Text index

Aesop 104: The Serpent & the Eagle

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2026.

Notes

First posted on VL, on 2026-06-10; not reviewed yet. Translation in progress.

Missing words: succeeded in, unequal.

Motto: An act of kindness is well repaid.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

Also available as a 📱narrow screen version.

No. Quenya Tengwar Means
1 Leuca ar Þoron    The Serpent & the Eagle
2 --  --
3 Leuca ?? ?? ?? aita Þoron ar lapiénes insë os i Þoronwa lango.               A Serpent had succeeded in surprising an Eagle and had wrapped himself around the Eagle's neck.
I Þoron únë polë anya i Leuca, utwa memwen utwa nappanten.              The Eagle could not reach the Serpent, neither with beak nor claws.
Orro menelenna amavilles, lan rinces quaþë öa cottrya.           Far into the sky he soared trying to shake off his enemy.
Mal i Leuca quarnë ambë tunga, ar lencavë i Þoron nannunyë nunenna, únefila föanen.                  But the Serpent's hold only tightened, and slowly the Eagle sank back to earth, gasping for breath.
4 Restassë Laulemo ecestanen cennë i ?? mahtalë.         A Countryman chanced to see the unequal combat.
Ofelmenen i arata Þornen, hlinces arë ar ron lehtanë i lápiéla Leuca ar leryanë i Þoron.                   In pity for the noble Eagle he rushed up and soon had loosened the coiling Serpent and freed the Eagle.
5 I Leuca nánë urruxa.      The Serpent was furious.
Únë ecë sen nacë i tiritë Restassë Laulemo.          He had no chance to bite the watchful Countryman.
Minomë pentes i yulë-rómanna, ya linganë i Restassë Laulemova quiltassë, ar hloitanesses minna carcaryallon.                  Instead he struck at the drinking horn, hanging at the Countryman's belt, and into it let fly the poison of his fangs.
6 I Restassë Laulemo sí ener mennë mar.         The Countryman now went on toward home.
Olanes soica menessë, quantanes rómarya ehtelessë, ar amna yulúvanes.             Becoming thirsty on the way, he filled his horn at a spring, and was about to drink.
Engë vercála hyassë höa rámato.       There was a sudden rush of great wings.
Þorila, i Þoron mampë i hloireä róma rehtoryava malto, ar villë öa ósa na nurta sa yassë aluvallë encë san a-tuvë.                         Sweeping down, the Eagle seized the poisoned horn from out his savior's hands, and flew away with it to hide it where it could never be found.
7 --  --
8 Eques: Nilda áþë, mai paityauva.         Motto: An act of kindness is well repaid.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.34.4