Text index

Aesop 136: The Miller, His Son, & the Ass

story illustration

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Laiqua in 2026. Reviewed for language by Chaered.

Notes

First posted on VL, on 2026-05-27.

Motto: If you try to please all, you please none.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 I mulmar, yondorya, i pellopë

      

► The Miller, His Son, & the Ass

【2】 --



► --

【3】 Umauressë, andanéya, yára Mulmar ar Yondorya lelyëanë mancanómenna ó Pellopë ya mernentë aumanca.

               

► One day, a long time ago, an old Miller and his Son were on their way to market with an Ass which they hoped to sell.

Nirnentes lai lencavë pan namnentë i cé encë ten ambë aþaumanca sa qui ambahempentë sa alima tarmessë.

                 

► They drove him very slowly, for they thought they would have a better chance to sell him if they kept him in good condition.

Lan vantëanentë arë i tartië, umë lendamor lalaner romyavë tenna.

           

► As they walked along the highway some travelers laughed loudly at them.

【4】 “Lio aucië!” mo holtunë, “vantië yá ecë ten norta.”

          

► "What foolishness," cried one, "to walk when they might as well ride.

“I anauca imbi neldë lá inë mo namë (ve) saitë.”

          

► The most stupid of the three is not the one you would expect it to be."

【5】 I mulmar lá tyansë yá aiquen lalanë senna, epetai canyanë yondoryan retë ar norta.

               

► The Miller did not like to be laughed at, so he told his son to climb up and ride.

【6】 Lelyanentë nicë ener arë i tië yá omenner mancor neldë.

          

► They had gone a little farther along the road, when three merchants passed by.

【7】 “Ela, man (ná) sissë?” holtuner. “Á riþë linyénië, vinyamo! Á núya pellopello ar lavë i anyára norta.”

                    

► "Oho, what have we here?" they cried. "Respect old age, young man! Get down, and let the old man ride."

【8】 Anahtai Mulmar lánë lumba, canyanes seldo núya ar rentes amba nortiën, rië na fasta i Mancor.

                  

► Though the Miller was not tired, he made the boy get down and climbed up himself to ride, just to please the Merchants.

【9】 I neuna naccandossë lahtaneltë nisseli colilë vircolcar quanta quëanen ar hya nati aumanciën.

             

► At the next turnstile they overtook some women carrying market baskets loaded with vegetables and other things to sell.

【10】 “Á tirë yár’ aut(anna)!” etsonganë er. “Harila pá pellopë, lan möa sina almelóra seldon pata.”

                 

► "Look at the old fool," exclaimed one of them. "Perched on the Ass, while that poor boy has to walk."

【11】 I Mulmar fellë nicë raiqua, mal na camë canyanes seldo retë amba cata se.

               

► The Miller felt a bit vexed, but to be agreeable he told the Boy to climb up behind him.

【12】 Éya enapátiënentë, hlarnentë romya hollë hyana oliëllo mallessë.

         

► They had no sooner started out again than a loud shout went up from another company of people on the road.

【13】 “Lio ongwë”, holtunë mo, “tallë colta almelóra celva! Nementë ambë polië colë i almelóra vëo lá issë colë intë.”

                     

► "What a crime," cried one, "to load up a poor dumb beast like that! They look more able to carry the poor creature, than he to carry them."

【14】 “Tulumaitië lelyëantë na aumanca i almelóra lamano helma,” eques hyano.

           

► "They must be on their way to sell the poor thing's hide," said another.

【15】 I Mulmar ar Yondorya núyanet lintavë ar, apa níca lúmë, i mancanómë vandantanë yá i atta túlë colila i Pellopë lingaina andulello.

                        

► The Miller and his Son quickly scrambled down, and a short time later, the market place was thrown into an uproar as the two came along carrying the Donkey slung from a pole.

Rimba hosto ócommë na tirë ambë arivë i hyanya ehten.

          

► A great crowd of people ran out to get a closer look at the strange sight.

【16】 I Pellopë lánë uhta colina (ná), mal sillini atani túlë na leptenta senna ar lala ar holtu, i yestanes lahë ar rama. En, lan lahtëanentë yanta, i rappa i mahtanë se varnë, ar lantanes sírenna.

                                         

► The Ass did not dislike being carried, but so many people came up to point at him and laugh and shout, that he began to kick and bray, and then, just as they were crossing a bridge, the ropes that held him gave way, and down he tumbled into the river.

【17】 I almelóra Mulmar patunë sí marenna.

      

► The poor Miller now set out sadly for home.

Pan rinces fasta ilquen, afastiénes alquen ar róves Pelloperya aryë.::

          

► By trying to please everybody, he had pleased nobody, and lost his Ass besides.

【18】 --



► --

【19】 Eques: Qui ricil fasta ilquen, fastuval alquen.

         

► Motto: If you try to please all, you please none.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.34.4