A little Valinorian folksong, purely coincidentally using the same tune as "O Tannenbaum". The latter song first appeared around the mid-1500s. The most common modern version is from 1824 by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780-1861).
Text by Chaered, first posted to VL on 2025-01-07.
Text is not final or reviewed yet!
Audio recordings to accompany the text.
No. | Quenya | Tengwar | Means | 1 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 2 | San malca olassesta! | | How great/wonderful is your foliage! | 3 | Formessë síla satw' ela, | | In the north the one shines [white/silver], behold, | 4 | Hyarmessë cála ary' etwa; | ; | In the south, also shines [yellow/golden] the other one; | 5 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 6 | San malca olassesta! | | How great/wonderful is your foliage! | 7 | 8 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 9 | Cólastë estelelma! | | You [both] carry our hope/trust/faith! | 10 | Ep' Illuin lanta, Ormal-qua, | | After Illuin's fall, and Ormal, | 11 | Afainiëstë elmenna; | ; | You [both] have shined light on us; | 12 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 13 | Cólastë estelelma! | | You [both] carry our hope/trust/faith! | 14 | 15 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 16 | Þundollo menelenna! | | From roots up to the heavens! | 17 | Estë Yavanno lindinen | | You, by means of Yavanna's song | 18 | Men tuller, quantail' ilya hen; | ; | came to us, filling every eye; | 19 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 20 | Þundollo menelenna! | | From roots up to the heavens! | 21 | 22 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 23 | Valatë Valinóro! | | Pride of Valinor! | 24 | Aláreälmë mannë i | | We rejoice, blessed, that | 25 | Um-Melcor vanwa oio sí; | ; | Nasty Melkor is gone forever now; | 26 | Telperion ar Laurelin, | | Telperion and Laurelin, | 27 | Valatë Valinóro! | | Pride of Valinor! |
---|
German version (one variant):
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie treu sind deine Blätter
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
Nein auch im Winter, wenn es schneit
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie treu sind deine Blätter
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Das soll dein Kleid mich lehren
—generated by quettali version 0.29.13