These are sentences meant to illustrate the correct and intended use of Neo-Quenya words, to provide context for study and documentation.
Some of the words below are not in eldamo (yet), but are used in the ongoing Wizard-of-Oz translation. They are here to serve as an example of the format.
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
No. | Quenya | Tengwar | Means |
---|---|---|---|
1 | (avacenë): Rucaryanes i palantírello, mal únes pollë avacenë i ruina hen. | | (unsee (vt.)): He recoiled from the palantir, but could not unsee the fiery eye. |
2 | (avamolië): Nöa, i hantenca sormo yesentë avamolië. | | (strike (n.)): Yesterday, the unappreciated quartermaster went on strike. |
3 | (ciucahan): Sina ciucahan ná loxunqua! Lás pótanaima. | | (knee breech (n.)): This knee-breech is muddy! It is not presentable. |
4 | (cungandaro): I cungandaro collë alaranco colla. | | (fiddler (n.)): The fiddler wore a sleeveless cloak. |
5 | (enyalima): Rantiërya nánë enyalima, lië quenter pá sa ter otsolar. | | (memorable (aj.)): His party was memorable, people talked about it for weeks. |
6 | (helcenca): Hópalva helcenca ná. | | (ice-free (aj.)): Our harbor is ice-free. |
7 | (laiquincë): Tana tyurmë nemë laiquincë, vá matë sa! | | (greenish (aj.): That cheese looks greenish, don't eat it! |
8 | (lantalat): I miuë campë ter i lantalat. | | (trap-door (n.)): The cat jumped through the trap-door. |
9 | (maccöa): Ma i maccöa samë lencolca? | | (shop (n.)): Does the shop have a suitcase? |
10 | (mellapa): I nettë lillumë mellapa ó murmel, | | (cuddle (v.)): The girl often cuddles with a plushie. |
11 | (milannë): I milannë ná laica pastalannë. | | (lining (n.)): The lining is green satin. |
12 | (mindorma): Sina mindorma samë rácula norma, cenin hattië. | | (pie (n.)): This pie has a brittle crust, I see a crack. |
13 | (nucapë): Morcor nucapir cata alaxi. | | (dive (v.)): Bears dive after salmon. |
14 | (ohampë): Tana ohampë apanta larrimpë quileron canta. | | (costume (n.)): That outfit shows a four-color tartan. |
15 | (ringihauro): Ilyë sangapsar i ringihaurossë samir sauma, náltë alamára. | | (fridge (n.)): All the sausages in the fridge have mould, they are no good. |
16 | (sañquanta): I quesset aristorna, ma sañquanta sarnínen? | | (stuffed (aj.): The pillow is very hard, is it stuffed with gravel? |
17 | (sanaula): Romya lindalë perestanë i sanaula lairemo. | | (pensive (aj.)): Loud music perturbed the pensive poet. |
18 | (sarrerë): Áva sarrerë ó tana macil, nás rúcina. | | (attend (v.)): Do you attend Opahtielva? |
19 | (sittulë): Ma sittulilyë Opahtiëlva? | | (waste effort (v.)): Stop messing with that sword, it is broken. |
20 | (urma-tecil): I sorcöa pennë urma-tecil. | | (pencil (n.)): The warehouse did not have a pencil. |
21 | (verþerma): Sina nutina verþerma sortana í menta aranya. | | (braid (v.)): This tied [to it] braid certifies that the message [is] royal. |
22 | |||
23 | -- | | [Using words from Agonizes:] |
24 | (rondarya): I suhtë rondaryuva, ar apa löar mindórë lancantiéva sa maliconenna. | | (solidify (vi.)): The resin will solidify, and after a million year it will have been transformed into amber. |
25 | |||
26 | -- | | [Using words from Arael:] |
27 | (equetima): Ma tana equetima pahtando tartauva carranto lanquettalda? | | (eloquent (aj.)): Will that eloquent orator attend your strategy debate? |
28 | (hrundavë): Maxar úva hrundavë láveär tenna telda nahta. | | (condemn (vt.)): A cook will not condemn a glutton until the last bite. |
29 | |||
30 | -- | | [Using words from Arael and Luinyelle:] |
31 | (hlimba): Néya cennen hlimba estaina merillë tuima ara i levemmardo etwen. | | (sled (n.)): I once saw a sled named rosebud next to the exit of the movie theater. |
32 | |||
33 | -- | | [Using words from Dellе:] |
34 | (ulva): Nuo ulva nurtanë Anar ter lúminci tolquë! | | (eclipse (n.)): Yesterday's eclipse hid the sun for eighteen minutes! |
35 | |||
36 | -- | | [Using words from EruannoVG and Vyacheslav Stepanov:] |
37 | (tenwa): Mauruvaldë tenwa ar tirma na lelya ter i solba sina tollesto. | | (compass (n.)): You will need a compass and spyglass to travel through the coral [reefs] of this archipelago. |
38 | |||
39 | -- | | [Using words from Lokyt:] |
40 | (cöacolindo): Ilya cöacolindo cöantur cöarya ná | | (snail (n.)): Every snail is the master of its own house. |
41 | |||
42 | -- | | [Using words from Luinyelle:] |
43 | (cemba): Nurtanes latil nu i cemba. | | (flowerpot (n.)): She hid a key under the flowerpot. |
44 | (encendië): I þandanastor manter encendiënya. | | (homework (n.)): The turtles ate my homework. |
45 | (hencúnë): Ma samilyë hatwa sirma ya morita hencúnet? | | (onion (n.)): Onions make some people fart. |
46 | (linvaineä): Linvaineär tyarir semmo sauya. | | (eyebrow (n.)): Do you have a potion that darkens eyebrows? |
47 | (lelyalávë): Ma homancaniëtyë lelyalávenqua i liëraxamendaressë? | | (ticket (n.)): Have you bought our tickets at the bus station? |
48 | (hlimba): Issë cé nortauva hlimbanen hwarrissessë colila hyapallet na anya tana helquirmië! | | (sled): She would ride a sled in a blizzard wearing slippers to get to that ice-cream shop! |
49 | (ipsalta): Olta casar ve ipsalta hímë: olpë min allumë fáreä. | | (brew (vt.)): Raising a dwarf is like brewing beer: one bottle is never enough. |
50 | (núrula): Nánes núrula ter quanna novárilë, pan tixipi lanantë morcuiviëryanna i uryulcassë. | | (grumpy (aj.)): He was grumpy all forenoon, because a ladybug fell into his coffee at the café. |
51 | (nurya): Möa sovalda i mastaþan sí! I naþali unúriër i þautas ve quelehtima lingweä matta, ar nai marrumuvaltë hyana sendassenna. | | (complain (v.)): One must clean the kitchen now! The guests have complained that it stinks like rotten fishy food, and they might move to another inn. |
52 | |||
53 | -- | | [Using words from Orondil:] |
54 | (almopocco): Quanna tyocolat almopoccoryassë itíquië. | | (backpack (n.)): All the chocolate in her backpack has melted. |
55 | (angatië): Ai, i carmatan róvë catalya ara i angatië. | | (railroad (n.)): Too bad, the toolsmith lost his chisel by the railroad track. |
56 | (ataquer): Ataquerinya uhta racondi. | | (bike (n.)): My bicycle dislikes cobblestones. |
57 | (carmen): Sina carmen maura culvelyávë. | | (recipe (n.)): This recipe calls for pumpkin. |
58 | (endemat): Ammirtaina endemattinya ná pitsa. | | (lunch (n.)): My favorite lunch is pizza. |
59 | (limma): Ea limma imbë i raquetta ar i aralussë? | | (hyphen (n.)): Is there a hyphen between the pronoun and the aorist? |
60 | (nyelco): Nilinyes i nyelco lupsilínen liscorneo. | | (armadillo (n.)): He befriended the armadillo with some bits of doughnut. |
61 | (sallë): Melilvë i nihtirya sallë remparmalyo! | | (writing-style (n.)): We love the meticulous writing-style of your diary! |
62 | (vilmen): I opeléo vilmen samë anþenna andormen. | | (airport (n.)): The village's airport has a rather short landing strip. |
63 | |||
64 | -- | | [Using words from Paul:] |
65 | (tentaparma): Uinyë polë tengwa i tentaparma, ná talmacasta. | | (cookbook (n.)): I cannot read the cookbook, it is upside-down. |
66 | (tyosta): Tyostië ui eldarin hlónemma, uilvë polë tengwelanga sa. | | (cough (v.)): Coughing is not an Elvish phoneme, we cannot transcribe it. |
67 | (vendesta): I vendelissi etementaner i taryalangova naiquéto vendestantallo. | | (convent (n.): The nuns banished the obstinate blasphemer from their convent. |
68 | (roccë): Enenqueä nostareryassë i liëndina aranel cávë fánë roccë. | | (mare (n.)): On her sixteenth birthday the popular princess received a white mare. |
69 | (himítë): Suhtina þono töa ná himítë lairessë. | | (sticky (aj.)): Resinous pine [wood] is sticky in summer. |
70 | |||
71 | -- | | [Using words from Raccoon:] |
72 | (artanwa): I artanwa tolya tannë fartassenta. | | (award (n.)): The award clearly showed their satisfaction. |
73 | (hussë): Maro i tópocáno sestanë hussë mina i quamma? | | (puppy (n.)): Why did the stork put a puppy in the cradle? |
74 | (maldë): Hwantel maldë laupelyanna. | | (yolk (n.)): You spilled yolk on your shirt. |
75 | |||
76 | -- | | [Using words from Roandil:] |
77 | (hímë): Ai, i hímë olanë naxa. | | (beer (n.)): Alas, the beer has gone sour. |
78 | |||
79 | -- | | [Using words from Valerie:] |
80 | (sirruima): Velva sirruima tumpë i moricalco yangwa imbë i eruyáno talasta. | | (lava (n.)): Boiling lava covered the obsidian altar amidst the temple ruins. |
—generated by quettali version 0.31.17