Text index

Aesop 005: The Fox & the Grapes

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2025.

Notes

Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-12-17; not reviewed yet. Analysis posted to submissions/Aesops: LINK .

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Motto: There are many who pretend to despise and belittle that which is beyond their reach.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

No. Quenya Tengwar Means
1 Rusco ar Mirupior    The Fox & the Grapes
2 --  --
3 Rusco umaurë tuntanë vanya marina mirupiosta ya linganë liantessë latila pelas i olbar aldo.                A Fox one day spied a beautiful bunch of ripe grapes hanging from a vine trained along the branches of a tree.
I mirupior nemner feryë ruviën piryanen, ar i Ruscuva songassë celunë lan tirnes tai xaraila.                  The grapes seemed ready to burst with juice, and the Fox's mouth watered as he gazed longingly at them.
4 I piosta linganë orna olbassë, ar maunë i Rusquen capë sanna.              The bunch hung from a high branch, and the Fox had to jump for it.
Minya lussë yá campes, loitanesses háya.         The first time he jumped he missed it by a long way.
Etta patanes öa þenna menanen ar norila campes tanna, mal lanantes öa ata.                So he walked off a short distance and took a running leap at it, only to fall short once more.
At' ar ata rinces, mal lustavë.         Again and again he tried, but in vain.
5 Sí harunes ar tirnes i mirupior feuiénen.         Now he sat down and looked at the grapes in disgust.
6 “Taitë aut nanyë,” eques.       "What a fool I am," he said.
“Ela lumbateänyë na ñetë piosta naxë mirupióron yai uir valasta hacë.”             "Here I am wearing myself out to get a bunch of sour grapes that are not worth gaping for."
7 Ar öa patanes laca, laca yaiwenen.         And off he walked very, very scornfully.
8 --  --
9 Eques: Linë lië nentar nattira ar yaita tai ná han anyaitiëlta.              Motto: There are many who pretend to despise and belittle that which is beyond their reach.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.19