and the girl started to get him.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
campë
.1
verb-past-sing
cap- (vt.)
(one) jumped
valannavat
noun-pod-sing
Valanna (n.)
Dorothy's
rancullo
+noun-abl-dual
noun-abl-dual
ranco/rancu- (n.)
from both arms
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cúvë
(v):1
verb-past-sing
cuv-¹ (vt.)
(one) concealed
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
nu
.0
base
= (pp.)
under
i
(ar)
base
= (ar.)
the
caima
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a bed
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
yesentë
.1
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) started
atë
.1+verb-bare
verb-bare
at- (vt.)
to capture
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
12.1
Voriël Peramil, lai þosseä, rihtanë panta i lantalat i talamessë ar rentë tal i rantala mina i níca, lilómeä sapta.
Aunt Em, badly frightened, threw open the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole.
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
lai
base
= (av.)
very
þosseä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fearful
rihtanë
:2.3
verb-past-sing
rihta-² (vt.)
(one) wrenched
panta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
open
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lantalat
noun-nom-sing
lanta·lat/lanta·latt- (n.)
a trap-door
i
(ar)
base
= (ar.)
the
talamessë
.2
noun-loc-sing
talan/talam- (n.)
at a floor
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rentë
verb-past-sing
ret- (v.)
(one) climbed
tal
:2
base
= (av.)
downwards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rantala
noun-nom-sing
= (n.)
a ladder
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
lilómeä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
very dark
sapta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (delved) hole
12.2
Valanna antë Ilwë yallumë ar yesentë hilya peramilya.
Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
antë
(v).0
verb-past-sing
at- (vt.)
(one) caught
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
yallumë
base
= (av.)
at last
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yesentë
.1
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) started
hilya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to follow
peramilya
poss-s3-nom-sing
peramil (n.)
his/her/its aunt
12.3
჻
Yá ananyes i þambeo endë, alta naraca láma tullë i vailello, ar i mar quanþë tallë vercála i talurya litinyë ar harunes alahorina i talamenna.:
When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.:
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ananyes
.0
verb-past-s3-short
anya-/any- (vt.)
he/she/it reached
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þambeo
.0
noun-gen-sing
þambë (n.)
of a room
endë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a middle
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
naraca
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
harsh
láma
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a sound
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vailello
:2
noun-abl-sing
vailë² (n.)
from a wind
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
quanþë
.0
verb-past-sing
quaþ- (vt.)
(one) shook
tallë
base
= (av.)
like that
vercála
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
violent
i
(cj)
base
= (cj.)
that
talurya
poss-s3-nom-dual
tál/tal- (n.)
both his/her/its feet
litinyë
.0
verb-past-sing
litya-/lity- (vi.)
(one) slipped away
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
harunes
.0
verb-past-s3-short
haru- (vi.)
he/she/it sat down
alahorina
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sudden
i
(ar)
base
= (ar.)
the
talamenna
.2
noun-all-sing
talan/talam- (n.)
to a floor
13.0
჻
Tá aia nat tullunë.:
Then a strange thing happened.:
tá
(av)
base
= (av.)
then
aia
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strange
nat
noun-nom-sing
= (n.)
a thing
tullunë
.1
verb-past-sing
tullu- (vi.)
(one) happened (i.e. come in…)
14.0
I mar os·quernë yullumë hya nellumë ar oronyë lenca ter i vilya.
The house whirled around two or three times and rose slowly through the air.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
os·quernë
?
yullumë
.0
base
= (av.)
twice
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
nellumë
.0
base
= (av.)
thrice
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
oronyë
verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose
lenca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
slow
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vilya
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an air
14.1
჻
Nemnë Valannan vequi amavílanes pusulpessë.:
Dorothy felt as if she were going up in a balloon.:
nemnë
:2.0
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) seemed
valannan
noun-dat-sing
Valanna (n.)
for Dorothy
vequi
.0
base
= (cj.)
as if
amavílanes
.0
verb-pimp-s3-short
ama·vil- (vi.)
he/she/it was flying up
pusulpessë
.1
?
15.0
I forna ar hyarna vailet omenner yassë i mar tarnë, ar carner sa ná i hwinwaiwo poica endë.
The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
forna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
northern
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hyarna
:2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
southern
vailet
:2
noun-nom-dual
vailë² (n.)
both winds
omenner
.1
verb-past-plur
o·men- (vt.)
(they) met
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
carner
car.1
verb-past-plur
car- (vt.)
(they) made
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ná
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to be
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hwinwaiwo
noun-gen-sing
hwinwaiwa (n.)
of a whirlwind
poica
.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
exact
endë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a centre
15.1
჻
I hwinwaiwo endessë vilya sitinávë rua, mal i vaileo nírítë þanga ilya palmessë i mardo ortanë sa casta orwa en amorwa, mennai nánes hwinwaiwo nanwa ingassë; ar tás lemenyes ar collë sa öa ter linë lári ta aþcarë ve mo polë colë quessë.:
In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone; and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.:
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hwinwaiwo
noun-gen-sing
hwinwaiwa (n.)
of a whirlwind
endessë
.1
noun-loc-sing
endë (n.)
at a middle
vilya
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an air
sitinávë
.3
adj-advb
sitina (aj.)
usually
rua
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
still
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vaileo
:2
noun-gen-sing
vailë² (n.)
of a wind
nírítë
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
forceful
þanga
(n):2.2
noun-nom-sing
= (n.)
a pressure
ilya
.2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
all (of a particular group…)
palmessë
:2
noun-loc-sing
palmë² (n.)
at a surface
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mardo
mar:1.0
noun-gen-sing
mar¹/mard- (n.)
of a dwelling
ortanë
.0
verb-past-sing
orta-¹ (vt.)
(one) raised
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
casta
(av).1
base
= (av.)
upwards
orwa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
high
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
amorwa
.0
adj-scom
orwa¹ (aj.)
higher
mennai
base
= (cj.)
until
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
hwinwaiwo
noun-gen-sing
hwinwaiwa (n.)
of a whirlwind
nanwa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
actual (true)
ingassë
(n).0
noun-loc-sing
inga (n.)
at a top
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tás
base
= (av.)
there
lemenyes
.0
verb-past-s3-short
lemya-/lemy- (vi.)
he/she/it remained
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
collë
(v).1
verb-past-sing
col- (vt.)
(one) carried
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
ter
base
= (pp.)
through
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
lári
.0
noun-nom-plur
lár (n.)
leagues
ta
(av).0
base
= (av.)
so
aþcarë
+adj-spos
adj-spos
aþ·carë (aj.)
easily done
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
mo
mo.2+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
someone
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
colë
.1+verb-bare
verb-bare
col- (vt.)
to carry
quessë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a feather
16.0
Nánë lilómeä, ar i vailë ñaunanë naira os se, mal Valanna túvë i háranes faren aþcarë.
It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily.
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
lilómeä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
very dark
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vailë
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
ñaunanë
verb-past-sing
ñauna- (vt.)
(one) howled
naira
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
horrible
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
túvë
(v).0
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
i
(cj)
base
= (cj.)
that
háranes
.0
verb-pimp-s3-short
har- (vi.)
he/she/it was sitting
faren
base
= (av.)
enough
aþcarë
+adj-spos
adj-spos
aþ·carë (aj.)
easily done
16.1
჻
Ep' i minyë mancë os·querdali, ar enta lú min yá i mar pendanë urra, nemnë sen vequi cáranë se tanta moicavë, ve vinimo quammassë.:
After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.:
ep' > epë
.0;=epe
base
= (pp.)
after (of time)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
minyë
.0
adj-ppos
minya (aj.)
first
mancë
(aj)
?
os·querdali
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
lú
:2.1
noun-nom-sing
= (n.)
an occasion
min
(cd)
base
= (cd.)
one
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
pendanë
.1
verb-past-sing
penda-/pend- (vt.)
(one) inclined
urra
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bad
nemnë
:2.0
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) seemed
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
vequi
.0
base
= (cj.)
as if
cáranë
car.1
verb-pimp-sing
car- (vt.)
(one) was making
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
tanta
(v):2.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to sway
moicavë
.1
adj-advb
moica (aj.)
gently
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
vinimo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a baby
quammassë
(n)
noun-loc-sing
quamma (n.)
at a cradle
17.0
Ilwë únë tyasë sa.
Toto did not like it.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
únë
(v).1
verb-past-sing
ui- (vt.)
(one) did not
tyasë
+verb-bare
verb-bare
tyas- (vt.)
to like
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
17.1
჻
Nornes os i þambë, sí sira, sí tara, huila romyavë; mal Valanna handë faren rua i talamessë ar laranyë na cenë ya tullúvanë.:
He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.:
nornes
.0
verb-past-s3-short
nor- (vi.)
he/she/it ran
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a room
sí
(av)
base
= (av.)
now
sira
base
= (av.)
hither
sí
(av)
base
= (av.)
now
tara
(av).0
base
= (av.)
thither
huila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
hu- (vi.)
barking (like a dog)
romyavë
adj-advb
romya (aj.)
loudly
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
handë
(v).0
verb-past-sing
har- (vi.)
(one) sat
faren
base
= (av.)
enough
rua
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
steady
i
(ar)
base
= (ar.)
the
talamessë
.2
noun-loc-sing
talan/talam- (n.)
at a floor
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laranyë
verb-past-sing
larya-/lary- (vi.)
(one) waited
na
.0
base
= (pp.)
to
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
tullúvanë
.1
verb-pfut-sing
tullu- (vi.)
(one) was going to happen (…)
18.0
Ellumë Ilwë mennë acca areä ar' i láta lantalat, ar lanantë mir; ar minya i nettë sannë i róviénesses.
Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl thought she had lost him.
ellumë
.0
base
= (av.)
once
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
mennë
men.3
verb-past-sing
men- (vi.)
(one) came
acca
?
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
ar'
?
i
(ar)
base
= (ar.)
the
láta
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
open (not closed)
lantalat
noun-nom-sing
lanta·lat/lanta·latt- (n.)
a trap-door
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lanantë
lanta.0
verb-past-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) fell
mir
(av)
base
= (av.)
to the inside
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nettë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (little) girl
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
i
(cj)
base
= (cj.)
that
róviénesses
verb-pper-s3-o_s3
rov- (vt.)
he/she/it had lost him/her/it
18.1
Mal ron cennes hlaruryo min tyultaila ter i assa, pan i visto turca þanga tuluhteánë se ama tall' en únes polë lanta.
But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
ron
base
= (av.)
soon
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
hlaruryo
poss-s3-gen-dual
hlas/hlar- (n.)
of both his/her/its ears
min
(cd)
base
= (cd.)
one
tyultaila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
tyulta-/tyult- (vi.)
sticking up
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
assa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hole
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
visto
noun-gen-sing
vista (n.)
of an air (as substance)
turca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strong
þanga
(n):2.2
noun-nom-sing
= (n.)
a pressure
tuluhteánë
.1
verb-pimp-sing
tuluhta- (vt.)
(one) was propping (up)
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ama
(av)
base
= (av.)
up
tall' > tallë
;=talle
base
= (av.)
like that
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
únes
.0
verb-past-s3-short
ui- (vt.)
he/she/it not did
polë
(v)+verb-bare
verb-bare
pol- (vt.)
to be able to
lanta
(v)lanta.0+verb-bare
verb-bare
= (va.)
to fall
18.2
჻
Hlinces i assanna, antes Ilwë hlaressë, ar luncesses mina i þambë ata, cato þances i lantalat itan uiúvanë ecë enta útulman tulluë.:
She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.:
hlinces
.0
verb-past-s3-short
hlic- (vi.)
he/she/it crept
i
(ar)
base
= (ar.)
the
assanna
.0
noun-all-sing
assa (n.)
to a hole
antes
.0
verb-past-s3-short
at- (vt.)
he/she/it caught
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
hlaressë
noun-loc-sing
hlas/hlar- (n.)
at an ear
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
luncesses
.1
verb-past-s3-o_s3
luc- (vt.)
he/she/it dragged him/her/it
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a room
ata
base
= (av.)
again
cato
base
= (av.)
afterwards
þances
verb-past-s3-short
þac- (vt.)
he/she/it closed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lantalat
noun-nom-sing
lanta·lat/lanta·latt- (n.)
a trap-door
itan
(cj).0
base
= (cj.)
so that
uiúvanë
.0
verb-pfut-sing
ui- (vt.)
(one) not was going to do
ecë
.0+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to have a chance of
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
útulman
noun-dat-sing
útulma (n.)
for an accident
tulluë
.0+verb-bare
verb-bare
tullu- (vi.)
to occur
19.0
Lúmë pó lúmë öantë, ar lencavë Valanna orturnë þosserya; mal felles faren eresseä, ar i vailë laustanë tallë romya illo os se i harivë olanes lahlaraitë.
Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf.
lúmë
:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an hour
pó
.2
base
= (pp.)
after (of time)
lúmë
:2.2
noun-nom-sing
= (n.)
an hour
öantë
:1.0
verb-past-sing
auta-¹/aut- (v.)
(one) went (away)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lencavë
(aj)lenca:0.0+adj-advb
adj-advb
lenca (aj.)
slowly
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
orturnë
.1
verb-past-sing
ortur- (vt.)
(one) conquered
þosserya
poss-s3-nom-sing
þossë (n.)
his/her/its fear
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
felles
verb-past-s3-short
fel- (vt.)
he/she/it felt (emotions)
faren
base
= (av.)
enough
eresseä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lonely
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vailë
:2
noun-nom-sing
= (n.)
a wind
laustanë
:2.0
?
tallë
base
= (av.)
like that
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
illo
(av)
base
= (av.)
from everywhere
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
i
(cj)
base
= (cj.)
that
harivë
.1
base
= (av.)
nearly
olanes
.1
verb-past-s3-short
ola- (vt.)
he/she/it grew (up) S:+MQ
lahlaraitë
+adj-spos
adj-spos
la·hlaraitë (aj.)
deaf
19.1
Minyavë intinyes i nai hatúvanë se mi luppulinnar yá i mar lantúvanë ata; mal lan i lúmi váner ar munta rúcima tullunë, pustanes ñorië ar þantanë larya calaina ar cenë ya i éveä tulyauvanë.
At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring.
minyavë
.0
adj-advb
minya (aj.)
first
intinyes
.0
verb-past-s3-short
intya-/inty- (vi.)
he/she/it guessed
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
hatúvanë
:2
verb-pfut-sing
hat-² (vt.)
(…) was going to break asunder
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
mi
base
= (pp.)
in
luppulinnar
.1
noun-all-part
luppo/luppu- (n.)
to some lumps
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
lantúvanë
lanta.0
verb-pfut-sing
lanta-/lanat- (va.)
(one) was going to fall
ata
base
= (av.)
again
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lúmi
:2.2
noun-nom-plur
lúmë² (n.)
hours
váner
:1.0
verb-past-plur
auta-¹/aut- (v.)
(they) went (away)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
munta
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a nothing
rúcima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
terrible
tullunë
.1
verb-past-sing
tullu- (vi.)
(one) happened (i.e. come in…)
pustanes
.0
verb-past-s3-short
pusta- (vt.)
he/she/it stopped
ñorië
ger-noun-nom-sing
ñor- (vt.)
fearing
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
þantanë
verb-past-sing
þanta- (vt.)
(one) decided
larya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to wait
calaina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
serene
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
éveä
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a future one
tulyauvanë
.1
verb-pfut-sing
tulya- (vt.)
(one) was going to bring
19.2
჻
Teldavë lolócanes lanna i tantaila talan caimaryanna, ar cainunes sassë; ar Ilwë hilyanë ar cainunë ara se.:
At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.:
teldavë
(av)
base
= (av.)
finally
lolócanes
verb-past-s3-short
lolóca- (vi.)
he/she/it crawled
lanna
(pp).0
base
= (pp.)
athwart
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tantaila
:2.0+act-adj-spos
act-adj-spos
tanta-²/tanat- (vi.)
swaying
talan
(n)talan.2
noun-nom-sing
= (n.)
a floor
caimaryanna
.0
poss-s3-all-sing
caima (n.)
to his/her/its bed
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cainunes
:2.0
verb-past-s3-short
cainu-² (vi.)
he/she/it lay down
sassë
(pn):1.0
pron-norm-loc
sa¹ (pn.)
on it
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
hilyanë
verb-past-sing
hilya- (vt.)
(one) followed
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cainunë
:2.0
verb-past-sing
cainu-² (vi.)
(one) lay down
ara
(pp).0
base
= (pp.)
beside
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
20.0
Ehehtië i mardo tantië ar i vaileo yaimë, Valanna ron holtanë hendurya ar lorunë núra.::
In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.::
ehehtië
.0
verb-perf-sing
hehta- (vt.)
(one) has put aside
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mardo
mar.0
noun-gen-sing
mar¹/mard- (n.)
of a dwelling
tantië
tanta:2.0
ger-noun-nom-sing
tanta-²/tanat- (vi.)
swaying
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vaileo
:2
noun-gen-sing
vailë² (n.)
of a wind
yaimë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
wailing
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ron
base
= (av.)
soon
holtanë
.1
verb-past-sing
holta- (vt.)
(one) closed
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lorunë
verb-past-sing
loru- (vi.)
(one) fell asleep
núra
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
—generated by quettali version 0.31.61