Word-aligned text for review or study.
Each word-block has the following lines:
- the Quenya word in tengwar
- the Quenya word in romanized/latinized transcription
- the lexical annotation, if any
- the matched inflection rule that produced the form
- the lemma for the form (link to its paradigm page)
- the translation of the form, from the lemma gloss
If the form is ambiguous, some lines will be missing or show
different information. Special values for the translation are:
- * = lemma not unique
- + = lemma unique, but multiple rules match
- ? = the lexical annotation leaves no match
Hovering over a word block will given the full explanation of the rule-tag listed in the block for brevity. Clicking on a Quenya word in the text, or a word block (other than on the lemma link), will blink the corresponding text word and/or word block.
1.0
Apa retië tal i silcemna ramballo, i ranyari túver i náneltë úmara nóressë, quanta loxorínen ar mottoinen ar tupina halla, þaura salquenen.
Atinginte la malsupron de la porcelana muro, la marŝantoj trovis sin en malagrabla lando, plena de marĉoj kaj kovrita de alta fiherbaro.
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
retië
ger-noun-nom-sing
ret- (v.)
climbing
tal
:1
base
= (av.)
to the bottom
i
(ar)
base
= (ar.)
the
silcemna
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
china (ceramic)
ramballo
:1
noun-abl-sing
ramba¹ (n.)
from a wall
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ranyari
noun-nom-plur
ranyar (n.)
wanderers
túver
.0
verb-past-plur
tuv- (vt.)
(they) found
i
(cj)
base
= (cj.)
that
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
úmara
.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
sinister
nóressë
.1
noun-loc-sing
nórë (n.)
at a country
quanta
(aj)cwanta.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
full
loxorínen
.1
noun-ins-plur
loxor (n.)
with bogs
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
mottoinen
.1
noun-ins-plur
motto (n.)
with marshes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tupina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
covered
halla
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tall
þaura
.4+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
foul
salquenen
.0
noun-ins-sing
salquë (n.)
with a grass
1.1
Nánë urda pata pen lanta mina loxunquë lattar, pan i salquë nánë tallë nelca i cúvesset cenello.
Estis malfacile marŝi longe sen fali en kotoplenajn truojn, ĉar la herbaro estis densega kaj kaŝis ilin.
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
urda
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
difficult
pata
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to walk
pen
(pp)pen
base
= (pp.)
without
lanta
(v)lanta.0+verb-bare
verb-bare
= (va.)
to fall
mina
(pp).0
base
= (pp.)
into
loxunquë
.1
adj-ppos
loxunqua (aj.)
mud-filled
lattar
:1.0
noun-nom-plur
latta¹ (n.)
holes
pan
.1
base
= (cj.)
because
i
(ar)
base
= (ar.)
the
salquë
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a grass
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
tallë
base
= (av.)
like that
nelca
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dense
i
(cj)
base
= (cj.)
that
cúvesset
:1+verb-past-s3-o_p3
verb-past-s3-o_p3
cuv-¹ (vt.)
he/she/it concealed them
cenello
noun-abl-sing
cen (n.)
from a sight
1.2
Aimanen, añcimbaila ciliénen menelta, lendeltë varna ener mennai ananyeltë ronda hún.
Tamen, zorgante pri sia marŝado ili sukcesis sekure atingi solidan teron.
aimanen
(av)
base
= (av.)
however
añcimbaila
act-adj-scom
cimba-/cimb- (vt.)
more caring
ciliénen
.0
ger-noun-ins-sing
cil- (vt.)
with choosing
menelta
poss-p3-nom-sing
men (n.)
their way
lendeltë
:1.1
verb-past-p3-long
lelya-¹/lely- (v.)
they proceeded (in any…)
varna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
safe
ener
.1
base
= (av.)
onward
mennai
base
= (cj.)
until
ananyeltë
.0
verb-past-p3-long
anya-/any- (vt.)
they reached
ronda
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
solid
hún
huun.1
noun-nom-sing
= (n.)
a ground
1.3
჻
Mal sís i restassë nemnë amahráva epë umman fai, ar apa anda ar ampenda patië ter i nuñgaldas mittaneltë enta taurenna, yassë i aldar náner amaltë ar anhaurë epë illi yai ecéniëltë fai.:
Sed ĉi tie la lando ŝajnis eĉ pli sovaĝa, kaj post longa enuiga marŝado tra la herbaĵaro ili eniris alian arbaron, kie la arboj estis pli grandaj kaj pli malnovaj ol ĉiuj kiujn ili ĝis tiam vidis.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
sís
base
= (av.)
here
i
(ar)
base
= (ar.)
the
restassë
(n)restasse.1
noun-nom-sing
= (n.)
a (the) country
nemnë
:2.0
verb-past-sing
nem-² (vt.)
(one) seemed
amahráva
.0
adj-scom
hráva² (aj.)
wilder
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
umman
.0
base
= (av.)
ever
fai
base
= (av.)
before of time
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
apa
(pp):1
base
= (pp.)
after (of time)
anda
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
long
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ampenda
ampenda.4+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
tiresome
patië
pata
ger-noun-nom-sing
pata- (vt.)
walking
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nuñgaldas
.1
noun-nom-sing
= (n.)
an underbrush
mittaneltë
.2
verb-past-p3-long
mitta-/mitt- (vt.)
they entered (intr.)
enta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
another
taurenna
.0
noun-all-sing
taurë (n.)
to a forest
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
aldar
noun-nom-plur
alda (n.)
trees
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
amaltë
.0
adj-pcom
alta (aj.)
larger
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
anhaurë
:2.0
?
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
illi
(n)illi
noun-nom-sing
= (n.)
all
yai
pron-norm-nom
= (pn.)
which (relative, plural)
ecéniëltë
cen.0
verb-perf-p3-long
cen- (vt.)
they have seen
fai
base
= (av.)
before of time
2.0
<Sina taurë ná ilvanávë maira,> etequentë i Rauro, ostirila alasseä.
“Jen arbaro vere belega,” deklaris la Leono, ĉirkaŭrigardante ĝojoplene;
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
ilvanávë
adj-advb
ilvana (aj.)
perfectly
maira
.3+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
splendid
etequentë
.1
verb-past-sing
ete·quet- (vt.)
(one) spoke out
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ostirila
+act-adj-spos
act-adj-spos
os·tir- (vi.)
looking around
alasseä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
joyful
2.1
<Allumë ecéniën ambë vanima nómë.>
“neniam mi vidis pli belan lokon.”
allumë
(av)
base
= (av.)
never
ecéniën
cen.0
verb-perf-s1-short
cen- (vt.)
I have seen
ambë
(av)
base
= (av.)
more
vanima
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
beautiful
nómë
noun-nom-sing
= (n.)
a place
3.0
჻
<Nemnes lumba,> equë i Corcurco.:
“Iom deprima,” diris la Birdotimigilo.
nemnes
:2.0
verb-past-s3-short
nem-² (vt.)
he/she/it seemed
lumba
:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
gloomy
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
4.0
<Ú taitë nit,> hanquentë i Rauro.
“Tute ne,” respondis la Leono;
4.1
<nai tyasuvan marë sinomë ter quanna coiviënya.
“Mi volonte loĝus ĉi tie dum la tuta vivo.
nai
(av).4
base
= (av.)
it may be
tyasuvan
tyas
verb-futu-s1-short
tyas- (vt.)
I will like
marë
:1.0+verb-bare
verb-bare
mar-¹ (vt.)
to abide
sinomë
base
= (av.)
here
ter
base
= (pp.)
through
quanna
(aj)cwanna:0.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
whole
coiviënya
poss-s1-nom-sing
coivië¹ (n.)
my life
4.2
Á cenë yallë maxë i parcë lassi nár nu talutya ar yallë tiuca ar laica i lóma ya himya sinë yárë aldar.
Rimarku la molecon de la sekaj folioj sub la piedoj kaj la riĉecon kaj verdecon de la musko kroĉiĝinta al la malnovaj arboj.
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
maxë
(aj).0
adj-ppos
maxa (aj.)
soft
i
(ar)
base
= (ar.)
the
parcë
:2.0
adj-ppos
parca² (aj.)
dry
lassi
noun-nom-plur
lassë (n.)
leaves
nár
(v)+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
ná- (vt.)
(they) are
nu
.0
base
= (pp.)
under
talutya
poss-s2t-nom-dual
tál/tal- (n.)
both your (pal) feet
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yallë
(av).0
base
= (av.)
as
tiuca
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thick
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
laica
(aj)laica:1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
green
i
(ar)
base
= (ar.)
the
lóma
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a moss
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
himya
.1+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) adheres
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
yárë
(aj).0
adj-ppos
yára (aj.)
old
aldar
noun-nom-plur
alda (n.)
trees
4.3
Tancavë alla hravan polë merë ambë fastima mar.>
Certe neniu sovaĝa besto povus deziri pli plaĉan hejmon.”
tancavë
(av)
base
= (av.)
certainly
alla
(aj)alla:0.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
no
hravan
noun-nom-sing
= (n.)
a wild beast
polë
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
pol- (vt.)
(one) is able to
merë
+verb-bare
verb-bare
mer- (vt.)
to hope
ambë
(av)
base
= (av.)
more
fastima
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pleasant
mar
(n).2
noun-nom-sing
= (n.)
a residence
5.0
჻
<Nai eär hravalli i tauressë sí,> equë Valanna.:
“Eble nun estas sovaĝaj bestoj en la arbaro,” diris Doroteo.
nai
(av).3
base
= (av.)
perhaps
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
hravalli
noun-nom-part
hravan (n.)
some wild beasts
i
(ar)
base
= (ar.)
the
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
sí
(av)
base
= (av.)
now
equë
.2
base
= (ij.)
said
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
6.0
<Quistan i eär,> hanquentë i Rauro, <mal uinyë cenë alla teo os sís.>
“Verŝajne jes,” respondis la Leono; “kvankam mi neniun vidas ĉirkaŭmarŝanta.”
quistan
verb-aor2-s1-short
quista- (vt.)
I suppose
i
(cj)
base
= (cj.)
that
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
uinyë
.0+verb-aor2-s1-long
verb-aor2-s1-long
ui- (vt.)
I not do
cenë
.0+verb-bare
verb-bare
cen- (vt.)
to see
alla
(aj)alla:0.1+nadj-nom-sing
nadj-nom-sing
= (aj.)
a not any one
teo
(pn):1
pron-norm-gen
te¹ (pn.)
of them
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
sís
base
= (av.)
here
7.0
Pataneltë ter i taurë mennai olanë acca morë na lelya ener.
Ili marŝis tra la arbaro ĝis fariĝis tro mallume por plia marŝado.
pataneltë
verb-past-p3-long
pata- (vt.)
they walked
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
mennai
base
= (cj.)
until
olanë
(v)ola:0.0+verb-past-sing
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became
acca
?
morë
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dark
na
.0
base
= (pp.)
to
lelya
(v):1.0+verb-bare
verb-bare
= (v.)
to go
ener
.0
base
= (av.)
on
7.1
჻
Valanna ar Ilwë ar i Rauro cainuner na lorë, lan i Ornendur ar i Corcurco hempë tiris tun situnen.:
Doroteo kaj Toto kaj la Leono kuŝiĝis por dormi, dum la Hakisto kaj la Birdotimigilo gardis ilin, kiel kutime.
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
cainuner
:2.0
verb-past-plur
cainu-² (vi.)
(they) lay down
na
.0
base
= (pp.)
to
lorë
.0+verb-bare
verb-bare
lor- (vi.)
to sleep
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ornendur
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a woodsman
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
i
(ar)
base
= (ar.)
the
corcurco
noun-nom-sing
= (n.)
a scarecrow
hempë
(v)
verb-past-sing
hep- (vt.)
(one) kept
tiris
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a watch
tun
:1
pron-norm-dat
tu¹ (pn.)
for them
situnen
(n).1
noun-ins-sing
sito/situ- (n.)
with a habit
8.0
Yá tullë amaurë, ata patuneltë.
Post la mateniĝo ili rekomencis marŝi.
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
amaurë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
a morning
ata
base
= (av.)
again
patuneltë
.1
verb-past-p3-long
patu- (vi.)
they started off
8.1
Nó léliéneltë palan hlasseltë núra omië, ve linë hrávë celvaron yarriéo.
Antaŭ ol ili marŝis grandan distancon ili aŭdis mallaŭtan sonon, kiel de la muĝetado de multaj sovaĝaj bestoj.
nó
(pp).0
base
= (pp.)
before (of time)
léliéneltë
:1.0
verb-pper-p3-long
lelya-¹/lely- (v.)
they had gone
palan
(av).0
base
= (av.)
far
hlasseltë
verb-past-p3-long
hlar- (vt.)
they heard
núra
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
deep
omië
om
ger-noun-nom-sing
om- (vt.)
humming
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
linë
(aj)
adj-ppos
lina (aj.)
many
hrávë
(aj).0
adj-ppos
hráva² (aj.)
wild
celvaron
.0
noun-gen-plur
celva (n.)
of animals
yarriéo
.0
ger-noun-gen-sing
yarra-/yarr- (vt.)
of growling
8.2
Ilwë nicë sisinquë, mal hyanaron alquen nánë þóreánë, ar cacarraneltë pelas i mai-patina vata mennai tulleltë latyanna tavastessë, yassë hravalli tuxar ilya nostaléo ócómiéner.
Toto ploretis iom sed neniu el la aliaj timis kaj ili plu laŭiris la multe uzitan vojeton ĝis ili atingis malferman lokon en la arbaro, en kiu estis kunen venintaj centoj da ĉiuspecaj bestoj.
ilwë
noun-nom-sing
= (n.)
Toto
nicë
.0
base
= (av.)
little
sisinquë
sisicwa
verb-past-sing
sisiqua-/sisiqu- (vi.)
(one) whimpered
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
hyanaron
nadj-gen-plur
hyana (aj.)
of other ones
alquen
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
no one
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
þóreánë
.0
verb-pimp-sing
þorya-/þory- (vt.)
(one) was dreading
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cacarraneltë
(v)cacarra:0+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
cacarra-/cacarr- (vt.)
they kept on doing
pelas
base
= (pp.)
along
i
(ar)
base
= (ar.)
the
mai
base
= (av.)
well
patina
+pas-adj-spos
pas-adj-spos
pata- (vt.)
walked
vata
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a beaten track
mennai
base
= (cj.)
until
tulleltë
verb-past-p3-long
tul- (vi.)
they came
latyanna
noun-all-sing
latya (n.)
to an opening
tavastessë
noun-loc-sing
tavas/tavast- (n.)
at a woodland
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
hravalli
noun-nom-part
hravan (n.)
some wild beasts
tuxar
?
ilya
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
every
nostaléo
.3
noun-gen-sing
nostalë (n.)
of a sort
ócómiéner
.0
verb-pper-plur
ó·com- (vi.)
(they) had gathered
8.3
Enger rimpirávéli ar andamundar ar morcor ar ñarmor ar rusqui ar ilyë hyanar i celvaron ingolello, ar ter þenwa Valanna þoronyë.
Estis tigroj kaj elefantoj kaj ursoj kaj vulpoj kaj lupoj kaj ĉiu alia ebla besto, kaj dummomente Doroteo timis.
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
rimpirávéli
noun-nom-part
rimpira/rimpi·ráv- (n.)
some tigers
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
andamundar
noun-nom-plur
andamunda (n.)
elephants
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
morcor
noun-nom-plur
morco (n.)
bears
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ñarmor
noun-nom-plur
ñarmo (n.)
wolves
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
rusqui
noun-nom-plur
rusco/ruscu- (n.)
foxes
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
hyanar
nadj-nom-plur
hyana (aj.)
other ones
i
(ar)
base
= (ar.)
the
celvaron
(n)celva:0.0+noun-gen-plur
noun-gen-plur
celva (n.)
of animals
ingolello
.1
noun-abl-sing
ingolë (n.)
from a science
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ter
base
= (pp.)
through
þenwa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a moment
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
þoronyë
.1
verb-past-sing
þorya-/þory- (vt.)
(one) felt fear
8.4
჻
Mal i Rauro rastanë í celvar cáraneltë omentië, ar namnë o nurruyelta ar yarriëlta i náneltë alta tarastiëssë.:
Sed la Leono klarigis ke la bestoj diskutas, kaj laŭ ilia kriado kaj muĝado li supozas ke ili sentas gravan minacon.
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
rastanë
verb-past-sing
rasta- (vt.)
(one) explained
í
(ct)
base
= (ct.)
that the
celvar
.0
noun-nom-plur
celva (n.)
animals
cáraneltë
car.0
verb-pimp-p3-long
car- (vt.)
they were doing
omentië
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a meeting (of pathways)
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
namnë
verb-past-sing
nam- (vt.)
(one) judged
o
(pp)
base
= (pp.)
from
nurruyelta
.1
ger-poss-p3-nom-sing
nurru- (vi.)
their grumbling
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
yarriëlta
.0
ger-poss-p3-nom-sing
yarra-/yarr- (vt.)
their growling
i
(cj)
base
= (cj.)
that
náneltë
+verb-past-p3-long
verb-past-p3-long
ná- (vt.)
they were
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
tarastiëssë
(n)
noun-loc-sing
tarastië (n.)
at a trouble
9.0
Lan quentes, nótimë i hravanion hententaner se, ar ú-pusto i alta ocombë olanë quilda vequi luhtúnen.
Dum li parolis pluraj bestoj ekrimarkis lin, kaj tuj la tuta bestaro eksilentis kvazaŭ pro magio.
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
quentes
.1
verb-past-s3-short
quet- (vt.)
he/she/it spoke
nótimë
(aj).3
adj-ppos
nótima (aj.)
some
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hravanion
noun-gen-plur
hravan (n.)
of wild beasts
hententaner
verb-past-plur
hen·tenta- (vt.)
(they) spotted with eye
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
i
(ar)
base
= (ar.)
the
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
ocombë
.2
noun-nom-sing
= (n.)
an assemblage
olanë
.0
verb-past-sing
ola- (vt.)
(one) became
quilda
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
hushed
vequi
.0
base
= (cj.)
as if
luhtúnen
luhtu.0
noun-ins-sing
luhtu (n.)
with a magic
9.1
I amalta i rimpirávion tullë tenna i Rauro ar cúvë, an eques:
La plej granda tigro venis al la Leono kaj klinis sin, dirante,
i
(ar)
base
= (ar.)
the
amalta
(aj).0
adj-scom
alta (aj.)
larger
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rimpirávion
noun-gen-plur
rimpira/rimpi·ráv- (n.)
of tigers
tullë
verb-past-sing
tul- (vi.)
(one) came
tenna
(pp).1
base
= (pp.)
up to
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cúvë
(v):2
verb-past-sing
cuv-² (vt.)
(one) bowed
an
(av):1.1
base
= (av.)
furthermore
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
10.0
<Alla, A Hravanion Aran! Utúliël mára lúmessë na mahta cottolva ar tulya sérë taureo ilyë celvannar ata.>
“Bonvenon, Reĝo de Bestoj! Vi venis bontempe por batali kontraŭ nian malamikon kaj revenigi pacon al ĉiuj bestoj de la arbaro.”
alla
(ij).0
base
= (ij.)
welcome
a
(ij).0
base
= (ij.)
O
hravanion
noun-gen-plur
hravan (n.)
of wild beasts
aran
noun-nom-sing
= (n.)
a king
utúliël
verb-perf-s2v-short
tul- (vi.)
you (sir) have come
mára
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
good
lúmessë
:2.0
noun-loc-sing
lúmë² (n.)
at a time
na
.0
base
= (pp.)
to
mahta
.8+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to fight
cottolva
poss-p1i-nom-sing
cotto (n.)
our enemy
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
tulya
(v).1+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to bring
sérë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a peace
taureo
(n).0
noun-gen-sing
taurë (n.)
of a forest
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
celvannar
.0
noun-all-plur
celva (n.)
to animals
ata
base
= (av.)
again
11.0
჻
<Mana tarastiëlda?> maquentë i Rauro quilda.:
“Kio ĝenas vin?” demandis la Leono trankvile.
mana
pron-norm-nom
= (pn.)
what
tarastiëlda
(n)
poss-p2-nom-sing
tarastië (n.)
y'all's trouble
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
quilda
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
quiet
12.0
<Elmë ilyë ordainë,> hanquentë i rimpira, <ló valca cotto ye utúlië lanéya sina taurenna.
“Nin ĉiujn minacas,” respondis la tigro, “feroca malamiko kiu lastatempe venis en ĉi tiun arbaron.
elmë
pron-emph-nom
= (pn.)
we
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
ordainë
pas-adj-ppos
orda-/ord- (vt.)
threatened
hanquentë
.0
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) answered
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rimpira
noun-nom-sing
= (n.)
a tiger
ló
(pp).1
base
= (pp.)
by agent (of)
valca
:2.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
fierce
cotto
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
an enemy
ye
(pn)
pron-norm-nom
= (pn.)
who
utúlië
verb-perf-sing
tul- (vi.)
(one) has come
lanéya
.0
base
= (av.)
recently
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
taurenna
.0
noun-all-sing
taurë (n.)
to a forest
12.1
Nás aryána ulundo, ve velca ungol, ó pulco ta alta ve andamunda ar telqui ta andë ve alda-pulco.
Ĝi estas giganta monstro, kvazaŭ granda araneo, kun korpo tiel granda kiel de elefanto kaj kruroj longaj kiel de arbotrunko.
nás
+verb-aor2-s3-short
verb-aor2-s3-short
ná- (vt.)
he/she/it is
aryána
.2
?
ulundo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a monster
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
ungol
noun-nom-sing
= (n.)
a (monstrous) spider
ó
base
= (pp.)
with
pulco
pulco.2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a torso
ta
(av).0
base
= (av.)
so
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
andamunda
noun-nom-sing
= (n.)
an elephant
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
telqui
.0
noun-nom-plur
telco/telcu- (n.)
legs
ta
(av).0
base
= (av.)
so
andë
(aj).0
adj-ppos
anda (aj.)
long
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
alda
noun-nom-sing
= (n.)
a tree
pulco
pulco.0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a trunk
12.2
Samis sinë andë telqui toldo, ar lan i ulundo lolóca ter i taurë, mapas celva telcunen ar lucis se antoryanna, yassë matisses ve ungol matis pupso.
Ĝi havas ok tiajn longajn krurojn, kaj dum la monstro rampas tra la arbaro li kaptas beston per kruro kaj tiras ĝin al sia buŝo, kie li manĝas ĝin samkiel araneo manĝas muŝon.
samis
verb-aor2-s3-short
sam- (vt.)
he/she/it has
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
andë
(aj).0
adj-ppos
anda (aj.)
long
telqui
.1
noun-nom-plur
telco/telcu- (n.)
stems (of a tengwa symbol)
toldo
(cd)
base
= (cd.)
eight
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ulundo
(n).1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a deformed and hideous…
lolóca
+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) crawls
ter
base
= (pp.)
through
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taurë
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a forest
mapas
.1
verb-aor2-s3-short
mapa- (vt.)
he/she/it seizes
celva
.0
noun-nom-sing
= (n.)
an animal
telcunen
.0+noun-ins-sing
noun-ins-sing
telco/telcu- (n.)
with a leg
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lucis
.1
verb-aor2-s3-short
luc- (vt.)
he/she/it drags
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
antoryanna
:1
poss-s3-all-sing
anto¹ (n.)
to his/her/its mouth
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
matisses
verb-aor2-s3-o_s3
mat- (vt.)
he/she/it eats him/her/it
ve
(pp).1
base
= (pp.)
like
ungol
noun-nom-sing
= (n.)
a (monstrous) spider
matis
verb-aor2-s3-short
mat- (vt.)
he/she/it eats
pupso
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a large fly
12.3
Meo alla ná varna lan sina valca veo coita, ar paniénelmë omentië na þanta manen varya immë yá tullel os me.>
Neniu el ni estas sekura dum tiu feroca besto vivas, kaj ni okazigis kunvenon por decidi kiel prizorgi nin kiam vi venis inter nin.”
meo
.0
pron-norm-gen
me (pn.)
of us
alla
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
none
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
varna
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
protected
lan
(cj)
base
= (cj.)
while
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
valca
:2.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ferocious
veo
(n)veo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a living creature
coita
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vi.)
(one) lives
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
paniénelmë
.3
verb-pper-p1e-long
panya- (vt.)
we (ex.) had arranged
omentië
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a meeting (of pathways)
na
.0
base
= (pp.)
to
þanta
+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to decide
manen
(av)
base
= (av.)
how
varya
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to protect
immë
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
ourselves
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
tullel
verb-past-s2v-short
tul- (vi.)
you (sir) came
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
me
(pn).1
pron-norm-nom
= (pn.)
us
13.0
჻
I Rauro sannë ter þenwa.:
La Leono pensis dummomente.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
sannë
.0
verb-past-sing
sana- (v.)
(one) thought
ter
base
= (pp.)
through
þenwa
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a moment
14.0
჻
<Ma hyanë rauri eär sina tauressë?> maquentes.:
“Ĉu loĝas aliaj leonoj en ĉi tiu arbaro?” li demandis.
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
hyanë
(aj)
adj-ppos
hyana (aj.)
other
rauri
noun-nom-plur
rauro (n.)
lions
eär
(v).0+verb-aor2-plur
verb-aor2-plur
eä- (vi.)
(they) are
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
tauressë
.0
noun-loc-sing
taurë (n.)
at a forest
maquentes
.0
verb-past-s3-short
ma·quet- (vt.)
he/she/it asked
15.0
<Ú; enger nótimar, mal i ulundo amátië ilyë te.
“Ne; ja ekzistis kelkaj, sed la monstro manĝis ilin ĉiujn.
ú
(av).0
base
= (av.)
no
enger
.0
verb-past-plur
eä- (vi.)
(they) were
nótimar
(aj).3
nadj-nom-plur
nótima (aj.)
some ones
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ulundo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a monster
amátië
mat
verb-perf-sing
mat- (vt.)
(one) has eaten
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
15.1
Ar, entë, inteo alla amna tallë alta ar verya ve lye.>
Kaj, krome, estis neniu inter ili eĉ iomete tiom granda kaj brava kiel vi.”
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
entë
(av).0
base
= (av.)
moreover
inteo
:1
pron-emph-gen
intë¹ (pn.)
of them
alla
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
none
amna
:2
base
= (av.)
almost
tallë
base
= (av.)
like that
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
verya
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
brave
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
lye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
you
16.0
჻
<Qui teltan cottolda, ma san cúvaldë tal nin ar lascaruvaldë ni ve i Taureo Aran?> maquentë i Rauro.:
“Se mi senvivigos vian malamikon ĉu vi klinos vin antaŭ mi kaj obeos min kiel la Reĝon de la Arbaro?” demandis la Leono.
qui
base
= (cj.)
if
teltan
:2.0
verb-aor2-s1-short
telta-² (vt.)
I end
cottolda
poss-p2-nom-sing
cotto (n.)
y'all's enemy
ma
(av)
base
= (av.)
interrogative particle
san
(cj).0
base
= (cj.)
then
cúvaldë
:2+verb-futu-p2-long
verb-futu-p2-long
cuv-² (vt.)
y'all will bow
tal
:2
base
= (av.)
downwards
nin
(pn)
pron-norm-dat
ni (pn.)
for me
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
lascaruvaldë
verb-futu-p2-long
lascar- (vt.)
y'all will obey
ni
pron-norm-nom
= (pn.)
I
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taureo
(n).0
noun-gen-sing
taurë (n.)
of a forest
aran
noun-nom-sing
= (n.)
a king
maquentë
.1
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) questioned
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
17.0
<Caruvalmë ta alasseä,> hanquentë i rimpira; ar ilyë hyanë hravani ráveltë túreä rávenen: <Caruvalmë!>
“Volonte ni faros tion,” respondis la tigro, kaj ĉiuj aliaj bestoj tie muĝegis per forta voĉo: “Nepre jes!”
caruvalmë
car.0
verb-futu-p1e-long
car- (vt.)
we (ex.) will do
ta
(pn):1.0
pron-norm-nom
= (pn.)
that
alasseä
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
happy
hanquentë
.1
verb-past-sing
han·quet- (vt.)
(one) responded
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rimpira
noun-nom-sing
= (n.)
a tiger
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
ilyë
.2
adj-ppos
ilya (aj.)
all (of a particular group…)
hyanë
(aj)
adj-ppos
hyana (aj.)
other
hravani
noun-nom-plur
hravan (n.)
wild beasts
ráveltë
verb-past-p3-long
rav- (vi.)
they roared
túreä
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
mighty
rávenen
noun-ins-sing
rávë (n.)
with a roaring noise
caruvalmë
car.0
verb-futu-p1e-long
car- (vt.)
we (ex.) will do
18.0
჻
<Massë ná sina velca ungolelya sí?> maquentë i Rauro.:
“Kie estas tiu granda araneo via nun?” demandis la Leono.
massë
(av)
base
= (av.)
where
ná
(v)+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) is
sina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
this
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
ungolelya
poss-s2v-nom-sing
ungol (n.)
your (sir) (monstrous) spider
sí
(av)
base
= (av.)
now
maquentë
.0
verb-past-sing
ma·quet- (vt.)
(one) asked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
19.0
჻
<Entassë, imbë i nornor,> equë i rimpira, leptentaila hyapótoryanen.:
“Tie for, inter la kverkarboj,” diris la tigro, indikante per sia antaŭpiedo.
entassë
(av)
base
= (av.)
yonder
imbë
(pp).1
base
= (pp.)
among
i
(ar)
base
= (ar.)
the
nornor
noun-nom-plur
norno (n.)
oaks
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rimpira
noun-nom-sing
= (n.)
a tiger
leptentaila
.0+act-adj-spos
act-adj-spos
leptenta- (vt.)
pointing to
hyapótoryanen
.0
poss-s3-ins-sing
hyapóto (n.)
with his/her/its forefoot
20.0
<Á cimba mai sinë málonyar,> equë i Rauro, <ar menuvan ú-pusto mahta i ulundo.>
“Bone prizorgu ĉi tiujn amikojn miajn,” diris la Leono, “kaj mi tuj iros kontraŭbatali la monstron.”
á
(pt)
base
= (pt.)
imperative particle
cimba
(v)+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to care
mai
base
= (av.)
well
sinë
(aj)sina
adj-ppos
sina (aj.)
this
málonyar
.0
poss-s1-nom-plur
málo (n.)
my friends
equë
.2
base
= (ij.)
said
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
menuvan
men.0
verb-futu-s1-short
men- (vi.)
I will go
ú
(pp).0
base
= (pp.)
without
pusto
pusta.2
noun-gen-sing
pusta (n.)
of a pause
mahta
.8+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to fight
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ulundo
(n).0+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a monster
21.0
჻
Eques menendilyain namárië ar patunes valateä öa na carë mahtalë ó i cotto.:
Li diris “Ĝis revido” al siaj kamaradoj kaj formarŝis fiere por kontraŭbatali la malamikon.
eques
(ij).1
base
= (ij.)
he/she/it said
menendilyain
.1
poss-s3-dat-plur
menendil (n.)
for his/her/its comrades
namárië
.0
base
= (ij.)
farewell
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
patunes
.2
verb-past-s3-short
patu- (vi.)
he/she/it started walking
valateä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proud
öa
(av)
base
= (av.)
away (of movement)
na
.0
base
= (pp.)
to
carë
(v).0+verb-bare
verb-bare
car- (vt.)
to do
mahtalë
.1
noun-nom-sing
= (n.)
a battle
ó
base
= (pp.)
with
i
(ar)
base
= (ar.)
the
cotto
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
an enemy
22.0
I velca ungol caiteánë lorna yá i Rauro túvë se, ar nemnes tallë úvanima i cottorya ama·quernë nengwirya uhtaila.
La granda araneo dormis kiam la Leono trovis ĝin, kaj ĝi aspektis tiom malbela ke ĝia malamiko suprenturnis sian nazon naŭzite.
i
(ar)
base
= (ar.)
the
velca
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great
ungol
noun-nom-sing
= (n.)
a (monstrous) spider
caiteánë
:1
verb-pimp-sing
caita-¹/cait- (vi.)
(one) was lying (down)
lorna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
asleep
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
túvë
(v).0
verb-past-sing
tuv- (vt.)
(one) found
se
(pn).0
pron-norm-nom
= (pn.)
he
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nemnes
:2.1
verb-past-s3-short
nem-² (vt.)
he/she/it appeared
tallë
base
= (av.)
like that
úvanima
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
ugly
i
(cj)
base
= (cj.)
that
cottorya
poss-s3-nom-sing
cotto (n.)
his/her/its enemy
ama·quernë
?
nengwirya
poss-s3-nom-sing
nengwë/nengwi- (n.)
his/her/its nose
uhtaila
.1+act-adj-spos
act-adj-spos
uhta-/uht- (vt.)
feeling disgust with
22.1
Telcuryar náner faren ta andë ve ya i rimpira quétiénë, ar pulcorya tupina norna ñolya loxenen.
Ĝiaj kruroj ja estis longegaj kiel diris la tigro, kaj ĝia korpo kovrita de densa nigra hararo.
telcuryar
.0
poss-s3-nom-plur
telco/telcu- (n.)
his/her/its legs
náner
+verb-past-plur
verb-past-plur
ná- (vt.)
(they) were
faren
base
= (av.)
enough
ta
(av).0
base
= (av.)
so
andë
(aj).0
adj-ppos
anda (aj.)
long
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
ya
.1
pron-norm-nom
= (pn.)
that (relative pronoun)
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rimpira
noun-nom-sing
= (n.)
a tiger
quétiénë
.0
verb-pper-sing
quet- (vt.)
(one) had said
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pulcorya
.2
poss-s3-nom-sing
pulco (n.)
his/her/its torso
tupina
(aj)+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
covered
norna
.5+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
thrawn
ñolya
(aj)jolya:0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dark-haired
loxenen
noun-ins-sing
loxë (n.)
with hair [in general]
22.2
Sámes alta anto, ó carcanë mixë nelcelion andenen talo; mal carya limyanë i hlumba pulco langonen ta fimbë ve riccíva quilitsë.
Ĝi havis grandan buŝon, kun aro da akraj dentoj duonan metron longaj; sed ĝian kapon ligis al la dika korpo kolo maldika kiel la talio de vespo.
sámes
verb-past-s3-short
sam- (vt.)
he/she/it had
alta
(aj).1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
great in size
anto
:1+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a mouth
ó
base
= (pp.)
with
carcanë
noun-nom-sing
= (n.)
a row of teeth
mixë
:1
adj-ppos
mixa¹ (aj.)
sharp-pointed
nelcelion
nelet
noun-gen-part
nelet/nelc- (n.)
of some teeth
andenen
noun-ins-sing
andë (n.)
with a length
talo
(n)taal
noun-gen-sing
tál/tal- (n.)
of a foot
mal
(cj)
base
= (cj.)
but
carya
poss-s3-nom-sing
cas/car- (n.)
his/her/its head
limyanë
.0
verb-past-sing
limya- (vt.)
(one) linked
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hlumba
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
pudgy
pulco
pulco.2+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a torso
langonen
:1.0
noun-ins-sing
lango¹ (n.)
with a neck
ta
(av).0
base
= (av.)
so
fimbë
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
slender
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
riccíva
+noun-pos-plur
noun-pos-plur
ricci (n.)
wasps'
quilitsë
noun-nom-sing
= (n.)
a waist
22.3
Si ánë i Rauron hiuma os i arya lé yanen nalanta i veo, ar pan sintes, mahta hye yá lorna nánë aþcárima epë yá coiva, carnes alta capië ar nunyes téravë i ulundova cattassë.
Tio indikis al la Leono la plej bonan manieron ataki la beston, kaj ĉar li sciis ke estas pli facile ataki ĝin kiam ĝi dormas ol dum ĝi estas veka, li saltegis kaj rekte trafis la dorson de la monstro.
si
(pn):1
pron-norm-nom
= (pn.)
this
ánë
.0
verb-past-sing
anta- (v.)
(one) gave
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauron
noun-dat-sing
rauro (n.)
for a lion
hiuma
.0
noun-nom-sing
= (n.)
a hint
os
(pp).1
base
= (pp.)
about
i
(ar)
base
= (ar.)
the
arya
(aj)maara.0
adj-scom
mára (aj.)
better
lé
(n).0
noun-nom-sing
= (n.)
a way
yanen
(av)
base
= (av.)
whereby
nalanta
+verb-bare
verb-bare
na·lanta-/na·lanat- (vt.)
to attack
i
(ar)
base
= (ar.)
the
veo
(n)veo+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a living creature
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
pan
.0
base
= (cj.)
since
sintes
verb-past-s3-short
ista-/ist- (vt.)
he/she/it knew
mahta
.8+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to fight
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
lorna
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
asleep
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
aþcárima
+adj-spos
adj-spos
aþ·cárima (aj.)
easy [to do]
epë
.3
base
= (pp.)
(-er) than
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
coiva
.1+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
awake
carnes
car.0
verb-past-s3-short
car- (vt.)
he/she/it did
alta
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
large
capië
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a leap
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
nunyes
verb-past-s3-short
núya-/núy- (vi.)
he/she/it descended
téravë
.0
adj-advb
téra (aj.)
straight-
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ulundova
.0
noun-pos-sing
ulundo (n.)
a monster's
cattassë
noun-loc-sing
catta (n.)
at a back
22.4
Tá, lungo pótoryo erinqua hantanen, aqua sorina maicë nappalínen, ciltanes i ungolwa cas pulcoryallo.
Per unu batego de sia peza piedo, armita per akraj ungoj, li batis la aranekapon de ĝia korpo.
tá
(av)
base
= (av.)
then
lungo
(aj)lungo:0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
heavy
pótoryo
poss-s3-gen-sing
póto (n.)
of his/her/its paw
erinqua
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
single
hantanen
(n)
?
aqua
.0
base
= (av.)
fully
sorina
.1+pas-adj-spos
pas-adj-spos
sor- (vt.)
equipped
maicë
.0
adj-ppos
maica (aj.)
sharp
nappalínen
.0
noun-ins-part
nappa (n.)
with some claws
ciltanes
.1
verb-past-s3-short
cilta- (vt.)
he/she/it separated
i
(ar)
base
= (ar.)
the
ungolwa
noun-pos-sing
ungol (n.)
a (monstrous) spider's
cas
(n)
noun-nom-sing
= (n.)
a head
pulcoryallo
.2
poss-s3-abl-sing
pulco (n.)
from his/her/its torso
22.5
჻
Campes tal, ar cendanesses mennai i andë telqui hauner vepta, yá sintes i hye nánë faren qualin.:
Desaltinte, li rigardis ĝis la longaj kruroj ĉesis moviĝadi, kaj li sciis ke nun ĝi estas tute morta.
campes
.1
verb-past-s3-short
cap- (vt.)
he/she/it jumped
tal
:1
base
= (av.)
to the bottom
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cendanesses
.0
verb-past-s3-o_s3
cenda-/cend- (vt.)
he/she/it watched (…)…
mennai
base
= (cj.)
until
i
(ar)
base
= (ar.)
the
andë
(aj).0
adj-ppos
anda (aj.)
long
telqui
.0
noun-nom-plur
telco/telcu- (n.)
legs
hauner
.2
verb-past-plur
hauta-/haut- (vi.)
(they) stopped
vepta
.0+verb-bare
verb-bare
= (vi.)
to wiggle
yá
(cj)
base
= (cj.)
when
sintes
verb-past-s3-short
ista-/ist- (vt.)
he/she/it knew
i
(cj)
base
= (cj.)
that
hye
.0
pron-norm-nom
= (pn.)
other person
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
faren
base
= (av.)
enough
qualin
(aj).0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
dead
23.0
I Rauro nannë i latyanna yassë i taureo hravani láreáner sen ar quentë valateä:
La Leono reiris al la malfermaĵo kie la bestoj de la arbaro atendas lin kaj diris fiere,
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauro
+noun-nom-sing
noun-nom-sing
= (n.)
a lion
nannë
nan
verb-past-sing
nan- (vt.)
(one) went back
i
(ar)
base
= (ar.)
the
latyanna
noun-all-sing
latya (n.)
to an opening
yassë
(cj).0
base
= (cj.)
where [relative]
i
(ar)
base
= (ar.)
the
taureo
(n).0
noun-gen-sing
taurë (n.)
of a forest
hravani
noun-nom-plur
hravan (n.)
wild beasts
láreáner
larya
verb-pimp-plur
larya-/lary- (vi.)
(they) were waiting
sen
(pn)se.0
pron-norm-dat
se (pn.)
for him
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
quentë
.0
verb-past-sing
quet- (vt.)
(one) said
valateä
+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
proud
24.0
<Ú en maura elden þorya cottolda.>
“Vi ne plu bezonas timi vian malamikon.”
ú
(av).1
base
= (av.)
not
en
(av)en:2
base
= (av.)
still
maura
.0+verb-aor1-sing
verb-aor1-sing
= (vt.)
(one) needs
elden
pron-emph-dat
eldë (pn.)
for you
þorya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to dread
cottolda
poss-p2-nom-sing
cotto (n.)
y'all's enemy
25.0
Tá i hravani cúver i Rauron ve Aranelta, ar vestanes entulë ar cunya te éya Valanna nánë varna menyassë Hyarveästanna.::
Ĉiuj bestoj klinis sin antaŭ la Leono, nomante lin Reĝo, kaj li promesis reveni kaj regi ilin tuj kiam Doroteo estos definitive veturanta al Kansas.
tá
(av)
base
= (av.)
then
i
(ar)
base
= (ar.)
the
hravani
noun-nom-plur
hravan (n.)
wild beasts
cúver
:2
verb-past-plur
cuv-² (vt.)
(they) bowed
i
(ar)
base
= (ar.)
the
rauron
noun-dat-sing
rauro (n.)
for a lion
ve
(pp).0
base
= (pp.)
as
aranelta
poss-p3-nom-sing
aran (n.)
their king
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
vestanes
:1.0
verb-past-s3-short
vesta-¹ (vt.)
he/she/it swore (to do…)
entulë
.0+verb-bare
verb-bare
en·tul- (vi.)
to come again
ar
(cj)
base
= (cj.)
and
cunya
.0+verb-bare
verb-bare
= (vt.)
to rule
te
:1
pron-norm-nom
= (pn.)
they
éya
base
= (cj.)
as soon as
valanna
(n)valanna
noun-nom-sing
= (n.)
Dorothy
nánë
+verb-past-sing
verb-past-sing
ná- (vt.)
(one) was
varna
.0+adj-spos
adj-spos
= (aj.)
safe
menyassë
(n)
poss-s3-loc-sing
men (n.)
at his/her/its way
hyarveästanna
noun-all-sing
Hyarveästa (n.)
to Kansas
—generated by quettali version 0.32.19