Translation by VL user Chaered. Parallel to Sindarin translation of the same by VL user Rinor. First posted on VL, on 2025-12-02; reviewed by VL user Laiqua. See https://discord.com/channels/397489292185960468/1443977680939778119
Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.
Motto: Our best blessings are often the least appreciated.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Mapalin
► The plane tree
【2】 --
► --
【3】 Ranyar atta, pataila endaureo árissë, þurnë i hala panta-latila aldo seriën.
► Two Travellers, walking in the noonday sun, sought the shade of a widespreading tree to rest.
【4】 Lan cainettë cenila ama imbë i fastimë lassi, cennettë i nánes mapalin.
► As they lay looking up among the pleasant leaves, they saw that it was a Plane Tree.
【5】 “Tandë alwara ná mapalíni!” equë mo.
► "How useless is the Plane!" said one of them.
【6】 “Uis yavë aima, ar rië tupis hún lasselínen.”
► "It bears no fruit whatever, and only serves to litter the ground with leaves."
【7】 “Úhantaula veot!” equë óma mapalinello.
► "Ungrateful creatures!" said a voice from the Plane Tree.
【8】 “Cainestë ringa halanyassë, ananta quetilyë i nanyë alwara!
► "You lie here in my cooling shade, and yet you say I am useless!
【9】 Sillë úhantaulavë, a Manwë, atani cavir almeltar!”
► Thus ungratefully, O Jupiter, do men receive their blessings!"
【10】 --
► --
【11】 Eques: Aryë almelmar hrín anhantencë.
► Motto: Our best blessings are often the least appreciated.
—generated by quettali version 0.31.61