Text index

Babel

Link to the original source

Also available as a 📱narrow screen version.

Alternative versions: English.

No. Quenya Tengwar Means
1 Ar i quanda cemen sámë er lambë ar imyë quettar.            Et erat omnis terra labium unum et vox una omnibus.
2 Ar martanë írë lendeltë Rómello, i Atani hirner yondë Sineär·nóressë, ar marner tassë.                 Et factum est, cum moverent ipsi ab Oriente, invenerunt campum in terra Sennaar, et habitaverunt ibi.
3 Ar quenteltë imíca intë, “Tula, alvë carë telari ar alvë urta tai mai.” Ar yuhtaneltë telari ve sarni ar morihimma ve telarhimma.                            Et dixit homo proximo: Venite, faciamus lateres et coquamus illos igni. Et facti sunt illis lateres in lapidem, et bitumen erat illis lutum,
4 Quenteltë, “Tula, alvë carasta inwen osto ar mindon arwa telmaryo meneldë, ar alvë carë inwen essë, hya nauvalvë vintainë ter cemen.”                            et dixerunt: Venite, aedificemus nobismetipsis civitatem et turrem, cuius caput erit usque ad caelum, et faciamus nostrum nomen antequam dispergamur in faciem omnis terrae.
5 Ar Yehóva undulendë tiriën i osto ar i mindon ya Atani carastaner.              Et descendit Dominus videre civitatem et turrem, quam aedificaverunt filii hominum.
6 Ar equë Yehóva, “Yé, naltë er lië, ar illi mici te samir er lambë ar si ná i minya nat ya cariltë; sí munta ya meriltë carë nauva tiën úcárima.”                         ;           Et dixit Dominus Deus: Ecce genus unum et labium unum omnium; et hoc inchoaverunt facere, et nunc non deficient ex illis omnia quae conati fuerint facere;
7 Tula, alvë undulelya ar carë rúcinë lambeltar, i lá hanyuva quén lambë exëo.”                  venite, et descendentes confundamus ibi linguam eorum, ut non audiant unusquisque vocem proximi.
8 Sië Yehóva vintanë te tó ter palúrë cemeno, ar pustaneltë carasta i osto.                Et dispersit eos Dominus inde super faciem omnis terrae, et cessaverunt aedificantes civitatem et turrem.
9 Etta mo antanë san i essë Vável, an tassë Yehóva carnë rúcinë lambi i quanda cemeno. Ar tó vintanes te ter cemen.                          Propter hoc appellatum est nomen illius confusio, quia ibi confudit Dominus labia omnis terrae; et inde dispersit illos Dominus Deus super faciem omnis terrae.

Extra

Translation by Herenvarno and Helge Fauskanger

Sinear·nóressë: Quenyarized Shinear in a construction after the attested “Elenna·nóressë.”

yuhtaneltë: “they used.” “Yuhta-” is from the primitive root YUK, cognate with “Noldorin” “iuitho.”

morihimma: bitumen, that is, a black, sticky gum-like substance like asphalt that can, apparently, be used as mortar. It's a compound of “mori” + “himma,” which is derived from himya-, to adhere, root KHIM. “Himma” is glue, or gum, or resin, in other words, any kind of sticky goop.

telarhimma: mortar. “telar” (brick) + “himma” as above.

Yehóva: Quenyarization of Hebrew “YHWH.”

úcárima: ú (not) + cár (root “car-,” “to do”) + ima (adjectival suffix meaning –able); impossible, not doable.

Vável: Quenyarization of Babel.

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.30.42