Text index

Aesop 013: The Two Goats

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2025. Reviewed for language by Rínor.

Notes

Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-12-18; reviewed by VL user Rínor. Analysis posted to submissions/Aesops: LINK .

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Motto: It is better to yield than to come to misfortune through stubbornness.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Sound

Audio recordings to accompany the text.
By Chaered

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 Naicot



► The Two Goats

【2】 --



► --

【3】 Naico atta, i cápanë alasseávë oron imbiláto ondovë aiculissen, omennë ecestanen, min ilya permessë núra ciryo ter ya ullë túra ascara oron sírë.

                          

► Two Goats, frisking gayly on the rocky steeps of a mountain valley, chanced to meet, one on each side of a deep chasm through which poured a mighty mountain torrent.

Lantanwa aldo pulco nánë i reä men laniën i cirya, ar sissë éta peccuvo atta uiévanë vanya sitwë arë tatwë varnavë.

                      

► The trunk of a fallen tree formed the only means of crossing the chasm, and on this not even two squirrels could have passed each other in safety.

I náha tiën encë tyarë arverya papë.

       

► The narrow path would have made the bravest tremble.

Mal ú san sinu Naicot.

     

► Not so our Goats.

Valatetta é lávë alatwen varë men etwen.

       

► Their pride would not permit either to stand aside for the other.

【4】 Sitwë sestanë talya rambessë.

    

► One set her foot on the log.

Tatwë carnë imma.

   

► The other did likewise.

Endessë omennettë rasset rassetsë.

    

► In the middle they met horn to horn.

Alatwë varnë men, epetai yúyu lanantettë, ar mapanë tu i ráveä sírë nún.

               

► Neither would give way, and so they both fell, to be swept away by the roaring torrent below.

【5】 --



► --

【6】 Eques: Varië ná aryë epë taryalangonen útulma.

        

► Motto: It is better to yield than to come to misfortune through stubbornness.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.19