Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-12-19; not reviewed yet.
Missing words: Kid (baby goat).
Motto: Do not say anything at any time that you would not say at all times.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 ?? ar Ñarmo
► The Kid & the Wolf
【2】 --
► --
【3】 “Tyálula vinya ?? nánë lemba or máma-sóteo tupsë-tópa na hepë se et raxë.
► "A frisky young Kid had been left by the herdsman on the thatched roof of a sheep shelter to keep him out of harm's way.
¶ I ?? ranyeánë areä ar' i tópo cimba, yá tuntanes Ñarmo ar yesentes yaita sen, carë hraistir ar naitya se ilca tyanses.
► The Kid was browsing near the edge of the roof, when he spied a Wolf and began to jeer at him, making faces and abusing him to his heart's content.
【4】 “Hlassenyel,” equë i Ñarmo, “ar penin aiana paimenë anat lye na tai quetil hya caril.
► "I hear you," said the Wolf, "and I haven't the least grudge against you for what you say or do.
¶ Yá nalyë orna tassë, nás i tópo ye quéta, ú elyë.
► When you are up there it is the roof that's talking, not you."
【6】 Eques: Vá quetë aima immallumë ya uiuvalyë quetë ailumë.
► Motto: Do not say anything at any time that you would not say at all times.
—generated by quettali version 0.31.61