Text index

Aesop 147: The Fighting Cocks & the Eagle

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2026.

Notes

First posted on VL, on 2026-02-19; not reviewed yet. Analysis posted to submissions/Aesops: VL.

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Motto: Pride goes before a fall.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

No. Quenya Tengwar Means
1 Cotyailat Hollot ar Þoron     The Fighting Cocks & the Eagle
2 --  --
3 Andanéya engë Hollo atta ye marnë imba pelmar santassë, mal alatwë sintë termarë cenë etwa.                  Once there were two Cocks living in the same farmyard who could not bear the sight of each other.
Teldavë umaurë amavillettë na cotya þantiën, memanen ar nappanen.            At last one day they flew up to fight it out, beak and claw.
Cotonyettë mennai atwë nunyë ar tixanë öa neltenna na nurta insë.             They fought until one of them was beaten and crawled off to a corner to hide.
4 I Hollo ye túriénë i mahtalessë villë porocë-cuo inganna, ar, valateávë quaþila rámaryat, carnë corco-láma quanna melehteryanen na quetë ambaren túrerya.                          The Cock that had won the battle flew to the top of the hen-house, and, proudly flapping his wings, crowed with all his might to tell the world about his victory.
Mal Þoron, pepellaila orro, hlassë i romya mainentaila lindo, þornë, an collesses öa haustaryanna.                    But an Eagle, circling overhead, heard the boasting chanticleer and, swooping down, carried him off to his nest.
5 Cottorya cennë i carda, tullë et nelteryallo, ar oronyë tarmeryanna ve santo heru.::                His rival saw the deed, and coming out of his corner, took his place as master of the farmyard.
6 --  --
7 Eques: Valatë nópata lanta.       Motto: Pride goes before a fall.

Extra

Using $[(v)nuuya] for "to lose" in the sense of going down in the fight, knuckling under. Compare $(v)rov]- "lose" in the sense of misplacing.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.34.4