Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Eccuinunë se höa rinca, tallë alahorina ar turca i quíta Valanna uiénë caita i malaqua caimassë, nai harnaniénesses.
Subita ŝoko vekis ŝin, tiom subite kaj severe ke se Doroteo ne kuŝus sur la mola lito, ŝi eble estus damaĝita.
eccuinunë
.0
verb-past-sing
eccuinu- (vi.)
(one) awoke
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
höa
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
big
rinca
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a jerk
tallë
base
= (av.)
like that
alahorina
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sudden
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
turca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
strong
i
(cj)
base
= (cj.)
that
quíta
(cj)
base
= (cj.)
if
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
uiénë
.0
verb-pper-sing
ui- (vt.)
(one) not had done
caita
:1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to lie (down)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malaqua
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
soft
caimassë
(n)caima.0
noun-loc-sing
caima (n.)
at a bed
nai
(av).0
base
= (av.)
maybe
harnaniénesses
verb-pper-s3-o_s3
harna-/harn- (vt.)
he/she/it had wounded…
1.1
Nanwavë, i rinca tyarnë se serë nefiëryassë ar intya mana tulluyénë; ar Ilwë sestanë ringa pitya nengwirya mina antarya ar miunë únavë.
Eĉ malgraŭ tio la batego senspirigis ŝin kaj instigis ŝin demandi al si pri kio okazis; kaj Toto voĉetis morne.
nanwavë
(av)nanwave:0.1+base
base
= (av.)
actually
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rinca
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a sudden move
tyarnë
verb-past-sing
tyar- (vt.)
(one) caused
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
serë
.4+verb-bare
verb-bare
ser- (vi.)
to stop
nefiëryassë
ger-poss-s3-loc-sing
nef- (vt.)
at his/her/its breathing (air)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
intya
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to guess
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
tulluyénë
.1
verb-pper-sing
tullu- (vi.)
(one) had happened (i.e.…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
sestanë
verb-past-sing
sesta- (vt.)
(one) set
ringa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
cold
pitya
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
nengwirya
poss-s3-nom-sing
nengwë/nengwi- (n.)
his/her/its nose
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
antarya
(n).0
poss-s3-nom-sing
anta (n.)
his/her/its face
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
miunë
verb-past-sing
miuya-/miuy- (vi.)
(one) cried
únavë
.2
adj-advb
úna (aj.)
forlornly
1.2
Valanna harunë ama ar tuntanë í mar uinë levë; yola sa nánë lúna, pan i calina árë tullë ter i lattin, luitaila i níca þambë.
Doroteo sidiĝis kaj rimarkis ke la domo ne plu moviĝas; nek estis mallume, ĉar la hela sunbrilo envenis tra la fenestro kaj inundis la malgrandan ĉambron.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
harunë
.2
verb-past-sing
haru- (vi.)
(one) sat up
ama
(av)
base
= (av.)
up
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tuntanë
.0
verb-past-sing
tunta- (vt.)
(one) noticed
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
uinë
.0+verb-pimp-sing
verb-pimp-sing
ui- (vt.)
(one) not was doing
levë
(v)+verb-bare
verb-bare
lev- (vi.)
to move (intr.)
yola
.1
base
= (av.)
nor
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
lúna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dark
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
calina
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bright
árë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
sunlight
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lattin
lattin
noun-nom-sing
= (n.)
a window
luitaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
luita- (vt.)
flooding
i
(ar)
base
= (ar.)
the
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
þambë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a room
1.3
჻
Campes caimaryallo ar, ó Ilwë rastulcuryassë, nornes ar latyanes i fenna.:
Ŝi eksaltis de sia lito kaj kun Toto ĉe ŝiaj kalkanoj ŝi kuris kaj malfermis la pordon.
campes
.0
verb-past-s3-short
cap- (vt.)
he/she/it leaped
caimaryallo
.0
poss-s3-abl-sing
caima (n.)
from his/her/its bed
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ó
base
= (pp.)
with
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
rastulcuryassë
.0
poss-s3-loc-dual
rastul/rastulc- (n.)
at both his/her/its heels
nornes
.0
verb-past-s3-short
nor- (vi.)
he/she/it ran
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
latyanes
verb-past-s3-short
latya- (vi.)
he/she/it opened anything (…)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fenna
fenna
noun-nom-sing
= (n.)
a door
2.0
჻
I nettë carnë áyo hollë ar tirnë os insë, hendurya apantaila amb' en ambë panta i elmendië ehtellin yai cennes.:
La knabineto ekkriis mirigate kaj rigardis ĉirkaŭ sin, ŝiaj okuloj fariĝis pli kaj pli grandaj pro la mirindaj vidaĵoj kiujn ŝi vidas.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nettë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (little) girl
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
áyo
noun-gen-sing
áya (n.)
of an awe
hollë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a shout
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
apantaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
apanta-/apant- (vt.)
opening
amb'
?
en
(av):1
base
= (av.)
then soon
ambë
(av)
base
= (av.)
more
panta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wide
i
(ar)
base
= (ar.)
the
elmendië
adj-ppos
elmendeä (aj.)
wonderful
ehtellin
.1
noun-dat-part
ehten (n.)
for some sights
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
cennes
.0
verb-past-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it saw
3.0
I hwinwaiwa sestaniénë i mar tal lai moicavë—hwinwaiwo—vanimelda nóreo endessë.
La ciklono estis malsupren metinta la domon, tre delikate--nu, delikate por ciklono--en la mezon de mirinde bela lando.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
sestaniénë
verb-pper-sing
sesta- (vt.)
(one) had set
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
tal
:1
base
= (av.)
to the bottom
lai
base
= (av.)
very
moicavë
.1
adj-advb
moica (aj.)
gently
hwinwaiwo
noun-gen-sing
hwinwaiwa (n.)
of a whirlwind
vanimelda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful and beloved
nóreo
(n).1
noun-gen-sing
nórë (n.)
of a country
endessë
.1
noun-loc-sing
endë (n.)
at a middle
3.1
Palistion vanimë latseli enger ildomë rimbi, ó túrë aldar colilë lissi ar pirinë yávi.
Videblis belaj herbaroj ĉiuflanke, kun elegantaj arboj sur kies branĉoj estis riĉaj kaj allogaj fruktoj.
palistion
.0
noun-gen-plur
palis/palist- (n.)
of swards
vanimë
.0
adj-ppos
vanima (aj.)
beautiful
latseli
.0
noun-nom-part
latsë (n.)
some areas
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
ildomë
pron-norm-nom
= (pn.)
everywhere
rimbi
(av).1
?
ó
base
= (pp.)
with
túrë
(aj).1
adj-ppos
túra (aj.)
great
aldar
noun-nom-plur
alda (n.)
trees
colilë
.0
act-adj-ppos
col- (vt.)
bearing
lissi
(aj)+adj-ppos
adj-ppos
lissë (aj.)
sweet
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pirinë
.0
adj-ppos
pirina (aj.)
juicy
yávi
.0
noun-nom-plur
yávë (n.)
fruits
3.2
Mairë lottelion rávali enger rimni, ar aiwi ó aia ar calima pilintelë liruner ar náner vilvë imbë i aldar ar tussar.
Aroj da belegaj floroj estis ĉie videblaj, kaj birdoj kun maloftaj kaj brilantaj plumaroj kantadis kaj flirtadis en la arboj kaj arbustoj.
mairë
(aj).3
adj-ppos
maira (aj.)
splendid
lottelion
noun-gen-part
lottë (n.)
of some small flowers
rávali
(n)
noun-nom-part
ráva (n.)
some banks (especially of a…)
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
rimni
.1
?
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aiwi
noun-nom-plur
aiwë (n.)
(small) birds
ó
base
= (pp.)
with
aia
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
unusual
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
calima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
bright
pilintelë
?
liruner
verb-past-plur
liru- (vt.)
(they) sang
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
vilvë
adj-ppos
vilva (aj.)
fluttering to and fro
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aldar
noun-nom-plur
alda (n.)
trees
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tussar
noun-nom-plur
tussa (n.)
bushes
3.3
჻
Nit au, níca nellë engë, hyastaila ar miriéla arë enel laicat rávat, ar nurruila ómanen lai maitulya netten ye coiniénë tallë anda i þisin, þindë altavastissen.:
Ne malproksime estis rivereto, rapide fluanta kaj scintilanta inter verdaj bordoj, kaj murmuranta per voĉo tre plaĉa al knabineto kiu tiom longe loĝis sur la seka griza kamparo.
nit
.1
base
= (av.)
a bit
au
(av):1.1
base
= (av.)
off
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
nellë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a brook
engë
(v).0
verb-past-sing
eä- (vi.)
(one) was
hyastaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
hyasta- (vt.)
rushing
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
miriéla
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sparkling
arë
(av).1
base
= (av.)
along
enel
(pp).1
base
= (pp.)
between
laicat
*
rávat
(n)
noun-nom-dual
ráva (n.)
both banks (especially of a…)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nurruila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
nurru- (vi.)
murmurring
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
lai
base
= (av.)
very
maitulya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
welcome
netten
(n).0
noun-dat-sing
nettë (n.)
for a (little) girl
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
coiniénë
.0
verb-pper-sing
coita-/coit- (vi.)
(one) had lived
tallë
base
= (av.)
like that
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
i
(ar)
base
= (ar.)
the
þisin
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
parched
þindë
zinda
adj-ppos
þinda (aj.)
grey
altavastissen
noun-loc-plur
altavas/altavast- (n.)
at prairies
4.0
Lan tarnes tirila mína i aië ar vanimë ehtelli, tuntanes tulilë senna lië, amaië ep' ilquen ye oi céniénes.
Dum ŝi staris fervore rigardante la strangajn kaj belajn vidaĵojn, ŝi rimarkis veni direkte al ŝi grupon de la plej kuriozaj personoj kiujn iam ŝi vidis.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
tarnes
tar
verb-past-s3-short
tar- (vt.)
he/she/it stood
tirila
(v).3+act-adj-spos
act-adj-spos
tir- (vt.)
looking (at)
mína
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
eager to go
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aië
.0
adj-ppos
aia (aj.)
strange
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vanimë
.0
adj-ppos
vanima (aj.)
beautiful
ehtelli
.1
noun-nom-part
ehten (n.)
some sights
tuntanes
.0
verb-past-s3-short
tunta- (vt.)
he/she/it noticed
tulilë
act-adj-ppos
tul- (vi.)
coming
senna
(pn).1
pron-norm-all
se (pn.)
toward her
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
amaië
.0
adj-pcom
aia (aj.)
stranger
ep' > epë
.3;=epe
base
= (pp.)
(-er) than
ilquen
pron-norm-nom
= (pn.)
everybody
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
oi
(av).0
base
= (av.)
ever
céniénes
cen.0
verb-pper-s3-short
cen- (vt.)
he/she/it had seen
4.1
Láneltë ta altë ve i olanwë lië i illumë sítuyénes, mal aryë láneltë anþennë.
Ili ne estis altaj kiel la plenkreskuloj al kiuj ŝi kutimis; sed ankaŭ ili ne estis malaltaj.
láneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
lá- (vi.)
they not were
ta
(av).0
base
= (av.)
so
altë
.0
adj-ppos
alta (aj.)
large
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olanwë
.0
adj-ppos
olanwa (aj.)
fully grown
lië
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a folk
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
illumë
(av)
base
= (av.)
always
sítuyénes
verb-pper-s3-short
situ- (vi.)
he/she/it had been accustomed…
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
aryë
(av).1
base
= (av.)
as well
láneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
lá- (vi.)
they not were
anþennë
adj-pcom
þenna (aj.)
shorter
4.2
჻
Naitië nemneltë harivë ta halla ve Valanna, ye nánë alwa hína árasaryassë, anahtai náneltë, pá nemesta, linë löainen anyárë.:
Efektive, ili aspektis proksimume tiom altaj kiom Doroteo, kiu estis altekreska por infano de ŝia jaraĝo, kvankam ili estis, laŭaspekte, multe pli aĝaj.
naitië
(av).0
base
= (av.)
indeed
nemneltë
:2.0
verb-past-p3-long
nem-² (vt.)
they seemed
harivë
.1
base
= (av.)
nearly
ta
(av).0
base
= (av.)
so
halla
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tall
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
alwa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
well-grown
hína
noun-nom-sing
= (n.)
a child
árasaryassë
poss-s3-loc-sing
árasar (n.)
at his/her/its age (of a…)
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
nemesta
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an appearance
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
löainen
.0
noun-ins-plur
löa (n.)
with (seasonal) years
anyárë
.0
adj-ppos
anyára (aj.)
elder
5.0
Náneltë neri neldë ar nillë min, ar ilyar náner aiavë vaimatiélë.
Tri estis viroj kaj unu estis virino, kaj ĉiuj estis kurioze vestitaj.
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
neri
neer.0
noun-nom-plur
nér/ner- (n.)
men
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
min
(cd)
base
= (cd.)
one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyar
.2
nadj-nom-plur
ilya (aj.)
all (of a particular…) ones
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
aiavë
.0
adj-advb
aia (aj.)
strangely
vaimatiélë
.1
pac-adj-ppos
vaimata- (vi.)
having clothed
5.1
Colleltë corna carpë ya oronyë níca tillenna talo andenen or carinta, ó indyelli os i hrímar yai cilintyaner lindavë quië léveltë.
Ili surportis rondajn ĉapelojn kiuj pintiĝis dekon da centimetroj super la kapoj, kun sonoriletoj ĉirkaŭ la randoj, kiuj sonetis dolĉe dum ili moviĝis.
colleltë
.2
verb-past-p3-long
col- (vt.)
they wore
corna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
round
carpë
noun-nom-sing
= (n.)
a hat
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
oronyë
verb-past-sing
orya-²/ory- (vi.)
(one) rose
níca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
small
tillenna
.1
noun-all-sing
tillë (n.)
to a point
talo
(n)taal
noun-gen-sing
tál/tal- (n.)
of a foot
andenen
noun-ins-sing
andë (n.)
with a length
or
base
= (pp.)
above
carinta
poss-p3-nom-sing
cas/car- (n.)
their head
ó
base
= (pp.)
with
indyelli
noun-nom-part
indyel (n.)
some small bells
os
(pp).0
base
= (pp.)
around
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hrímar
.0
noun-nom-plur
hríma (n.)
edges
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
cilintyaner
.1
?
lindavë
.1
adj-advb
linda (aj.)
sweetly
quië
(av)
base
= (av.)
whenever
léveltë
verb-past-p3-long
lev- (vi.)
they moved (intr.)
5.2
I nerion carpi náner luini; i nillo carpë nánë fána, ar colles fána hlappo ya linganë naccainen almoryallo.
La ĉapeloj de la viroj estis bluaj; tiu de la virineto estis blanka, kaj ŝi surportis blankan robon kiu pendis en plisoj de ŝiaj ŝultroj;
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nerion
neer.0
noun-gen-plur
nér/ner- (n.)
of men
carpi
carpe
noun-nom-plur
carpë (n.)
hats
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
luini
+adj-ppos
adj-ppos
luinë (aj.)
blue
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nillo
(n)
noun-gen-sing
nillë/nill- (n.)
of a small woman
carpë
noun-nom-sing
= (n.)
a hat
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
fána
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
white
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
colles
.2
verb-past-s3-short
col- (vt.)
he/she/it wore
fána
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
white
hlappo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a dress
ya
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
which
linganë
:1.0
verb-past-sing
linga-¹/ling- (vi.)
(one) hung
naccainen
.4
noun-ins-plur
nacca (n.)
with pleats
almoryallo
.0
poss-s3-abl-sing
almo (n.)
from his/her/its shoulder(s)
5.3
Or sa, falaryainë pityë eleni enger yai mirilyaner i árissë ve tinwíri.
super ĝi estis ŝutitaj steletoj kiuj brilis kiel diamantoj en la sunlumo.
or
base
= (pp.)
above
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
falaryainë
?
pityë
(aj)pitya:0.1+adj-ppos
adj-ppos
pitya (aj.)
little
eleni
noun-nom-plur
elen (n.)
stars
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
mirilyaner
verb-past-plur
mirilya- (vi.)
(they) glittered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
árissë
.0
noun-loc-sing
árë/ári- (n.)
at sunlight
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
tinwíri
.1
noun-nom-plur
tinwírë (n.)
diamonds
5.4
I neri coller luinë, i oveä quileo ve carperyar, ar coller mai-ruñgalda saipor ó yána luinë rimpë i ingassë.
La viroj estis blue vestitaj, samkolore kiel la ĉapeloj, kaj sur la piedoj estis bone poluritaj botoj kun larĝa blua faldo ĉe la supro.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neri
neer.0
noun-nom-plur
nér/ner- (n.)
men
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
luinë
(aj)luine+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
blue
i
(ar)
base
= (ar.)
the
oveä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
alike
quileo
(n).1
noun-gen-sing
quilë (n.)
of a hue
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
carperyar
carpe
poss-s3-nom-plur
carpë (n.)
his/her/its hats
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
coller
.2
verb-past-plur
col- (vt.)
(they) wore
mai
base
= (av.)
well
ruñgalda
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
polished
saipor
noun-nom-plur
saipo (n.)
boots
ó
base
= (pp.)
with
yána
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wide
luinë
(aj)luine+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
blue
rimpë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a strip
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ingassë
(n).0
noun-loc-sing
inga (n.)
at a top
5.5
Valanna sannë, í neri náner harivë ta enwina ve Martar Peratar, pan inteo atta sámer fanga.
La viroj, pensis Doroteo, estis proksimume samaĝaj kiel Onklo Henriko, ĉar du el ili havis barbojn.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
neri
neer.0
noun-nom-plur
nér/ner- (n.)
men
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
harivë
.0
base
= (av.)
closely
ta
(av).0
base
= (av.)
so
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
martar
(n)martar
noun-nom-sing
= (n.)
Henry
peratar
noun-nom-sing
= (n.)
an uncle
pan
.1
base
= (cj.)
because
inteo
:1
pron-emph-gen
intë¹ (pn.)
of them
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
sámer
verb-past-plur
sam- (vt.)
(they) had
fanga
noun-nom-sing
= (n.)
a beard
5.6
Mal i nillë tancavë nánë lai ambë anyára.
Sed la virineto estis sendube multe pli aĝa;
5.7
჻
Antarya tupina helmunquelínen, finderya amna fána, ar patanes faren lenca.:
ŝian vizaĝon kovris faltoj; ŝiaj kapharoj estis preskaŭ blankaj, kaj ŝi marŝis iom rigide.
antarya
(n).0
poss-s3-nom-sing
anta (n.)
his/her/its face
tupina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
covered
helmunquelínen
noun-ins-part
helmunquë (n.)
with some wrinkles
finderya
:1.0
poss-s3-nom-sing
findë¹ (n.)
his/her/its hair (especially…)
amna
:2
base
= (av.)
almost
fána
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
white
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
patanes
verb-past-s3-short
pata- (vt.)
he/she/it walked
faren
base
= (av.)
enough
lenca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
stiff
6.0
Yá sinë lië tuller areä ar' i mar yassë Valanna táranë i fendassessë, séreltë ar hlussaneltë imíca intë, ve þossië pá tulë areä.
Kiam tiuj personoj proksimiĝis al la domo kie Doroteo staris en la pordejo ili haltis kaj flustris inter si kvazaŭ timante pliproksimiĝi.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
tuller
verb-past-plur
tul- (vi.)
(they) came
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
ar' > ara
(pp).1;=ara
base
= (pp.)
next (to)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
táranë
tar
verb-pimp-sing
tar- (vt.)
(one) was standing
i
(ar)
base
= (ar.)
the
fendassessë
.0
noun-loc-sing
fendassë (n.)
at a doorway
séreltë
.4
verb-past-p3-long
ser- (vi.)
they stopped
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hlussaneltë
verb-past-p3-long
hlussa-/hluss- (vt.)
they whispered
imíca
base
= (pp.)
among
intë
:2
pron-norm-nom
= (pn.)
themselves
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
þossië
.1
adj-ppos
þosseä (aj.)
afraid
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
tulë
+verb-bare
verb-bare
tul- (vi.)
to come
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
6.1
Mal i enwina nillë patanë Valannanna, carnë núra cungorda ar equë, lissë ómanen:
Sed la maljunulineto marŝis al Doroteo, malalten klinis sin, kaj diris per dolĉa voĉo:
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
patanë
verb-past-sing
pata- (vt.)
(one) walked
valannanna
noun-all-sing
Valanna (n.)
to Dorothy
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
núra
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
cungorda
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a bow
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
lissë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sweet
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
7.0
<Nalyë maitulya, amarta Luhtallë, i Naucoron nóressë.
“Vi estas bonvena, plej nobla Sorĉistino, al la lando de la Manĝtuloj.
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
maitulya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
welcome
amarta
.1
adj-scom
arta (aj.)
nobler
luhtallë
noun-nom-sing
= (n.)
a sorceress
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucoron
noun-gen-plur
nauco (n.)
of dwarves
nóressë
.0
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a land
7.1
Nalmë tallë hantaiti lyen i aqualtaniël i Olca Curuni Rómeno, ar i eleryaniël liëlma nasquello.>
Ni dankegas vin ĉar vi mortigis la Fian Sorĉistinon de la Oriento kaj vi tiel liberigis nian popolon.”
nalmë
+verb-aor2-p1e-long
verb-aor2-p1e-long
ná- (vt.)
we (ex.) are
tallë
base
= (av.)
like that
hantaiti
(aj).0+adj-ppos
adj-ppos
hantaitë (aj.)
grateful
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
i
(cj)
base
= (cj.)
that
aqualtaniël
.0
verb-perf-s2v-short
qualta- (vt.)
you (sir) have killed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
rómeno
roomen.0
noun-gen-sing
rómen/rómen- (n.)
of east
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(cj)
base
= (cj.)
that
eleryaniël
.1
verb-perf-s2v-short
lerya- (vt.)
you (sir) have set free
liëlma
.0
poss-p1e-nom-sing
lië (n.)
our (ex.) people
nasquello
.0
noun-abl-sing
nasquë (n.)
from a bondage
8.0
Valanna lastanë sina pahta elmendanen.
Doroteo aŭskultis tiun parolon miregante.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
lastanë
verb-past-sing
lasta- (vt.)
(one) listened
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
pahta
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
speech
elmendanen
.0
noun-ins-sing
elmenda (n.)
with wonder
8.1
Mana i nillë nai tengë, estaila se ve luhtallë, ar quetila i aqualtaniës i Olca Curuni Rómeno?
Kial la virineto nomis ŝin sorĉistino, kaj diris ke ŝi mortigis la Fian Sorĉistinon de la Oriento?
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
tengë
verb-past-sing
teä- (vt.)
(one) indicated
estaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
esta- (vt.)
naming
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
luhtallë
noun-nom-sing
= (n.)
a sorceress
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quetila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
quet- (vt.)
saying
i
(cj)
base
= (cj.)
that
aqualtaniës
.0
verb-perf-s3-short
qualta- (vt.)
he/she/it has killed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
rómeno
roomen.0
noun-gen-sing
rómen/rómen- (n.)
of east
8.2
჻
Valanna nánë cámalóra, alaraxeä nettë, ye hwinwaiwa ocólië linë lári maryallo; ar allumë aqualtaniës aima quanna coiviëryassë.:
Doroteo estis senkulpa, neniun damaĝinta knabineto, kiu estis portita de ciklono multajn kilometrojn for de sia hejmo; kaj ŝi neniam mortigis ion ajn dum sia tuta vivo.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
cámalóra
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
innocent
alaraxeä
+adj-spos
adj-spos
ala·raxeä (aj.)
harmless
nettë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a (little) girl
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
hwinwaiwa
noun-nom-sing
= (n.)
a whirlwind
ocólië
.1
verb-perf-sing
col- (vt.)
(one) has carried
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
lári
.0
noun-nom-plur
lár (n.)
leagues
maryallo
(n).0
poss-s3-abl-sing
már/mar- (n.)
from his/her/its home
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
allumë
(av)
base
= (av.)
never
aqualtaniës
.0
verb-perf-s3-short
qualta- (vt.)
he/she/it has killed
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
coiviëryassë
poss-s3-loc-sing
coivië¹ (n.)
at his/her/its life
9.0
Mal i nillë nemesteä mernë i se hanquetë; epetai Valanna equë, lemyula, <Nalyë lai naþima, mal é eä aitë loima.
Sed la virineto evidente atendis respondon, do Doroteo diris, heziteme, “Vi estas tre afabla; sed klare okazis ia eraro.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
nemesteä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
obvious
mernë
verb-past-sing
mer- (vt.)
(one) hoped
i
(cj)
base
= (cj.)
that
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
hanquetë
.0+verb-bare
verb-bare
han·quet- (vt.)
to answer
epetai
(cj)epetai:0.0+base
base
= (cj.)
consequently
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
equë
.2
base
= (ij.)
said
lemyula
.1+ula-adj-spos
ula-adj-spos
lemya-/lemy- (vi.)
apt to tarry
nalyë
+verb-aor2-s2v-long
verb-aor2-s2v-long
ná- (vt.)
you (sir) are
lai
base
= (av.)
very
naþima
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
kind
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
é
base
= (ij.)
indeed
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
aitë
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of some sort
loima
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a mistake
10.0
<Mardelya carnë, annún,> hanquentë i enwina nillë, ó lalda, <ar ta ná imma.
“Nu, via domo mortigis ŝin,” respondis la virineto, ridante, “do estas tutegale.
mardelya
mar.0
poss-s2v-nom-sing
mar¹/mard- (n.)
your (sir) dwelling
carnë
(v)car.0
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) did
annún
base
= (av.)
at least
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
ó
base
= (pp.)
with
lalda
noun-nom-sing
= (n.)
a laugh
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
imma
.2
pron-norm-nom
= (pn.)
same thing
10.1
Á cenë!> cacarranes, leptentaila i mardua neltë.
Vidu!” ŝi pludiris, indikante la angulon de la domo.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
cacarranes
verb-past-s3-short
cacarra-/cacarr- (vt.)
he/she/it kept on doing
leptentaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
leptenta- (vt.)
pointing to
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mardua
mar.0
noun-pos-sing
mar¹/mard- (n.)
a dwelling's
neltë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a corner
10.2
<Tás eä talurya, tensi rasila undu tuo ronwallo.>
“Jen ŝiaj du piedpintoj, ankoraŭ etenditaj sub ligna bloko.”
tás
base
= (av.)
there
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
talurya
poss-s3-nom-dual
tál/tal- (n.)
both his/her/its feet
tensi
.1
base
= (av.)
still
rasila
+act-adj-spos
act-adj-spos
ras- (vt.)
sticking out
undu
(pp).1
base
= (pp.)
under
tuo
(n)toa
noun-gen-sing
töa (n.)
of wood (as material)
ronwallo
.0
noun-abl-sing
ronwa (n.)
from a block
11.0
Valanna tirnë, ar carnë þosseo níca hollë.
Doroteo rigardis, kaj time krietis.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
carnë
(v)car.1
verb-past-sing
car- (vt.)
(one) made
þosseo
(n)
noun-gen-sing
þossë (n.)
of a fear
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
hollë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a shout
11.1
჻
Tassë, é, vin nu i neltë i velca rambo yassë i mar sérë, tál atta rasina, colila telpina hyapatu ó mixë tillet.:
Jen ja, sub la angulo de la granda trabo sur kiu kuŝis la domo, estis du etenditaj piedoj, portantaj arĝentajn ŝuojn kun pintoj.
tassë
(av)
base
= (av.)
there
é
base
= (ij.)
indeed
vin
.0
base
= (av.)
just
nu
.0
base
= (pp.)
under
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neltë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a corner
i
(ar)
base
= (ar.)
the
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
rambo
ran
noun-gen-sing
ran/ramb- (n.)
of a beam of wood
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
sérë
(v).0
verb-past-sing
ser- (vi.)
(one) rested
tál
noun-nom-sing
= (n.)
a foot
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
rasina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
ras- (vt.)
stuck out
colila
.2+act-adj-spos
act-adj-spos
col- (vt.)
wearing
telpina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of silver
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
ó
base
= (pp.)
with
mixë
:1
adj-ppos
mixa¹ (aj.)
sharp-pointed
tillet
.0
noun-nom-dual
tillë (n.)
both tips
12.0
<A, horro! A, horro!> holtunë Valanna, yantaila máryat uo aitaina.
“Ho ve! Ho ve!” kriis Doroteo, kunmetante la manojn konsternite.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
horro
.0
base
= (ij.)
ugh
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
horro
.0
base
= (ij.)
ugh
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
yantaila
:2+act-adj-spos
act-adj-spos
yanta-² (vt.)
joining
máryat
poss-s3-nom-dual
má (n.)
both his/her/its hands
uo
(av)
base
= (av.)
together
aitaina
.3+pas-adj-spos
pas-adj-spos
aita-² (vt.)
(orig.) made aghast
12.1
<I mar é alantië senna.
“La domo falis sur ŝin.
12.2
Mana aima caruvalvë?>
Kion ni faru?”
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
aima
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
whatever
caruvalvë
car.0
verb-futu-p1i-long
car- (vt.)
we will do
13.0
჻
<Ui eä aima cárima,> equë i nillë calaina.:
“Nenio farindas,” diris la virineto trankvile.
ui
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) not does
eä
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to be
aima
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
anything
cárima
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
able to be done
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
calaina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
serene
14.0
჻
<Mal man nánes?> maquentë Valanna.:
“Sed kiu ŝi estis?”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
man
(pn)man
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
15.0
<Nánes i Olca Curuni Rómeno, ve quenten,> hanquentë i nillë.
“Ŝi estis la Fia Sorĉistino de la Oriento, kiel mi diris,” respondis la virineto.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
rómeno
roomen.0
noun-gen-sing
rómen/rómen- (n.)
of east
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
quenten
.0
verb-past-s1-short
quet- (vt.)
I said
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
15.1
<Ahápiës ilyë Naucor nasquessë ter linë löar, ar carnes te móta sen ilya lómessë ar auressë.
“Ŝi sklavigis la Manĝtulojn dum multaj jaroj, ili devis servadi ŝin nokte kaj tage.
ahápiës
.3
verb-perf-s3-short
hap- (vt.)
he/she/it has kept
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
nasquessë
.0
noun-loc-sing
nasquë (n.)
at a bondage
ter
base
= (pp.)
through
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
löar
loa.0
noun-nom-plur
löa (n.)
(seasonal) years
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
carnes
car.1
verb-past-s3-short
car- (vt.)
he/she/it made
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
móta
.1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to toil
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
lómessë
.0
noun-loc-sing
lómë (n.)
at a night
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
auressë
.0
noun-loc-sing
aurë (n.)
at a day (as opposed to night)
15.2
Sí illi lehtë, ar hantaiti lyen i máno.>
Nun ili liberiĝis, kaj ili dankas vin pro tiu komplezo.”
sí
(av)
base
= (av.)
now
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
lehtë
.0
adj-ppos
lehta (aj.)
free
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hantaiti
(aj).0+adj-ppos
adj-ppos
hantaitë (aj.)
grateful
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
i
(ar)
base
= (ar.)
the
máno
(n).0
noun-gen-sing
mána (n.)
of a blessing
16.0
჻
<Man nár i Naucor?> maquentë Valanna.:
“Kiuj estas la Manĝtuloj?” demandis Doroteo.
man
(pn)man
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
maquentë
.1
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) questioned
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
17.0
<Naltë i lië i marir sina nóressë Rómeno, yassë i Olca Curuni cunyanë.>
“Ili estas la homoj kiuj loĝas en ĉi tiu lando de la Oriento, kie la Fia Sorĉistino regis.”
naltë
+verb-aor2-p3-long
verb-aor2-p3-long
ná- (vt.)
they are
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marir
:1.0
verb-aor2-plur
mar-¹ (vt.)
(they) abide
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
nóressë
.0
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a land
rómeno
roomen.0
noun-gen-sing
rómen/rómen- (n.)
of east
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
cunyanë
.0
verb-past-sing
cunya- (vt.)
(one) ruled
18.0
჻
<Elyë ná Nauco?> maquentë Valanna.:
“Ĉu vi estas Manĝtulo?” demandis Doroteo.
elyë
.1
pron-emph-nom
= (pn.)
you
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
nauco
(n)nauco+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a dwarf
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
19.0
<Lá, mal nanyë málonta, anahtai marin i formeno nóressë.
“Ne, sed mi estas ilia amikino, kvankam mi loĝas en la lando de la Nordo.
lá
(av).0
base
= (av.)
no
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
málonta
.0+poss-p3-nom-sing
poss-p3-nom-sing
málo (n.)
their friend
anahtai
.0
base
= (cj.)
although
marin
(v):1.0
verb-aor2-s1-short
mar-¹ (vt.)
I abide
i
(ar)
base
= (ar.)
the
formeno
noun-gen-sing
formen (n.)
of north
nóressë
.0
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a land
19.1
Yá cenneltë í Curuni Rómeno nánë qualin, i Naucor leltaner linta menta-colindo ninna, ar tullen ú-pusto.
Kiam ili trovis ke la Sorĉistino de la Oriento estas morta la Manĝtuloj sendis rapidan mesaĝiston al mi, kaj mi tuj venis.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
cenneltë
.0
verb-past-p3-long
cen- (vt.)
they saw
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
rómeno
roomen.0
noun-gen-sing
rómen/rómen- (n.)
of east
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
qualin
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dead
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
leltaner
verb-past-plur
lelta- (vt.)
(they) sent
linta
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
swift
menta
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a message
colindo
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a bearer
ninna
pron-norm-all
ni (pn.)
toward me
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tullen
verb-past-s1-short
tul- (vi.)
I came
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
19.2
Nanyë i Curuni Formeno.>
Mi estas la Sorĉistino de la Nordo.”
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
formeno
noun-gen-sing
formen (n.)
of north
20.0
<A, ainassë!> holtunë Valanna.
“Ho, mirige!” kriis Doroteo.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
ainassë
(n).0
noun-loc-sing
ainas/ainass- (n.)
at a hallow
holtunë
.0
verb-past-sing
holtu- (vi.)
(one) called out
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
21.0
<Náto, é,> hanquentë i nillë.
“Jes ja,” respondis la virineto.
náto
.1
base
= (ij.)
yes (emphatic)
é
base
= (ij.)
indeed
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
21.1
<Mal inyë ná manë curuni, ar i lië nilir ni.
“Sed mi estas bona Sorĉistino, kaj la popolo amas min.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
manë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good (moral, not evil)
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
nilir
.0
verb-aor2-plur
nil- (vt.)
(they) love
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
21.2
Lanyë ta turwa ve i Olca Curuni nánë ye cunyanë sinomë, hyaqui inyë leriévanë i lië.>
Mi ne estas tiom potenca kiom la Fia Sorĉistino kiu regis ĉi tie; se mi kapablus, mi mem liberigus la popolon.”
lanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
lá- (vi.)
I not am
ta
(av).0
base
= (av.)
so
turwa
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
powerful
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
cunyanë
.0
verb-past-sing
cunya- (vt.)
(one) ruled
sinomë
base
= (av.)
here
hyaqui
.1
base
= (cj.)
otherwise
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
leriévanë
.1
verb-pfpf-sing
lerya- (vt.)
(one) would have set free
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
22.0
<Mal sannen i ilyë curunir olcë,> equë i vendë, ye nicë þóreánë nevë nanwa curuni.
“Sed mi kredis ke ĉiuj sorĉistinoj estas fiaj,” diris la knabino, kiun iom timigis renkonti veran sorĉistinon.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sannen
.0
verb-past-s1-short
sana- (v.)
I thought
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
curunir
.0
noun-nom-plur
curuni (n.)
witches
olcë
.1
adj-ppos
olca (aj.)
wicked
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
nicë
.1
base
= (av.)
a bit
þóreánë
.0
verb-pimp-sing
þorya-/þory- (vt.)
(one) was dreading
nevë
:2.0+verb-bare
verb-bare
nev-² (vt.)
to face
nanwa
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
actual (true)
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
22.1
<A, fó, ta ná velca loima.
“Ho, ne, tio estas grava eraro.
22.2
Enger curunir rië canta i quanna Óþua Nóressë, ar inteo atta, tanu i marir formessë ar hyarmessë, nattë manu curunit.
Ekzistis nur kvar Sorĉistinoj en la Lando Oz, kaj du el ili, kiuj loĝas en la Nordo kaj la Sudo, estas bonaj Sorĉistinoj.
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
curunir
.0
noun-nom-plur
curuni (n.)
witches
rië
(av)
base
= (av.)
only
canta
(cd)
base
= (cd.)
four
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quanna
(aj)cwanna:0.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
altogether
óþua
noun-pos-sing
Óþ (n.)
Oz's
nóressë
.0
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a land
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
inteo
:1
pron-emph-gen
intë¹ (pn.)
of them
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
tanu
(aj)
adj-dpos
tana (aj.)
that
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marir
:1.3
verb-aor2-plur
mar-¹ (vt.)
(they) live (at)
formessë
noun-loc-sing
formen (n.)
at north
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hyarmessë
noun-loc-sing
hyarmen (n.)
at south
nattë
+verb-aor2-d3-long
verb-aor2-d3-long
ná- (vt.)
they both are
manu
(aj)
adj-dpos
manë (aj.)
good (moral, not evil)
curunit
.0
noun-nom-dual
curuni (n.)
both witches
22.3
Istanyë i si ná naitë, pan inyë ná tuo min, ar alandë sanan loica.
Mi scias tion, ĉar mi mem estas unu el ili, kaj mi ne povas erari.
istanyë
verb-aor2-s1-long
ista-/ist- (vt.)
I know
i
(cj)
base
= (cj.)
that
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
naitë
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
true
pan
.1
base
= (cj.)
because
inyë
(pn)
pron-emph-nom
= (pn.)
I
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
tuo
(pn):1
pron-norm-gen
tu¹ (pn.)
of them
min
(cd)
base
= (cd.)
one
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alandë
(av).1
base
= (av.)
in no way
sanan
(v).0
verb-aor2-s1-short
sana- (v.)
I think
loica
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
failing
22.4
Tanat i marner rómessë ar númessë náner, naitië, olcë curunir; mal sí yá aqualtaniëlyë tuo min, eä rië erya Olca Curuni i quanna Nóressë Óþua—i mo ye marë númessë.>
La loĝantinoj en la Oriento kaj la Okcidento ja estis fiaj sorĉistinoj; sed nun vi mortigis unu el ili, do restas nur unu Fia Sorĉistino en la tuta Lando Oz--ŝi loĝas en la Okcidento.”
tanat
(aj)
nadj-nom-dual
tana (aj.)
both that ones
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marner
:1.0
verb-past-plur
mar-¹ (vt.)
(they) abided
rómessë
roomen.0
noun-loc-sing
rómen/rómen- (n.)
at east
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
númessë
.0
noun-loc-sing
númen (n.)
at west
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
naitië
(av).0
base
= (av.)
indeed
olcë
.1
adj-ppos
olca (aj.)
wicked
curunir
.0
noun-nom-plur
curuni (n.)
witches
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sí
(av)
base
= (av.)
now
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
aqualtaniëlyë
.0
verb-perf-s2v-long
qualta- (vt.)
you (sir) have killed
tuo
(pn):1
pron-norm-gen
tu¹ (pn.)
of them
min
(cd)
base
= (cd.)
one
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
rië
(av)
base
= (av.)
only
erya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
single
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
nóressë
.0
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a land
óþua
noun-pos-sing
Óþ (n.)
Oz's
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marë
:1.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
mar-¹ (vt.)
(one) abides
númessë
.0
noun-loc-sing
númen (n.)
at west
23.0
<Mal,> equë Valanna, apa þenwo sanwë, <Voriël Peramil anyárië nin í curunir náner ilyë vanwë—né linë löar.>
“Sed,” diris Doroteo, post momento da pensado, “Onklino Em diris al mi ke la sorĉistinoj ĉiuj jam mortis--antaŭ multege da jaroj.”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
þenwo
.0
noun-gen-sing
þenwa (n.)
of a moment
sanwë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a thought
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
anyárië
:3.0
verb-perf-sing
nyar-³ (vt.)
(one) has related
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
curunir
.0
noun-nom-plur
curuni (n.)
witches
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
vanwë
(aj).8
adj-ppos
vanwa (aj.)
dead
né
(av).0
base
= (av.)
ago
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
löar
loa.0
noun-nom-plur
löa (n.)
(seasonal) years
24.0
჻
<Man ná Voriël Peramil?> maquentë i enwina nillë.:
“Kiu estas Onklino Em?” demandis la maljunulineto.
man
(pn)man
pron-norm-nom
= (pn.)
who
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
voriël
noun-nom-sing
= (n.)
Em
peramil
noun-nom-sing
= (n.)
an aunt
maquentë
.1
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) questioned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
25.0
<Nás peramilinya ye marë Hyarveästassë, yallo tullen.>
“Ŝi estas mia onklino kiu loĝas en Kansas, el kie mi venis.”
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
peramilinya
poss-s1-nom-sing
peramil (n.)
my aunt
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
marë
:1.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
mar-¹ (vt.)
(one) abides
hyarveästassë
noun-loc-sing
Hyarveästa (n.)
at Kansas
yallo
(av)
base
= (av.)
whence
tullen
verb-past-s1-short
tul- (vi.)
I came
26.0
I Curuni Formeno nemnë sana ter lúmincili, ó cuvina carya ar hendurya hunenna.
La Sorĉistino de la Nordo ŝajnis pensadi, kun la kapo klinita kaj la okuloj rigardantaj la teron.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
formeno
noun-gen-sing
formen (n.)
of north
nemnë
:2.0
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) seemed
sana
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to think
ter
base
= (pp.)
through
lúmincili
.1
noun-nom-part
lúmincë/lúminci- (n.)
some moments
ó
base
= (pp.)
with
cuvina
:2+pas-adj-spos
pas-adj-spos
cuv-² (vt.)
bowed
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hendurya
poss-s3-nom-dual
hen/hend- (n.)
both his/her/its eyes
hunenna
.1
noun-all-sing
hún/hun- (n.)
to a ground
26.1
Tá ortanes anta ar equë, <Uin ista yassë Hyarveästa ná, pan allumë ahláriën pententalë tana nóreo fai.
Post tio ŝi levis la kapon kaj diris, “Mi ne scias kie estas Kansas, ĉar neniam antaŭe mi aŭdis la nomon de tiu lando.
tá
(av)
base
= (av.)
then
ortanes
.0
verb-past-s3-short
orta-¹ (vt.)
he/she/it raised
anta
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a face
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
uin
(v).0+verb-aor2-s1-short
verb-aor2-s1-short
ui- (vt.)
I not do
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
hyarveästa
noun-nom-sing
= (n.)
Kansas
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
pan
.1
base
= (cj.)
because
allumë
(av)
base
= (av.)
never
ahláriën
verb-perf-s1-short
hlar- (vt.)
I have heard
pententalë
noun-nom-sing
= (n.)
a mention
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
nóreo
(n).1
noun-gen-sing
nórë (n.)
of a country
fai
base
= (av.)
before of time
26.2
Mal á nyarë nin, nás empatyelleo nórë?>
Sed diru al mi, ĉu ĝi estas civilizita lando?”
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
nyarë
:3.0+verb-bare
verb-bare
nyar-³ (vt.)
to relate
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
empatyelleo
.0
noun-gen-sing
empatyellë (n.)
of an advancement
nórë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a country
27.0
჻
<A, náto,> hanquentë Valanna.:
“Ho, jes,” respondis Doroteo.
a
(ij).1
base
= (ij.)
Oh
náto
.1
base
= (ij.)
yes (emphatic)
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
28.0
<San ta anta cahta i nattun.
“Do jen la kialo.
28.1
I empatyelleo nóressen, savin, curunir uir hinna eä, yola istyari, yola luhtaller, yola saironi.
Mi kredas ke en la civilizitaj landoj ne plu ekzistas sorĉistinoj, nek sorĉistoj, nek magiistinoj nek magiistoj.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
empatyelleo
.0
noun-gen-sing
empatyellë (n.)
of an advancement
nóressen
.1
noun-loc-plur
nórë (n.)
at countries
savin
verb-aor2-s1-short
sav- (vt.)
I believe
curunir
.0
noun-nom-plur
curuni (n.)
witches
uir
.0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ui- (vt.)
(they) not do
hinna
(av)
base
= (av.)
still
eä
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to exist
yola
.1
base
= (av.)
nor
istyari
.3
noun-nom-plur
istyar (n.)
wizards
yola
.1
base
= (av.)
nor
luhtaller
noun-nom-plur
luhtallë (n.)
sorceresses
yola
.1
base
= (av.)
nor
saironi
noun-nom-plur
sairon (n.)
wizards
28.2
Mal, é hanyal, empatyellë allumë ánië i Nórë Óþua, pan nalmë cirinë satyë ara aqua hyana ambaro.
Sed, necesas kompreni ke la Lando Oz neniam civiliziĝis, ĉar ni estas apartigitaj for de la resto de la mondo.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
é
base
= (ij.)
indeed
hanyal
.0
verb-aor2-s2v-short
hanya- (vt.)
you (sir) understand
empatyellë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an advancement
allumë
(av)
base
= (av.)
never
ánië
anya.0
verb-perf-sing
anya-/any- (vt.)
(one) has reached
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nórë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a land
óþua
noun-pos-sing
Óþ (n.)
Oz's
pan
.1
base
= (cj.)
because
nalmë
+verb-aor2-p1e-long
verb-aor2-p1e-long
ná- (vt.)
we (ex.) are
cirinë
pas-adj-ppos
cir- (vt.)
cut
satyë
.1
adj-ppos
satya (aj.)
separate
ara
(av)
base
= (av.)
out
aqua
.1
base
= (av.)
completely
hyana
+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
an other one
ambaro
.0
noun-gen-sing
ambar² (n.)
of The World
28.3
Saro tensi samilmë curunir ar istyari imíca me.>
Tial ni ankoraŭ havas sorĉistinojn kaj sorĉistojn inter ni.”
saro
(av).0
base
= (av.)
therefore
tensi
.1
base
= (av.)
still
samilmë
verb-aor2-p1e-long
sam- (vt.)
we (ex.) have
curunir
.0
noun-nom-plur
curuni (n.)
witches
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
istyari
.3
noun-nom-plur
istyar (n.)
wizards
imíca
base
= (pp.)
among
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
29.0
჻
<Man i istyari?> maquentë Valanna.:
“Kiuj estas la sorĉistoj?” demandis Doroteo.
man
(pn)man
pron-norm-nom
= (pn.)
who
i
(ar)
base
= (ar.)
the
istyari
.3
noun-nom-plur
istyar (n.)
wizards
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
30.0
<Óþ insë ná i Túra Istyar,> hanquentë i Curuni, nihtaila ómarya hlussenna.
“Oz mem estas la Granda Sorĉisto,” respondis la Sorĉistino, flustrigante sian voĉon.
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
insë
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
himself
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
nihtaila
(v)nihta:0.0+act-adj-spos
act-adj-spos
nihta- (vt.)
reducing
ómarya
.0
poss-s3-nom-sing
óma (n.)
his/her/its voice
hlussenna
.1
noun-all-sing
hlussë (n.)
to a whisper
30.1
<Nás anturwa epë meo ilyë hyanar uo.
“Li estas pli potenca ol ĉiuj ni aliaj kune.
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
anturwa
adj-scom
turwa (aj.)
more powerful
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
meo
.0
pron-norm-gen
me (pn.)
of us
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
hyanar
nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones
uo
(av)
base
= (av.)
together
30.2
Maris i Ostossë Laimarílo.>
Li loĝas en la Urbo de Smeraldoj.”
maris
:1.0
verb-aor2-s3-short
mar-¹ (vt.)
he/she/it abides
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ostossë
.3
noun-loc-sing
osto (n.)
at a city
laimarílo
noun-gen-sing
laimaril (n.)
of an emerald
31.0
჻
Valanna maquetúvanë enta maquetta, mal talumë i Naucor, i táriéner areä quildavë, áner romya yello ar leptentaner i mardua neltë yassë i Olca Curuni cainiénë.:
Doroteo intencis pli demandi, sed ĝuste tiam la Manĝtuloj, kiuj silente apudstaris, ekkriis laŭte kaj indikis la angulon de la domo kie kuŝadis la Fia Sorĉistino.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
maquetúvanë
.0
verb-pfut-sing
ma·quet- (vt.)
(one) was going to ask
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
maquetta
noun-nom-sing
= (n.)
a question
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
talumë
base
= (av.)
at that time
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
i
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
who
táriéner
tar
verb-pper-plur
tar- (vt.)
(they) had stood
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
quildavë
.0
adj-advb
quilda (aj.)
quietly
áner
.0
verb-past-plur
anta- (v.)
(they) gave
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
yello
(n)yello.1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a shout
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
leptentaner
.0
verb-past-plur
leptenta- (vt.)
(they) pointed to
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mardua
mar.0
noun-pos-sing
mar¹/mard- (n.)
a dwelling's
neltë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a corner
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
cainiénë
verb-pper-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) had lain (down)
32.0
<Mana sa ná?> maquentë i enwina nillë, ar tirnë, ar yesentë lala.
“Kio okazis?” demandis la maljunulineto; kaj ŝi rigardis kaj komencis ridi.
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tirnë
(v).3
verb-past-sing
tir- (vt.)
(one) looked (at)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
lala
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to laugh
32.1
჻
I qualin Curunívat talu aqua vániënë, ar alla vóranë hequa i telpina hyapatu.:
La piedoj de la morta Sorĉistino estis plene malaperintaj kaj restis nur la arĝentaj ŝuoj.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
qualin
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dead
curunívat
.0+noun-pod-sing
noun-pod-sing
curuni (n.)
a witch's
talu
noun-nom-dual
tál/tal- (n.)
both feet
aqua
.1
base
= (av.)
completely
vániënë
.3
verb-pper-sing
auta-¹/aut- (v.)
(one) had disappeared
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alla
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
nothing
vóranë
.1
verb-pimp-sing
vor- (vi.)
(one) was continuing
hequa
(pp).3
base
= (pp.)
except
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telpina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of silver
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
33.0
<Nánes tallë enwina,> rastanë i Curuni Formeno, <í árë au·parahtanë se lintië.
“Tiom aĝa ŝi estis,” klarigis la Sorĉistino de la Nordo, “ke ŝi rapide elsekiĝis en la sunlumo.
nánes
+verb-past-s3-short
verb-past-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it was
tallë
base
= (av.)
like that
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
rastanë
verb-past-sing
rasta- (vt.)
(one) explained
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
formeno
noun-gen-sing
formen (n.)
of north
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
árë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
sunlight
au·parahtanë
?
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
lintië
(av).1
base
= (av.)
quickly
33.1
Ta ná seo tel.
Ŝi ne plu ekzistas.
33.2
჻
Mal i telpina hyapatu ná elyeo, ar samuvalyet coliën.> Racantes tal ar nampes i hyapatu, ar epeni quáþiénes i asto et tu, aránesset Valannan.:
Sed la arĝentaj ŝuoj estas por vi, kaj vi surportos ilin.” Ŝi klinis sin kaj prenis la ŝuojn, kaj elskuinte la polvon ŝi transdonis ilin al Doroteo.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
telpina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of silver
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
elyeo
.1
pron-emph-gen
elyë (pn.)
of you
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
samuvalyet
sam+verb-futu-s2v-o_d3
verb-futu-s2v-o_d3
sam- (vt.)
you (sir) will have them (…)
coliën
.2
ger-noun-dat-sing
col- (vt.)
for wearing
racantes
.1
verb-past-s3-short
rahta-/raht- (vi.)
he/she/it reached (out)
tal
:2
base
= (av.)
downwards
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nampes
.1
verb-past-s3-short
nap- (vt.)
he/she/it picked up
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
epeni
(cj)
base
= (cj.)
after (of time)
quáþiénes
.0
verb-pper-s3-short
quaþ- (vt.)
he/she/it had shaken
i
(ar)
base
= (ar.)
the
asto
asto+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
dust
et
base
= (pp.)
out (of)
tu
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
aránesset
+verb-past-s3-o_d3
verb-past-s3-o_d3
ar·anta- (vt.)
he/she/it turned over them (…)
valannan
noun-dat-sing
Valanna (n.)
for Dorothy
34.0
<I Curuni Rómeno nánë valateä pá tana telpina hyapatu,> equë mo i Naucoron, <ar eä aitë luhtu yantaina ótu; mal mana nás, allumë sintelmë.>
“La Sorĉistino de la Oriento multe fieris pri tiuj arĝentaj ŝuoj,”
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
rómeno
roomen.0
noun-gen-sing
rómen/rómen- (n.)
of east
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
valateä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proud
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
telpina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of silver
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
equë
.2
base
= (ij.)
said
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucoron
noun-gen-plur
nauco (n.)
of dwarves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
aitë
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
of some sort
luhtu
luhtu.0
noun-nom-sing
= (n.)
a magic
yantaina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
joined
ótu
base
= (ct.)
beside them (dual)
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
allumë
(av)
base
= (av.)
never
sintelmë
verb-past-p1e-long
ista-/ist- (vt.)
we (ex.) knew
35.0
Valanna collë i hyapatu mina i mar ar sestanë tai i paluhtassë.
Doroteo portis la ŝuojn en la domon kaj metis ilin sur la tablon.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
collë
(v).1
verb-past-sing
col- (vt.)
(one) carried
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hyapatu
noun-nom-dual
hyapat (n.)
both shoes
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mar
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a dwelling
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestanë
verb-past-sing
sesta- (vt.)
(one) set
tai
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
them
i
(ar)
base
= (ar.)
the
paluhtassë
paluhta
noun-loc-sing
paluhta (n.)
at a table
35.1
Tá ettulles ata i Nauconnar ar equë:
Poste ŝi reelvenis al la Manĝtuloj kaj diris:
tá
(av)
base
= (av.)
then
ettulles
.1
verb-past-s3-short
et·tul- (vt.)
he/she/it came out
ata
base
= (av.)
again
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nauconnar
noun-all-plur
nauco (n.)
to dwarves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
equë
.2
base
= (ij.)
said
36.0
<Ñormerin nanwenë peramilinyanna ar peratarinyanna, pan nanyë tanca i ñormeruvaltë ni.
“Mi multe volas reiri al miaj onklino kaj onklo, ĉar mi certas ke ili sentos malesperon pri mi.
ñormerin
verb-aor2-s1-short
ñor·mer- (vt.)
I am anxious (to/for)
nanwenë
.1+verb-bare
verb-bare
nan·wen- (vt.)
to go back
peramilinyanna
poss-s1-all-sing
peramil (n.)
to my aunt
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
peratarinyanna
poss-s1-all-sing
peratar (n.)
to my uncle
pan
.1
base
= (cj.)
because
nanyë
+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ná- (vt.)
I am
tanca
(aj).2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sure
i
(cj)
base
= (cj.)
that
ñormeruvaltë
verb-futu-p3-long
ñor·mer- (vt.)
they will be anxious (to/for)
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
36.1
Ma ecë len alya ni tuvë meninya?>
Ĉu vi povas helpi min trovi la vojon?”
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
len
pron-norm-dat
le (pn.)
for you
alya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to help one
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
tuvë
.0+verb-bare
verb-bare
tuv- (vt.)
to find
meninya
poss-s1-nom-sing
men (n.)
my way
37.0
჻
I Naucor ar i Curuni minya tirner mo hyen, ar tá Valanna, ar tá quanþer carinta.:
La Manĝtuloj kaj la Sorĉistino unue rigardis unu la alian, kaj poste Doroteon, kaj skuis la kapon nee.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
minya
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
first
tirner
.3
verb-past-plur
tir- (vt.)
(they) looked (at)
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
hyen
.0
pron-norm-dat
hye (pn.)
for other person
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tá
(av)
base
= (av.)
then
quanþer
.0
verb-past-plur
quaþ- (vt.)
(they) shook
carinta
poss-p3-nom-sing
cas/car- (n.)
their head
38.0
<Rómenna, ú hairë sio,> equë mo, <eä velca erumë, ar alquen polë coita lan lahta sa.>
“Ĉe la Oriento, ne malproksime de ĉi tie,” diris unu, “estas grandega dezerto, kaj neniu povus transiri ĝin vivante.”
rómenna
roomen.0
noun-all-sing
rómen/rómen- (n.)
to east
ú
(av).1
base
= (av.)
not
hairë
.1
adj-ppos
haira (aj.)
far
sio
(av)
base
= (av.)
hence
equë
.2
base
= (ij.)
said
mo
mo.0+pron-norm-nom
pron-norm-nom
= (pn.)
one
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
erumë
noun-nom-sing
= (n.)
a desert
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alquen
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
no one
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
coita
.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to live
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
lahta
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) crosses
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
39.0
<Ná oveä hyarmessë,> equë hye, <pan anaiën tassë ar ecéniën sa.
“Estas same ĉe la Sudo,” diris alia, “ĉar mi mem estis tie kaj vidis ĝin.
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
oveä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
alike
hyarmessë
noun-loc-sing
hyarmen (n.)
at south
equë
.2
base
= (ij.)
said
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
pan
.1
base
= (cj.)
because
anaiën
verb-perf-s1-short
ná- (vt.)
I have been
tassë
(av)
base
= (av.)
there
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ecéniën
cen.0
verb-perf-s1-short
cen- (vt.)
I have seen
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
39.1
Hyarmen ná i nórë i Quatalinóron.>
La Sudo estas la lando de la Kveluloj.”
40.0
<Quetir nin,> equë i neldeä nér, <i nás oveä númessë.
“Oni diris al mi,” diris la tria viro, “ke estas same ĉe la Okcidento.
quetir
.2
verb-aor2-plur
quet- (vt.)
(they) tell
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
neldeä
base
= (or.)
third
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
i
(cj)
base
= (cj.)
that
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
oveä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
alike
númessë
.0
noun-loc-sing
númen (n.)
at west
40.1
Ar tana nórë, yassë i Malwinci marir, ná cunina ló i Olca Curuni Númeno, ye caruva lye mólya qui lelyal menyassë.>
Kaj tiu lando, kie la Palpbrumoj loĝas, estas regata de la Fia Sorĉistino de la Okcidento, kiu sklavigus vin se vi irus tien.”
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tana
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
that
nórë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a country
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
malwinci
noun-nom-plur
malwincë/malwinci- (n.)
Winkies
marir
:1.0
verb-aor2-plur
mar-¹ (vt.)
(they) abide
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
cunina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
cunya- (vt.)
ruled
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
olca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
wicked
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
númeno
.0
noun-gen-sing
númen (n.)
of west
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
caruva
car.1
verb-futu-sing
car- (vt.)
(one) will make
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
mólya
poss-s3-nom-sing
mól (n.)
his/her/its slave
qui
base
= (cj.)
if
lelyal
:1.2
verb-aor2-s2v-short
lelya-¹/lely- (v.)
you (sir) travel
menyassë
(n)
poss-s3-loc-sing
men (n.)
at his/her/its way
41.0
<Formen ná mardinya,> equë i enwina heri, <ar hrímaryassë eä i imya velca erumë ya oscaita sina Nórë Óþua.
“La Nordo estas mia hejmo,” diris la maljunulino, “kaj ĉe ĝia rando estas la sama granda dezerto kiu ĉirkaŭas ĉi tiun Landon Oz.
formen
noun-nom-sing
= (n.)
north
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
mardinya
mar.6
poss-s1-nom-sing
mar¹/mard- (n.)
my home
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
heri
noun-nom-sing
= (n.)
a lady
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
hrímaryassë
.0
poss-s3-loc-sing
hríma (n.)
at his/her/its edge
eä
(v).0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) is
i
(ar)
base
= (ar.)
the
imya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
same
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
erumë
noun-nom-sing
= (n.)
a desert
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
oscaita
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
os·caita-/os·cait- (vt.)
(one) surrounds
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
nórë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a land
óþua
noun-pos-sing
Óþ (n.)
Oz's
41.1
Þoryan, moinanya, i mauva lyen marë ómë.>
Neeviteble, mia karulino, vi devos loĝi ĉe ni.”
þoryan
.0
verb-aor2-s1-short
þorya-/þory- (vt.)
I dread
moinanya
.1
poss-s1-nom-sing
moina (aj.)
my dear one
i
(cj)
base
= (cj.)
that
mauva
moa
verb-futu-sing
möa- (vn.)
(one) will have to (…)
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
marë
:1.0+verb-bare
verb-bare
mar-¹ (vt.)
to abide
ómë
base
= (ct.)
beside us (plural)
42.0
Valanna yesentë níta pá si, pan felles eresseä imíca ilyë sinë aië lië.
Doroteo komencis plori pro tio, ĉar ŝi estis solsenta inter tiuj strangaj homoj.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
yesentë
.0
verb-past-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) began
níta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to weep
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
pan
.1
base
= (cj.)
because
felles
verb-past-s3-short
fel- (vt.)
he/she/it felt (emotions)
eresseä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
lonely
imíca
base
= (pp.)
among
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
aië
.0
adj-ppos
aia (aj.)
strange
lië
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a people
42.1
Niëryar nemner luë i hondolaucë Naucor, pan ú-pusto ete·nampeltë miwalanneltar ar yesenteltë níta aryë.
Ŝiaj larmoj ŝajne malgajigis la bonkorajn Manĝtulojn, ĉar ili tuj elprenis siajn poŝtukojn kaj ankaŭ komencis plori.
niëryar
nie
poss-s3-nom-plur
nië (n.)
his/her/its tears
nemner
:2.0
verb-past-plur
nem-² (vt.)
(they) seemed
luë
.1+verb-bare
verb-bare
lu- (vt.)
to make sad
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hondolaucë
adj-ppos
hondolauca (aj.)
warm-hearted
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
pan
.1
base
= (cj.)
because
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
ete·nampeltë
?
miwalanneltar
poss-p3-nom-plur
miwa·lannë (n.)
their handkerchieves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yesenteltë
.0
verb-past-p3-long
yesta-¹/yeset- (v.)
they began
níta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to weep
aryë
(av).0
base
= (av.)
also
42.2
Pá i enwina nillë, haitanes carperya ar sestanes i tilleo endë to nengwiryo mentë, lan nontes <Min, atta, neldë> sanwelunga ómanen.
Kaj la maljunulineto, nu ŝi deprenis sian ĉapon kaj ekvilibrigis la pinton sur la pinto de sia nazo, dum ŝi kalkulis “Unu, du, tri,” solenavoĉe.
pá
.3
base
= (pp.)
as regards
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
haitanes
verb-past-s3-short
haita- (vt.)
he/she/it removed
carperya
carpe
poss-s3-nom-sing
carpë (n.)
his/her/its hat
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
sestanes
verb-past-s3-short
sesta- (vt.)
he/she/it set
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tilleo
.1
noun-gen-sing
tillë (n.)
of a point
endë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a middle
to
(pp):1.0
base
= (pp.)
on
nengwiryo
poss-s3-gen-sing
nengwë/nengwi- (n.)
of his/her/its nose
mentë
.3
noun-nom-sing
= (n.)
a tip
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
nontes
verb-past-s3-short
not- (vt.)
he/she/it counted
min
(cd)
base
= (cd.)
one
atta
(cd)
base
= (cd.)
two
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
sanwelunga
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
serious
ómanen
(n).0
noun-ins-sing
óma (n.)
with a voice
42.3
Ú-pusto i carpë virinyë palonna, yassë tecina altë, fánë tehtalínen ninteccondo:
Tuj la ĉapo fariĝis ardeza tabuleto, sur kiu estis skribite per grandaj, blankaj kreto-signoj:
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
i
(ar)
base
= (ar.)
the
carpë
noun-nom-sing
= (n.)
a hat
virinyë
.0
verb-past-sing
virya-/viry- (vi.)
(one) changed
palonna
noun-all-sing
palon (n.)
to a slate
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
tecina
.0+pas-adj-spos
pas-adj-spos
tec- (vt.)
written
altë
.0
adj-ppos
alta (aj.)
large
fánë
(aj)faana
adj-ppos
fána (aj.)
white
tehtalínen
tehta.0
noun-ins-part
tehta (n.)
with some (written) marks
ninteccondo
noun-gen-sing
ninteccon/ninteccond- (n.)
of chalk
43.0
<Á VALANNA LELYA I OSTONNA LAIMARÍLO>
“DOROTEO IRU AL LA URBO DE SMERALDOJ.”
44.0
I enwina nillë haitanë i palon nengwiryallo, ar tengwiéla i quettar sassë, maquentë, <Ma essetya Valanna, moinanya?>
La maljunulineto prenis la ardezan tabuleton de sia nazo, kaj leginte la vortojn sur ĝi, demandis, “Ĉu vi nomiĝas Doroteo, karulino?”
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
haitanë
verb-past-sing
haita- (vt.)
(one) removed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
palon
noun-nom-sing
= (n.)
a slate
nengwiryallo
poss-s3-abl-sing
nengwë/nengwi- (n.)
from his/her/its nose
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tengwiéla
+pac-adj-spos
pac-adj-spos
tengwa-/tengw- (vt.)
having read written matter
i
(ar)
base
= (ar.)
the
quettar
noun-nom-plur
quetta (n.)
words
sassë
(pn):1.0
pron-norm-loc
sa¹ (pn.)
on it
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
essetya
poss-s2t-nom-sing
essë (n.)
your (pal) name
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
moinanya
.1
poss-s1-nom-sing
moina (aj.)
my dear one
45.0
჻
<Náto,> hanquentë i hína, cenila amba ar parahtaila niëryar.:
“Jes,” respondis la infano, suprenrigardante kaj sekigante siajn okulojn.
náto
.1
base
= (ij.)
yes (emphatic)
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hína
noun-nom-sing
= (n.)
a child
cenila
.2+act-adj-spos
act-adj-spos
cen- (vt.)
looking
amba
(av)
base
= (av.)
up(wards)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
parahtaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
parahta- (vt.)
drying
niëryar
nie
poss-s3-nom-plur
nië (n.)
his/her/its tears
46.0
<San möa lyen lelya i Ostonna Laimarílo.
“Do vi devos iri al la Urbo de Smeraldoj.
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
möa
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vn.)
(one) must (impersonal)
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
lelya
(v):1.0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to go
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ostonna
.3
noun-all-sing
osto (n.)
to a city
laimarílo
noun-gen-sing
laimaril (n.)
of an emerald
46.1
Nai Óþ alyauva lye.>
Eble Oz helpos vin.”
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
alyauva
.2
verb-futu-sing
alya- (vt.)
(one) will help one
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
47.0
჻
<Massë ná sina osto?> maquentë Valanna.:
“Kie estas tiu Urbo?” demandis Doroteo.
48.0
<Sa ná poicavë i nóreo endessë, ar cunya sa Óþ, i Túra Istyar pá ye quenten lyen.>
“Precize en la centro de la lando, kaj ĝin regas Oz, la Granda Sorĉisto pri kiu mi parolis.”
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
poicavë
.3
adj-advb
poica (aj.)
exactly
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nóreo
(n).1
noun-gen-sing
nórë (n.)
of a country
endessë
.0
noun-loc-sing
endë (n.)
at a centre
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cunya
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) rules
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
i
(ar)
base
= (ar.)
the
túra
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
istyar
(n).3
noun-nom-sing
= (n.)
a wizard
pá
.4
base
= (pp.)
concerning
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
quenten
.2
verb-past-s1-short
quet- (vt.)
I told
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
49.0
჻
<Ma nás manë nér?> maquentë i vendë þosseä.:
“Ĉu li estas bona homo?” demandis la knabino maltrankvile.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
manë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good (moral, not evil)
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
maquentë
.1
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) questioned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
þosseä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
afraid
50.0
<Nás manë Istyar.
“Li estas bona Sorĉisto.
50.1
Quima nás nér hya lás, uinyë ista quetë, pan allumë ecéniënyes.>
Ĉu li estas homo, mi ne scias, ĉar mi neniam vidis lin.”
quima
base
= (cj.)
whether
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
nér
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a man
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
lás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
lá- (vi.)
he/she/it not is
uinyë
.1+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ui- (vt.)
I do not
ista
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to know
quetë
.2+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to tell
pan
.1
base
= (cj.)
because
allumë
(av)
base
= (av.)
never
ecéniënyes
cen.0
verb-perf-s1-o_s3
cen- (vt.)
I have seen him/her/it
51.0
჻
<Manen ecë nin menë tar?> maquentë Valanna.:
“Kiel mi iru?” demandis Doroteo.
manen
(av)
base
= (av.)
how
ecë
.2+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
ec- (vn.)
(one) can
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
menë
.0+verb-bare
verb-bare
men- (vi.)
to go
tar
(av).0
base
= (av.)
thither
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
52.0
<Möa lyen pata.
“Vi devos marŝi.
52.1
I lenda ná anda, ter restassë ya ná umallumë fastima ar umallumë ulca ar rúcima.
Estas malproksime, kaj necesos iri tra regiono kelkfoje agrabla kaj kelkfoje malluma kaj timiga.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lenda
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a journey
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
ter
base
= (pp.)
through
restassë
(n)restasse.1
noun-nom-sing
= (n.)
a (the) country
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
umallumë
(av)umallume:0+base
base
= (av.)
some time
fastima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pleasant
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
umallumë
(av)umallume:0+base
base
= (av.)
some time
ulca
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dark
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rúcima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
terrible
52.2
Aimanen, yuhtauvan ilyë sairinë curuvi yai istan variën lye anat harnalë.>
Tamen, mi uzos ĉiun magian arton kiun mi konas por protekti vin kontraŭ danĝeroj.”
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
yuhtauvan
.0
verb-futu-s1-short
yuhta- (vt.)
I will use
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
sairinë
.0
adj-ppos
sairina (aj.)
magic
curuvi
noun-nom-plur
curu (n.)
skills
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
istan
(v)
verb-aor2-s1-short
ista-/ist- (vt.)
I know
variën
varya
ger-noun-dat-sing
varya- (vt.)
for protecting
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
anat
base
= (pp.)
against
harnalë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a harm
53.0
჻
<Ma menuvalyë onyë?> i vendë mencë, ye yesentiénë namë i enwina nillë ve reä málorya.:
“Ĉu vi bonvolos akompani min?” pledis la knabino, kiu jam komencis rigardi la maljunulineton kiel sian solan amikon.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
menuvalyë
men.0
verb-futu-s2v-long
men- (vi.)
you (sir) will go
onyë
(ct)
base
= (ct.)
beside me
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
mencë
(v)
verb-past-sing
mec- (vt.)
(one) pleaded
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
yesentiénë
.0
verb-pper-sing
yesta-¹/yeset- (v.)
(one) had begun
namë
+verb-bare
verb-bare
nam- (vt.)
to judge
i
(ar)
base
= (ar.)
the
enwina
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
old
nillë
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a small woman
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
reä
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
single
málorya
.0
poss-s3-nom-sing
málo (n.)
his/her/its friend
54.0
<Vá, ui ecë nin carë ta,> hanquentes, <mal antauvanyë lyen miquenya, ar alquen veryauva harna quén ye i Curuni Formeno imíquië.>
“Ne, mi ne povos,” ŝi respondis, “sed mi donos al vi mian kison, kaj neniu kuraĝos damaĝi personon kisitan de la Sorĉistino de la Nordo.”
vá
(ij).0
base
= (ij.)
will not
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
ecë
.2+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to be able to
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
hanquentes
.1
verb-past-s3-short
han·quet- (vt.)
he/she/it responded
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
antauvanyë
.0
verb-futu-s1-long
anta- (v.)
I will give
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
miquenya
poss-s1-nom-sing
miquë (n.)
my kiss
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
alquen
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
no one
veryauva
:2
verb-futu-sing
verya-² (vi.)
(one) will dare
harna
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to wound
quén
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a person
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
formeno
noun-gen-sing
formen (n.)
of north
imíquië
verb-perf-sing
miqu- (vt.)
(one) has kissed
55.0
Tuldes areä Valannanna ar minquë se moicavë i timbaressë.
Ŝi proksimiĝis al Doroteo kaj kisis ŝian frunton delikate.
tuldes
verb-past-s3-short
tul- (vi.)
he/she/it came
areä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
close
valannanna
noun-all-sing
Valanna (n.)
to Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
minquë
(v)
verb-past-sing
miqu- (vt.)
(one) kissed
se
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
she
moicavë
.1
adj-advb
moica (aj.)
gently
i
(ar)
base
= (ar.)
the
timbaressë
noun-loc-sing
timbarë (n.)
at a forehead
55.1
჻
Yassë peurya appaniéner i vendë, ressë tullo corna, silila tehta, san Valanna túvë rongo cato.:
Kie ŝiaj lipoj tuŝis la knabinon ili lasis rondan, brilan marketon, kiel sciiĝis Doroteo nelonge post tiam.
yassë
(av).2
base
= (av.)
once upon a time
peurya
.0
poss-s3-nom-dual
pé (n.)
both his/her/its lips
appaniéner
.0
verb-pper-plur
appa-/app- (vt.)
(they) had touched
i
(ar)
base
= (ar.)
the
vendë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a maiden
ressë
(v)
verb-past-sing
reþ- (vi.)
(one) remained in same place
tullo
(pn):1
pron-norm-abl
tu¹ (pn.)
from them
corna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
round
silila
+act-adj-spos
act-adj-spos
sil- (vt.)
shining (white)
tehta
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a (written) mark
san
(cj).2
base
= (cj.)
thus
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
túvë
(v).0
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
rongo
base
= (av.)
soon
cato
base
= (av.)
afterwards
56.0
<I mallë i Ostonna Laimarílo ná vaina maldë tesarínen,> equë i Curuni, <san ui ecë lyen loita sa.
“La vojo al la Urbo de Smeraldoj estas pavimita per flavaj brikoj,” diris la Sorĉistino, “do vi ne maltrafos ĝin.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mallë
(n).1
noun-nom-sing
= (n.)
a (made or stone) road
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ostonna
.3
noun-all-sing
osto (n.)
to a city
laimarílo
noun-gen-sing
laimaril (n.)
of an emerald
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
vaina
(aj):2+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
clad
maldë
(aj):2.0
adj-ppos
malda² (aj.)
yellow
tesarínen
.0
noun-ins-plur
tesar (n.)
with bricks
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
san
(cj).1
base
= (cj.)
so
ui
(v).1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) does not
ecë
.0+verb-bare
verb-bare
ec- (vn.)
to have a chance of
lyen
.0
pron-norm-dat
lye (pn.)
for you
loita
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to miss
sa
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
it
56.1
Yá ániéval Óþ, vályë þorya sé, mal á quetë nyárelya ar á cesta sé alya lye.
Veninte al Oz, ne timu lin, sed rakontu al li vian historion kaj petu lin helpi vin.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
ániéval
.2
verb-fper-s2v-short
anya-/any- (vt.)
you (sir) will have arrived at
óþ
noun-nom-sing
= (n.)
Oz
vályë
base
= (ct.)
don't (polite)
þorya
.1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to feel fear
sé
(pn).0
pron-semi-nom
= (pn.)
he
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
quetë
.2+verb-bare
verb-bare
quet- (vt.)
to tell
nyárelya
.1
poss-s2v-nom-sing
nyárë (n.)
your (sir) account
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
cesta
:2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to ask
sé
(pn).0
pron-semi-nom
= (pn.)
he
alya
(v).2+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to help one
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
56.2
Namárië, moinanya.>
Adiaŭ, karulino.”
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
moinanya
.1
poss-s1-nom-sing
moina (aj.)
my dear one
57.0
I Naucor neldë cúver núra issen ar merner sen fastima lenda, epta pataneltë öa imbë i aldar.
La tri Manĝtuloj profunde riverencis antaŭ ŝi kaj deziris por ŝi plaĉan veturon, kaj post tio ili formarŝis tra la arboj.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
naucor
noun-nom-plur
nauco (n.)
dwarves
neldë
(cd)
base
= (cd.)
three
cúver
:2
verb-past-plur
cuv-² (vt.)
(they) bowed
núra
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
issen
(pn).1
pron-emph-dat
issë (pn.)
for her
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
merner
verb-past-plur
mer- (vt.)
(they) hoped
sen
(pn)se.1
pron-norm-dat
se (pn.)
for her
fastima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pleasant
lenda
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a journey
epta
(cj).3
base
= (cj.)
whereupon
pataneltë
verb-past-p3-long
pata- (vt.)
they walked
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
imbë
(pp).0
base
= (pp.)
between
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aldar
noun-nom-plur
alda (n.)
trees
57.1
჻
I Curuni ánë Valannan nilda níca cas·cuvië, quirnë insë hyarya rastulceryassë nellumë, ar ú-pusto nannemnë, lio aitaila níca Ilwë, ye hungë senna faren romya yá öantiénes, pan þóriénes yarra hya ambë lan issë tarnë areä.:
La Sorĉistino amike skuetis sian kapon al Doroteo, ĉirkaŭturnis sin trifoje sur sia maldekstra kalkano, kaj tuj malaperis, kio surprizegis malgrandan Toton, kiu bojis je ŝi tre laŭte post ŝia foriro, ĉar li timis eĉ brueti dum ŝi apude staris.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
ánë
.0
verb-past-sing
anta- (v.)
(one) gave
valannan
noun-dat-sing
Valanna (n.)
for Dorothy
nilda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
friendly
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
cas·cuvië
?
quirnë
.1
verb-past-sing
quir- (vt.)
(one) made spin
insë
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
herself
hyarya
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
left (hand)
rastulceryassë
.0
poss-s3-loc-sing
rastul/rastulc- (n.)
at his/her/its heel
nellumë
.1
base
= (av.)
three times
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
nannemnë
verb-past-sing
nan·nem- (vt.)
(one) disappeared
lio
(av)
base
= (av.)
much
aitaila
:2.1+act-adj-spos
act-adj-spos
aita-² (vt.)
surprising
níca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
little
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
hungë
.0
verb-past-sing
hu- (vi.)
(one) barked (like a dog)
senna
(pn).1
pron-norm-all
se (pn.)
toward her
faren
base
= (av.)
enough
romya
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
loud
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
öantiénes
?
pan
.1
base
= (cj.)
because
þóriénes
.1
verb-pper-s3-short
þorya-/þory- (vt.)
he/she/it had felt fear
yarra
(v).0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to growl
hya
(cj)
base
= (cj.)
or
ambë
(av)
base
= (av.)
more
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
issë
(pn)isse.1
pron-emph-nom
= (pn.)
she
tarnë
tar
verb-past-sing
tar- (vt.)
(one) stood
areä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
nearby
58.0
Mal Valanna, istaila i hye ná curuni, nóquistaniénë i hye autúvanë poicavë tallë, ar aqua lánë aitaina.::
Sed Doroteo, kiu sciis ke ŝi estas sorĉistino, anticipis ke ŝi malaperos precize tiel, kaj tute ne estis surprizita.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
istaila
+act-adj-spos
act-adj-spos
ista-/ist- (vt.)
knowing
i
(cj)
base
= (cj.)
that
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
curuni
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a witch
nóquistaniénë
.0
verb-pper-sing
nó·quista- (vt.)
(one) had assumed
i
(cj)
base
= (cj.)
that
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
autúvanë
.3
verb-pfut-sing
auta-¹/aut- (v.)
(one) was going to disappear
poicavë
.3
adj-advb
poica (aj.)
exactly
tallë
base
= (av.)
like that
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
aqua
.3
base
= (av.)
wholly
lánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
lá- (vi.)
(one) not was
aitaina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
aita-² (vt.)
surprised
—generated by quettali version 0.32.19