Text index

Aesop 018: The Cock & the Fox

story illustration

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2026.

Notes

First posted on VL, on 2026-05-27; not reviewed yet. Analysis posted to submissions/Aesops: VL.

Motto: The trickster is easily tricked.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

No. Quenya Tengwar Means
1 Hollo ar Rusco    The Cock & the Fox
2 --  --
3 Uma calima undómessë yá Anar núteánë alcarin Ambaressë, saila enwina Hollo villë aldanna na lorë.                  One bright evening as the sun was sinking on a glorious world a wise old Cock flew into a tree to roost.
Nó feryanes insë loriën, quasses rámaryat nellumë ar carnë corco-láma romyavë.              Before he composed himself to rest, he flapped his wings three times and crowed loudly.
Mal yá amna yestúvanes mitta carya nu rámarya, hendurya ve sarnincit cennë carnë hiuma ar tihtë anda tildeä nengwio, ar tassë poicavë nu se tarnë Heru Rusco.                               But just as he was about to put his head under his wing, his beady eyes caught a flash of red and a glimpse of a long pointed nose, and there just below him stood Master Fox.
4 “Ma ahláriëlyë i elmendeä sinyar?” holtunë i Rusco analasseä ar anavalda.             "Have you heard the wonderful news?" cried the Fox in a very joyful and excited manner.
5 “Mana sinyar?” maquentë i Hollo anarua.        "What news?" asked the Cock very calmly.
Mal felles hyanya ar vilva missë, pan, istalyë, lai þoronyes i Rusco.                 But he had a queer, fluttery feeling inside him, for, you know, he was very much afraid of the Fox.
6 “Nosselya yo nossenya ar ilyë hyanë celvar þáquétiër i epsi hehtauvantë costentar ar nauvantë ombari rainessë yo nilmessë oi.                     "Your family and mine and all other animals have agreed to forget their differences and live in peace and friendship from now on forever.
Yé á sana pá sa! Ui ecë nin tavë hora vaita lye rancunyanen! Á unta, melda málo, ar ánquë merenya i alasseä tulma.”                           Just think of it! I simply cannot wait to embrace you! Do come down, dear friend, and let us celebrate the joyful event."
7 “Yé mára!” equë i Hollo. “Tancavë nanyë anfasta i sinyaren.” Mal quentes ú ríþeo, ar rahtala ama pirucendeä, nemnes tirë haiya ma.                            "How grand!" said the Cock. "I certainly am delighted at the news." But he spoke in an absent way, and stretching up on tiptoes, seemed to be looking at something afar off.
8 “Mana cénalyë?” maquentë i Rusco nicë tíreleä.         "What is it you see?" asked the Fox a little anxiously.
9 “Aiya, nemë nin i umë Röar túlar sinna.           "Why, it looks to me like a couple of Dogs coming this way.
É ahláriëltë i mára sinyar ar—”         They must have heard the good news and—"
10 Mal i Rusco únë serë na hlarë amba.          But the Fox did not wait to hear more.
Yesentes hónorë.    Off he started on a run.
11 “Á larya,” holtunë i Hollo. “Maro hónorilyë? I Röar nár málolyar sí!”               "Wait," cried the Cock. "Why do you run? The Dogs are friends of yours now!"
12 “Náto,” hanquentë i Rusco. “Mal nai uiëltë hlarë i sinyar.              "Yes," answered the Fox. "But they might not have heard the news.
Entë, saminyë anvaldeä rincuma ya amna lítiénë nin.”           Besides, I have a very important errand that I had almost forgotten about."
13 I Hollo rainë lan mittanes carya quesseryassen ar lorunë, pan ortúriénes tuntonen anfinya cotto.::                The Cock smiled as he buried his head in his feathers and went to sleep, for he had succeeded in outwitting a very crafty enemy.
14 --  --
15 Eques: Cuptamo aþcupta ná.       Motto: The trickster is easily tricked.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.34.4